abandonner
Définition de abandonner
Verbe
Ne plus vouloir de quelque chose ou de quelqu’un. Remettre à la discrétion de quelqu’un, de quelque chose. Laisser. Livrer à. (Fauconnerie) Lâcher l’oiseau de proie dans la campagne pour l’égayer. Cesser une activité sans avoir pu la mener à terme. Venir à nous manquer, en parlant des facultés, des qualités physiques ou morales. Quitter ; lâcher. (Vieilli) Laisser échapper. (Figuré) Ne pas poursuivre une chose, y renoncer. Remettre ; confier. Exposer, livrer. — Note : Dans ce sens, il est toujours suivi de la préposition à.
Verbe
Se remettre à ; se laisser aller à ; se livrer à. Perdre courage. Se négliger dans son maintien, dans son habillement. Se lancer sans ménagement. (Sexualité) Se livrer, succomber. (Équitation) Ralentir son allure, en parlant d'un cheval. Se laisser aller à des mouvements naturels.
Citations comportant abandonner
Allez donc faire abandonner à l'homme de la rue une idée qu'il juge difficile à comprendre et qu'il croit avoir comprise.
Au plus pur de notre âme palpite un ardent désir de nous abandonner librement et par gratitude à un être inconnu, plus haut et plus pur, déchiffrant pour nous l'énigme de l'éternel Innommé.
Ce qui nous empêche souvent de nous abandonner à un seul vice est que nous en avons plusieurs.
Il ne faut jamais capituler, jamais abandonner parce que c'est une forme d'impuissance, la pire des calamités du monde.
Innover, c'est savoir abandonner des milliers de bonnes idées.
Plaideur. Personne qui se prépare à abandonner sa peau dans l'espoir de sauver ses os.
Pourquoi nous retirer et abandonner la partie, quand il nous reste tant d'êtres à décevoir ?
Quand on va étudier l'intelligence des autres, ce n'est pas pour abandonner la sienne, mais la multiplier indéfiniment, fort de cet apport de l'autre.
Exemples de traduction français anglais contenant abandonner
Dans le même ordre d'idées, les coupures du gouvernement libéral de 45 millions de dollars ont entraîné l'Office national du film à abandonner presque totalement l'aide au cinéma indépendant, ce qui, dans ce cas, menace particulièrement les jeunes cinéastes et vidéastes qui représentent l'avenir de l'industrie cinématographique.
In the same vein, the $45 million in cuts made by the Liberal government have resulted in the National Film Board's virtually abandoning its assistance to independent film making, and this particularly jeopardizes the careers of the young film and video makers who represent the future of their industry.
Pourquoi ce gouvernement tient-il tant à abandonner tous les sacrifices consentis pour éliminer le déficit?
Why then is this government willing to throw away all the sacrifices made to eliminate the deficit?
À en juger d'après la tendance actuelle, les réformistes poussent les libéraux à adopter leur programme d'action et donc à abandonner celui des conservateurs qui les ont précédés.
The current trend is that Reformers are pushing the Liberals into their agenda, away from the previous Tory agenda.
Les tribunaux doivent rendre des jugements plus sévères qui invitent les jeunes à abandonner un comportement qui en fera des criminels toute leur vie, mais qui les encouragent à faire de la responsabilité personnelle une priorité.
Judgments must be severe enough to deter youth from following a life of crime while making personal responsibility a priority.
Cela signifiait qu'un jour les Canadiens auraient été obligés d'emprunter pour combler la différence ou qu'il aurait fallu abandonner le régime.
This meant that some day Canadians would be forced to borrow to cover the difference or abandon the plan.
Il suffit d'encourager les gens à abandonner les banques pour adopter les coopératives de crédit.
We just need to encourage people to switch from a bank to a credit union.
En fait, plusieurs centaines de pêcheurs qui avaient un permis de pêche au saumon de l'Atlantique au début des années 60 et jusque dans les années 70 ont dû abandonner ces permis.
In fact, the several hundred fishermen who had that as part of their licences in the early 1960s and into the 1970s, have had to give up those licences.
Monsieur le Président, alors que le mois de la campagne de sensibilisation du cancer du sein tire à sa fin et que notre attention sera portée sur d'autres causes, il est essentiel de ne pas abandonner la lutte.
Mr. Speaker, with breast cancer awareness month drawing to a close and our attention turning to other causes, it is essential that we not give up the fight.
Ceci veut dire que les gouvernements fédéral et provinciaux doivent abandonner un peu de leur pouvoir, qu'ils écoutent et acceptent les propositions mises de l'avant par les communautés qui sont directement touchées.
This means that the federal and provincial governments must give up a bit of their power and must listen to the communities directly affected, and accept their proposals.
Puisqu'on ne peut plus compter sur les droits de douane pour orienter le développement industriel, on doit abandonner toute tentative à ce sujet ou trouver d'autres instruments pour atteindre les mêmes objectifs.
Unable to rely on customs duties to direct industrial development, it had to abandon any initiative in that area or find new means of achieving the same ends.
Dans ma province, on m'a vertement critiqué pour avoir continué de parler au nom des parents qui avaient refusé de voter pour abandonner leur droit d'intervenir dans l'éducation religieuse de leurs enfants.
