Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

demeure

Définition de demeure

Nom commun

Habitation, domicile. (Droit) Retard, temps qui court au-delà du terme où l’on est tenu de payer ou de faire quelque chose.

Nom commun

Personne dont les facultés mentales ne se sont pas développées normalement. (Populaire) Personne stupide.

Citations comportant demeure

A tous les repas pris en commun, nous invitons la liberté à s'asseoir. la place demeure vide, mais le couvert reste mis.

René CHAR

Bien plus que le triangle des bermudes, le monstre du loch ness ou la disparition des dinosaures, la femme demeure la plus grande énigme dans l'histoire de l'humanité.

Pierre PERRET

C'est toujours ce qui éclaire qui demeure dans l'ombre.

Edgar Morin

Ce qui demeure le plus difficile à pardonner, c'est la charité qu'on a reçue.

José ARTUR

Ce qui s'apprend sans peine ne vaut rien et ne demeure pas.

René BARJAVEL

Certaines choses et certains êtres ont besoin de la distance qui les sépare de nous, et que cette distance demeure infranchissable. Ils y puisent leur nourriture.

Christian BOBIN

Chaque fois que les circonstances mettent en demeure l'homme politique de choisir entre le parti et la vérité, il est constant qu'il choisit le parti.

André FROSSARD

Dans la vie, rien ne se résout, tout continue. on demeure dans l'incertitude, et on restera jusqu'à la fin sans savoir à quoi s'en tenir.

André Gide

De conin, qui signifiait lapin en vieux français mais désignait également le sexe féminin, ne demeure que le con. on a remplacé lapin par chatte. le sexe est devenu carnivore.

Roland Topor

Il est difficile pour un acteur de jouer naturellement si l'esprit demeure inoccupé.

Charlie CHAPLIN

Il est significatif que le statut de la femme demeure à peu près inchangé là où les religions sont encore très puissantes. partout ailleurs, il est remis en question.

Hervé BAZIN

L'accent du pays où l'on est né demeure dans l'esprit et dans le coeur, comme dans le langage.

François de La Rochefoucauld

L'amour demeure la seule force qui transforme un individu en un être extraordinaire et irremplaçable. La seule chose pour laquelle il vaille la peine de vivre et de souffrir.

Francesco ALBERONI
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant demeure

Il consiste à renforcer notre pays et à en assurer l'unité en contribuant à l'entreprise commune de faire en sorte que le Canada demeure un des pays du monde où il fait le mieux vivre.

It is to strengthen and unite this country by joining in the common purpose of keeping Canada one of the best places in the world in which to live.

Depuis les derniers mois-août 1996 à août 1997-les consommateurs canadiens font face à une moyenne de 1,8 p. 100 d'augmentation du coût de la vie, ce qui demeure assez faible.

Between August 1996 and August 1997, Canadian consumers have faced an average increase of 1.8 per cent in the cost of living, which is pretty low.

Les Canadiens ont manifestement reconnu la nécessité absolue de se brancher sur le monde extérieur pour que leur économie demeure forte et prospère.

Canadians obviously have recognized the absolute necessity of connecting with the bigger world outside of Canada for the purposes of keeping our economy strong and prosperous.

Nous devons veiller à ce que notre terre demeure naturelle et belle.

We have to make sure our land remains natural and beautiful.

Nous voulons que le Québec demeure au sein du Canada et participe au développement de ce merveilleux pays.

We want Quebec to stay in Canada and help build this wonderful country.

Nous avons montré au cours de la dernière législature, et nous le ferons encore, que le gouvernement est ouvert, transparent, qu'il écoute les citoyens et prend ensuite les décisions souvent difficiles qui s'imposent pour que notre pays demeure le meilleur du monde.

We demonstrated in the last Parliament-and we will show it again-that this is an open, transparent government, a government that will listen to the people and will make decisions, often tough decisions, that are needed to continue keeping the country the best country in the world.

La déclaration du ministre était et demeure fausse.

The minister's statement was wrong and is wrong.

Les documents confidentiels remettent clairement en question les conclusions de M. Dubin et donnent à croire qu'il y a une énorme insuffisance dans ces conclusions et dans la recommandation de M. Dubin que Ted Thompson demeure au ministère de la Justice.

The confidential documents clearly call into question Mr. Dubin's findings and suggest an enormous deficiency in his conclusions and in his recommendation that left Ted Thompson within the justice department.

Ces deux compagnies, qui jouissent d'un soutien financier de la part du gouvernement fédéral, travaillent à faire en sorte que le Canada demeure au premier plan pour ce qui est de trouver une solution à ce grave problème international.

With the help of funding from the government, these two companies are working to ensure that Canada remains in the forefront of a solution to this serious international problem.

Quoique beaucoup d'entre nous aujourd'hui n'ayons pas eu l'occasion et le plaisir de rencontrer et de connaître M. Fraser, il n'en demeure pas moins que sa mémoire et son souvenir hantent et hanteront encore pendant de nombreuses années les murs de cette vénérable institution dans laquelle nous siégeons, puisque M. Fraser s'est donné au serv

Although many of us here today did not have the good fortune to meet and get to know Mr. Fraser, he served the Canadian public and this venerable institution in which we sit for many years, and his memory will not soon disappear from its hallowed walls.

Les victimes n'ont toujours pas la priorité en droit, la Loi sur les jeunes contrevenants demeure frappée de discrédit auprès de la population, et les provinces n'ont que les promesses non tenues de financement de la LJC.

Victims are still not paramount in law and the Young Offenders Act remains in disrepute with the public and the provinces only have the broken promises of YOA funding.

