Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

travers

Définition de travers

Nom commun

Étendue d’un corps considéré dans sa largeur. (Marine) Côté, flanc. Allure où le vent apparent est à angle droit du cap

Citations comportant travers

Au lieu de vouloir corriger les hommes de certains travers insupportables à la société, il aurait fallu corriger la faiblesse de ceux qui les souffrent.

Chamfort

C'est à travers les relations avec autrui, et par leur intermédiaire, qu'on prend conscience de son propre vieillissement ; soi-même, on a toujours tendance à se voir sous les espèces de l'éternité.

Michel HOUELLEBECQ

C'est peut-être cela qu'on cherche à travers la vie, rien que cela, le plus grand chagrin possible pour devenir soi-même avant de mourir.

Louis-Ferdinand Céline

Ce qu'un homme ne sait pas ou ce dont il n'a aucune idée se promène dans la nuit à travers le labyrinthe de l'esprit.

Johann Wolfgang von GOETHE

Il faut reconnaître à travers la parole détournée, les mauvaises intentions que l'on nous prête.

Massa Makan DIABATÉ

Il y a tellement de gens qui trouvent à travers le monde la seule femme qu'ils puissent aimer, que l'énorme fréquence de ces rencontres me rend sceptique, moi qui ai un certain respect du calcul des probabilités.

Tristan BERNARD

J'essaie d'imiter jésus dans le fait qu'il a dit être comme des enfants, aimer les enfants, être aussi purs que des enfants, se rendre innocent et voir le monde à travers des yeux émerveillés et toute sa qualité magique.

Michael Jackson

L'égoïsme inspire une telle horreur que nous avons inventé la politesse pour le cacher, mais il perce à travers tous les voiles et se trahit en toute rencontre.

Arthur SCHOPENHAUER

L'homme ne vit pas très longtemps. question de vitesse de transit à travers le monde.

Stanislaw Jerzy Lec

La connaissance est une navigation dans un océan d'incertitudes à travers des archipels de certitudes.

Edgar Morin

La femme ne pardonne pas à l'homme de deviner ce qu'elle pense à travers ce qu'elle dit.

Gustave Le Bon

La jalousie ne permet jamais de voir les choses telles qu'elles sont. les jaloux voient le réel à travers un miroir déformant qui grossit les détails insignifiants, transforme les nains en géants et les soupçons en vérité.

Miguel DE CERVANTES

La mémoire raconte l'histoire du monde à travers son interprétation des événements.

Claude Lelouch
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant travers

Notre fédération se trouve ainsi plus en mesure de répondre aux divers besoins des Canadiens à travers le pays.

We are making the federation better able to serve the differing needs of Canadians across the country.

Monsieur le Président, en échange de bons procédés avec le premier ministre, permettez-moi de lui rappeler que ce n'est pas moi mais lui qui s'est promené à travers le Québec, durant la dernière campagne électorale, pour promettre aux Québécois qu'il vendrait l'idée de la société distincte dans le reste du Canada.

Mr. Speaker, in exchanging niceties with the Prime Minister, might I remind him that he was the one who was traipsing all over Quebec during the last election campaign promising Quebecers that he would sell the rest of Canada on the idea of a distinct society, not I.

Les gens partout à travers le monde forment des peuples.

People all over the world are divided into various peoples.

Cette fois-ci, dans ce projet de loi, il y a quand même une nouveauté, c'est pour permettre la création du jour de Louis Riel à travers le Canada, le 16 novembre de chaque année, afin de commémorer sa mémoire.

This time, however, the bill contains something new, which is to allow the designation of a Louis Riel Day in order to commemorate his memory everywhere in Canada on November 16 every year.

Ce sont des gens qui ont payé le prix du fait que la majorité libérale n'a pas écouté la consultation faite à travers le Canada.

These are the people who paid the price for the fact that the Liberal majority did not listen to the public consultations that were held across Canada.

Il n'y a pas beaucoup d'exemples de fédérations à travers le monde-et mon collègue, à côté de moi, est un spécialiste de ces questions-où il y a une nation qui contrôle un territoire très clairement, très objectivement, comme le fait le Québec.

There are few examples of federations in the world-and the hon. member sitting next to me is an expert on these issues-where one nation clearly has control over a territory, as is the case in Quebec.

En tant qu'éducateur de carrière et de parlementaire expérimenté, il a mérité notre confiance à travers une procédure d'élection que j'ai particulièrement appréciée, en tant que nouveau venu à cette Chambre, mais aussi en tant qu'ex-parlementaire de l'Assemblée nationale du Québec.

As a career educator and seasoned parliamentarian he earned our trust through an election process I particularly appreciated not only as a newcomer in this House, but also as a former member of the Quebec National Assembly.

Je voudrais profiter de cette occasion pour rendre hommage à tous mes amis de la profession enseignante à travers le pays, à leurs représentants et organisateurs syndicaux.

I would like to take this opportunity to pay tribute to all my friends in the teaching profession across the country, and their representatives, and to the union organizers.

Monsieur le Président, le député a compris tout de travers et il a mal interprété les faits.

Mr. Speaker, the hon. member has taken the facts wrongly and then he has misinterpreted them.

La ministre peut-elle dire à la Chambre, comment il se fait que Li Tong Sang, le chef de la triade de Macau, qui a obtenu le droit d'établissement au Canada, est passé au travers des mailles du filet tendu par la ministre pour combattre le crime organisé?

Can the minister tell the House how Lai Tong Sang, the Macao Triad leader who received landed status in Canada, slipped through the stranglehold the minister has on organized crime?

Il propage des faussetés à travers le pays quand il dit que les programmes sociaux sont l'une des causes du déficit, de la dette et du chômage.

It is spreading some mistruths in this country, that social programs are a big problem in terms of deficit and debt and unemployment.