I have been roundly criticized in my home province for continuing to speak up on behalf of these people who did not vote to give up their rights to have a say in the religious education of their children.
Cette semaine, à Ottawa, le secrétaire général de l'OTAN a dit que la communauté internationale ne devrait pas abandonner la Bosnie ni maintenant, ni en juin lorsque le mandat des forces de stabilisation sous la direction de l'OTAN arrivera à échéance.
This week in Ottawa the NATO secretary general said that the international community should not abandon Bosnia now nor in June when the NATO led stabilization forces mandate is set to expire.
D'abord, nous ne pouvons abandonner d'un coup la stratégie du poisson de fond de l'Atlantique.
First, the TAGS program cannot be cut off cold turkey.
Comment le gouvernement peut-il abandonner les jeunes Canadiens en comprimant les programmes mêmes qui leur assureraient un emploi à l'avenir?
How can the government turn its back on young Canadians by cutting the very programs that would lead them to jobs in the future?
Je sais qui je suis, je sais ce que je peux faire et je suis disposée à faire ma part pour que le Canada reste un grand pays, sans pour autant abandonner mon identité et renoncer à ce que je suis.
I know who I am, I know what I can do and I am willing to contribute my share to keeping Canada the great country that it is without giving myself away and without having to give up who I am.
En raison du coût d'exploitation élevé, il a fallu abandonner des lignes ferroviaires au Manitoba.
This has resulted in rail lines in Manitoba being abandoned due to the high cost of operation.
En fin de compte, il ne restait essentiellement que trois options au gouvernement provincial: abandonner le projet de faire les changements qu'on croyait nécessaires, accepter des changements beaucoup plus superficiels que les autorités religieuses étaient prêtes à accepter ou obtenir qu'une modification constitutionnelle confère des pouvoir
They could not reach agreement and eventually the provincial government was essentially faced with three options: to abandon the project to make changes believed necessary, to agree to the much less far-reaching changes which the leaders of the churches were prepared to accept, or the third option, to seek a constitutional amendment to give the legislature powers with respect to education
Mettons en garde les Québécois et les Ontariens qui ont été durement touchés par cette épreuve et qui songent à abandonner leurs fermes ou leurs commerces suite à cette catastrophe.
Let us caution the people in Quebec and Ontario who have been hit hard and are thinking of giving up their farms or businesses because of the effects of this catastrophe.
J'exhorte le gouvernement, comme nous le disons dans notre motion, à abandonner l'engagement imprudent qu'il a pris d'accroître considérablement les dépenses et à rembourser la dette qui hypothèque notre avenir.
I urge the government, as we set out in our motion, to reverse this commitment to reckless spending and instead to pay down the mortgage on our future.
Il voudrait faire croire aux Canadiens que le gouvernement est disposé à abandonner la course vers une gestion équilibrée, saine et prudente, qui a donné aux Canadiens les récompenses que je viens de décrire.
He wants Canadians to believe that what lies ahead is a government prepared to abandon a course of balanced and sound prudent management that has brought Canadians the rewards that I have just described.
Il faut abandonner les objectifs de réduction du déficit.
The deficit quotas must stop.
Nous avons pris des mesures trop ambitieuses et trop rapides, et si l'on continue de le faire au rythme actuel, on peut abandonner les projets de ligne ferroviaire sur courtes distances.
We have moved too far, too fast and if we continue to move at the current rate we can forget about any short line proposals.
Puis, cette subvention est disparue au cours de la dernière législature, et les sociétés ferroviaires viennent d'obtenir le feu vert pour abandonner des lignes comme bon leur semble.
Then the Crow benefit was abandoned in the last Parliament and railways have now been given the green light to abandon rail lines at will.
Si le projet de loi est adopté, il n'apportera que des difficultés et des poursuites devant les tribunaux et il poussera certainement des producteurs à abandonner l'agriculture.
If they proceed with this bill, we will have nothing but hardship, court cases and farmers leaving the land, which they most certainly will do.
Pourquoi ne pas abandonner l'imposition de sanctions, qui a été vaine?
Why not abandon the fruitless imposition of sanctions?
Pourrons-nous abandonner en cours de route?
Will we be able to get out?
Les employés devront abandonner leur salaire, vivre sur une maigre paye de grève et subir peut-être des difficultés financières.
Employees will have to forgo wages, live on a meagre strike pay and face possible personal financial hardship.
Va-t-il enfin abandonner l'AMI et dire que le gouvernement soutiendra une économie mondiale qui profitera à la population plutôt qu'aux sociétés?
Is he finally going to abandon this MAI and say that the government is going to seek a global economy that works for people instead of corporations?
Sans cette protection, nous allons abandonner notre souveraineté culturelle aux Blockbuster, Walt Disney et Ted Turner, qui seront alors libres de supprimer nos programmes culturels.
If there is no protection we will be signing our cultural sovereignty over to Blockbuster, Walt Disney and Ted Turner giving them the freedom to strike down our cultural programs.
Il me dit que le gouvernement n'aurait pas dû abandonner le programme de logement social en 1993.
He wishes the federal government had not abandoned the social housing program, our national program for housing, in 1993.