Monsieur le Président, la sécurité du transport aérien demeure la priorité du gouvernement du Canada.

Mr. Speaker, the safety of air transportation continues to be the Government of Canada's priority.

Même si le traitement à accorder aux contrevenants à risque élevé et à faible risque demeure une priorité, il faut absolument que nous nous employons aussi à prévenir avant tout la criminalité.

While dealing more appropriately with high and low risk offenders will remain a priority, it is imperative that we also work to prevent crime in the first instance.

Il ne faut surtout pas oublier que la responsabilité en matière criminelle demeure partagée entre la GRC, qui collabore avec tout service avec qui elle est appelée à collaborer, et les autorités policières locales dans nos ports.

We have to remind everyone that there remains an overarching criminal responsibility with the RCMP that is collaborative with whomever, local police authorities in our ports.

Ce que je peux vous dire, c'est qu'il y a beaucoup de souverainistes qui souhaitent que le Québec demeure partie du Commonwealth, comme d'autres nations, qui ne sont pas nécessairement des nations qui ont la reine comme chef d'État, font encore partie du Commonwealth.

What I can tell you is that there are many sovereignists who wish to see Quebec remain in the Commonwealth, like other nations which have remained in the Commonwealth but do not necessarily have the Queen as their head of State.

Bien que les chiffres sur la création d'emplois soient impressionnants, puisque 947 000 emplois ont été créés depuis octobre 1993, et bien qu'un bon nombre de ceux-ci soient des emplois rémunérateurs et à temps plein, cela offre peu de consolation aux gens de ma circonscription, où le taux de chômage demeure trop élevé.

While the job creation figures are impressive, 947,000 jobs since October 1993, and while many of these jobs are well paying, full time jobs, in my riding where unemployment remains too high, this is little consolation.

Le cancer du sein demeure un problème de santé majeur pour les Canadiennes.

Breast cancer remains a major health problem for women in Canada.

Qui plus est, le droit à l'enseignement religieux demeure garanti par l'article 41 de la Charte des droits et libertés de la personne du Québec, un document ayant une valeur quasi constitutionnelle selon la Cour suprême du Canada.

Furthermore, the right to religious instruction is still guaranteed under section 41 of the Quebec Charter of Human Rights and Freedoms, a document that has quasi-constitutional status according to the Supreme Court of Canada.

Personne ne doute que l'amélioration du système scolaire québécois soit dans l'intérêt du Canada, à la condition que le Québec demeure au sein du Canada, mais il semble que la forme de la proposition de modification et les précédents qu'elle peut établir ne répondent pas tout à fait au critère d'intérêt national.

While no one questions that an improved educational system for Quebec is in the Canadian national interest provided Quebec remains in Canada, it appears that the form of the proposed amendment and the precedents which it may establish do not yet fully satisfy the test of the Canadian national interest.

Alors que la Constitution de 1982 demeure si vivement décriée par les leaders sécessionnistes, cette même Constitution leur permet de réclamer aujourd'hui une modification de nature constitutionnelle.

While the 1982 Constitution is still being condemned by secessionist leaders, this same Constitution allows them to request this amendment today.

Même si nous ne nous assimilons pas, même si nous ne nous mélangeons pas, il n'en demeure pas moins que nous sommes les parties constituantes du même pays.

We may not assimilate, we may not blend, but for all that we are still the component parts of the same country.

L'objectif primordial est de renforcer et d'unir ce pays en poursuivant le but commun qui est de faire en sorte que le Canada demeure le pays au monde où il fait le meilleur vivre.

The overriding goal is to strengthen and unite the country by joining in the common purpose of keeping Canada as one of the best places in the world in which to live.

Beryl Gaffney demeure une source d'inspiration pour ceux qui doivent affronter une grave maladie.

Beryl Gaffney remains a source of inspiration to those who confront serious illness.

En outre, au cours de la dernière législature, lorsque nous examinions la question du référendum, les Canadiens, notamment ceux qui ne sont pas nés dans notre pays, soit une personne sur six, ont beaucoup insisté, au Québec, pour que le Canada demeure uni.

Also, during the last Parliament when we were facing the issue of the referendum, Canadians, in particular those who were not born in this country, which is one out of six Canadians, were very strong within the province of Quebec on the whole issue of the referendum to make sure that we maintain Canada.

Il n'en demeure pas moins que les craintes grandissantes que l'avenir des soins de santé et de l'assurance-maladie inspire aux Canadiens doivent être dissipées parce que nous ne devons pas tenir pour acquis l'appui généralisé au régime public de soins de santé.

The fact remains that the growing concern among Canadians about the future of health care and about medicare must be addressed because we cannot take the overwhelming support for the public health care system for granted.

Toutefois, le Canada demeure un partisan de l'immunisation partout dans le monde.

However, Canada remains committed to global immunization.

L'union fait la force, c'est un vieux proverbe qui demeure toujours valable.

The words of the old proverb are true, united we stand, divided we fall.

Nous devons renforcer notre pays et son unité en joignant nos efforts pour qu'il demeure l'un des endroits où il fait le mieux vivre au monde.

We must work to strengthen and unite the country by joining in the common purpose of keeping Canada one of the best places in the world in which to live.

C'est dans ce contexte que je lance un appel à mes collègues d'en face pour qu'ils mettent fin à leurs campagnes visant à détruire ce qui fut et qui demeure le partenariat le plus beau et le mieux réussi au monde.

It is in that context that I appeal to my hon. members across the way to stop their campaigns to destroy what has been and continues to be the most beautiful and most successful partnership in the world.

Le chômage chez les jeunes demeure un problème grave.

Youth unemployment continues to be a serious problem.

Voir plus