Si j'avais le temps, mais je sais que vous allez m'interrompre, j'ai toute une liste de déclarations du gouvernement français dans d'autres situations à travers le monde que je pourrais citer.

If I had more time, but I know you would interrupt me, I would give you a whole list of statements made by the French government in other circumstances involving other parts of the world.

Monsieur le Président, pendant que le leader de l'opposition officielle veut correspondre avec les Québécois, la pauvreté augmente dans plusieurs régions à travers le pays.

Mr. Speaker, while the leader of the official opposition wants to communicate with Quebeckers, poverty is spreading in numerous regions across the country.

Monsieur le Président, le député a parfaitement raison de souligner le travail extraordinaire qui est fait par des centaines d'organisations bénévoles à travers le Canada.

Mr. Speaker, the hon. member is quite right to mention the extraordinary work accomplished by hundreds of voluntary agencies throughout Canada.

Parce que la Loi 109 qui va établir des commissions scolaires linguistiques partout à travers le territoire du Québec, faisant en sorte qu'on passera de quelque 158 commissions scolaires à 70, donnera un élan de cohérence de plus au système d'éducation du Québec.

Bill 109 will create linguistic school boards across Quebec, thus bringing the number of school boards from 158 to 70, and making the Quebec education system more coherent.

Madame la Présidente, vous ne trouveriez pas la même chose ailleurs, si vous et moi partions faire un tour à travers le Canada, comme cela, dans un élan de générosité et qu'on cherchait à voir des exemples un peu comparables du sort qui est réservé aux minorités francophones à l'extérieur du Québec.

Madam Speaker, you would not find the same thing anywhere else, if you and I were to agree, in a burst of generosity, to take a trip across Canada in order to try to find somewhat comparable examples elsewhere of how francophone minorities outside Quebec are treated.

Notre leadership en matière d'élimination des mines terrestres est un autre exemple de la manière dont le Canada est perçu à travers le monde, un pays compatissant qui se soucie de son prochain.

Our leadership on the elimination of land mines is another example of how Canada is recognized around the world for its compassion and concern for others.

Cela avait été très différent, en février 1957, lorsque ma famille et moi avions fui la dictature communiste à travers des champs de mines terrestres.

It was very different in February 1957 when my family and I fled the communist dictatorship through landmines.

Le Canada est reconnu à travers le monde comme étant la capitale mondiale du blanchiment de l'argent.

Canada is recognized world wide as the world capital for money laundering.

Chaque année, des milliers de collectivités à travers le Canada célèbrent cette occasion spéciale.

Each year thousands of communities across Canada celebrate this special occasion.

Plutôt, il est important de rappeler à la population et de se rappeler nous-mêmes du mandat et du rôle du gouvernement fédéral envers les minorités de langues officielles, et ce, à travers le Canada, tant au Québec pour la minorité de langue officielle anglaise que dans les autres provinces du pays pour les minorités de langue officielle fra

Rather, it is important to remind the public, and ourselves, of the federal government's mandate and role regarding official languages minorities across the country, that is to say in all the provinces except Quebec for the French speaking minority, and in Quebec for the

Apparemment, chaque fois que le député arrive à la fin de son intervention, il retombe dans le travers que je lui ai demandé d'éviter.

Whenever the member appears to get to the end of his questioning he lapses into the thing I tried to have him avoid.

Une enquête récente du Bureau international de l'éducation a confirmé une baisse très nette du niveau de vie et du statut social des 50 millions d'enseignants et enseignantes à travers le monde.

A recent study by the International Bureau of Education confirmed that the quality of life and social status of 50 million teachers across the world had dropped drastically.

Il y a plusieurs intervenants qui ont été soumis à ces consultations et la force même de notre système, c'est justement dans le processus large et ouvert de consultations qui comprend le gouvernement du Québec, le ministère de Mme Harel, les députés partout à travers le Québec, et qui comprend la Société québécoise de la main-d'oeuvre.

Many stakeholders were consulted, the very strength of our system being the broad and open process of consultations, which includes the Government of Quebec, Ms. Harel's department, members throughout Quebec, as wwll as the Société québécoise de la main-d'oeuvre.

Un an plus tard, après des consultations intensives, y compris 15 assemblées publiques et 12 jours d'audiences publiques à travers les Prairies, le groupe a remis son rapport au ministre.

One year later after extensive consultations, including 15 town hall meetings and 12 days of public hearings across the prairies, the panel completed its report and submitted it to the minister.

Il a toujours été près du sort de la minorité française au Nouveau-Brunswick et de la minorité française à travers le pays, ainsi que de la minorité anglaise au Québec.

He always took a keen interest in the status of the French minority in New Brunswick and throughout the country, and of the English minority in Quebec.

Il est très important, lorsqu'on aura adopté le projet de loi sur le Régime de pensions du Canada, qu'il y ait une consultation réelle à travers tout le Canada sur la Prestation aux aînés.

Once this bill on the CPP is passed, it will be very important to hold a true consultation across the country regarding the seniors benefit.

Ces démonstrations d'unité à travers tout le pays en disent long sur le peuple que nous formons.

These demonstrations of unity from across Canada express who we really are as a people.

À travers vous, nous saluons leur travail extraordinaire, leur courage, leur esprit de coopération et leur sens de l'entraide.

Through you, we salute their extraordinary work, their courage, their spirit of co-operation, and their readiness to lend a helping hand.

Durant les 33 réunions tenues dans 18 villes à travers le pays, plus de 270 exposés ont été présentés afin de solliciter l'opinion des Canadiens au sujet du régime de pensions.

During the 33 sessions held in 18 cities throughout the country, more than 270 formal presentations were held to find out what Canadians thought should happen to their plan.

Voir plus