courant
Définition de courant
Adjectif
Qui court. (Finance) Qui n’est pas encore dû. Qui est présent, actuel, en parlant d’années, de mois, etc. Qui est commun, ordinaire. Qui a cours. (Banque) D’usage quotidien. (Imprimerie) Qualifie ce qui est mis en haut des pages d’un livre, d’un chapitre, pour indiquer le sujet dont il traite.
Nom commun
Déplacement ordonné d’un fluide. (Spécialement) Fil de l’eau. (En particulier) Canal ou ruisseau qui court. (Marine) Mouvement qui se produit en certains endroits de la mer et de l’estuaire d’un fleuve et qui est indépendant de l’action du vent.
Synonyme de courant
17 synonymes de 'courant'
ordinaire , commun , habituel , banal , cours , vulgaire , mouvement , simple , quotidien , quelconque , moyen , flot , familier , usuel , usité , trivial , normal .
Antonyme de courant
20 antonymes de 'courant'
étonnant , étrange , avenir , curieux , distingué , dormant , exceptionnel , extraordinaire , fantaisie , ignoré , inédit , inhabituel , innovateur , inusité , marais , original , paradoxal , particulier , passé , rare ,
Citations comportant courant
Le discours politique est destiné à donner aux mensonges l'accent de la vérité, à rendre le meurtre respectable et à donner l'apparence de la solidarité à un simple courant d'air.
Les épouses ont leur place dans une maison. elles sont irremplaçables pour faire des enfants, et aussi pour vous tenir au courant quand la voisine a une nouvelle voiture.
Les êtres sont ce qu'ils sont, ils vont là où les poussent des causes inconnues, venant de périodes infiniment lointaines. Ils se débattent, parfois, mais le courant puissant les entraîne quand même...
Quand quelqu'un prend une décision, il se plonge en fait dans un courant impétueux qui l'emporte vers une destination qu'il n'a jamais entrevue, même en rêve.
Exemples de traduction français anglais contenant courant
Est-elle au courant de tout ce que le gouvernement libéral a accompli depuis son entrée en fonction jusqu'à maintenant?
Does she know what the Liberal government did from day one until now?
Comme nous l'apprennent les notes du journal de M. Amerasinghe et le courrier électronique du 1 er mars 1996 que M. Amerasinghe a adressé à M. John Sims, ces deux hommes étaient au courant de la lettre de M. Thompson six jours avant qu'elle ne soit communiquée à l'avocat.
Yet we know from Mr. Amerasinghe's diary notes and from an e-mail dated March 1, 1996 addressed to Mr. John Sims from Mr. Amerasinghe both these men knew of Thompson's letter six days before it was forwarded to counsel.
La teneur des messages par télécopieur entre M. Amerasinghe, M. John Sims et le sous-procureur général révèle que ces fonctionnaires étaient au courant de la question ou du problème plusieurs jours avant que les lettres ne soient envoyées à l'avocat de la défense, et cela contredit directement la déclaration que l'ancien ministre de la Justi
The contents of faxed messages between Mr. Amerasinghe, Mr. John Sims and the deputy attorney general clearly reveal that these officials were aware of this issue or problem days before the letters were sent to defence counsel and is a direct contradiction to what the former justice minister stated in this House.
Monsieur le Président, je suis au courant de la nouvelle publiée ce matin au sujet d'un dossier demandé par un fonctionnaire de Santé Canada.
Mr. Speaker, I am aware of the news reports this morning about a file being asked for by an official at Health Canada.
Les déclarations de Mme Pat Carney s'inscrivent dans un courant beaucoup plus large.
Senator Carney's statements are part of a far broader movement.
Du côté ministériel, nous ne devons pas oublier notre obligation de tenir les Canadiens au courant de l'évolution du système de justice pénale.
We in government must not forget our obligation to keep Canadians informed of developments in the criminal justice system.
En tant que Canadien anglophone, je n'étais pas au courant de l'importance du rôle qu'a joué la Vallée des forts dans la préservation de notre pays.
I as an speaking Canadian was not aware of the significance of the role played by the valley of the forts in the preservation of our nation.
Je me demande s'il est au courant de la situation actuelle dans la réserve de Stony, dans ma circonscription, et s'il a lu les manchettes à propos des diverses bandes qui occupent des immeubles administratifs en Alberta et qui crient à l'aide.
I wonder if the member is aware of the situation which is taking place on the Stony reserve in my riding and the headlines that are being made regarding various bands throughout Alberta taking over administrative buildings and making a plea for help.
Je me demande s'il est au courant des conditions déplorables qui existent dans cette réserve.
I wonder if he is aware of the deplorable conditions on this reserve in my riding.
Je me demande s'il est au courant du fait que, en moyenne, ces gens ne dépassent pas la sixième année.
I wonder if he is aware of the fact that the average level of education for these people is about grade six.
Est-il au courant de toutes ces choses, lui qui n'arrête pas de se vanter de toutes ces merveilleuses choses que son gouvernement accomplit pour les autochtones alors que leur situation ne fait qu'empirer?
Is he aware of any of these things as he continually stands in his place and brags about the wonderful things they have accomplished for the aboriginals as things steadily get worse?
Monsieur le Président, je ne suis pas au courant des allégations dont parle le député, mais il n'appartient pas au solliciteur général de s'ingérer dans les opérations de la GRC.
Mr. Speaker, I am not aware of the allegations that the member has made, but the role of solicitor general is not to interfere with the operation of the RCMP.
Étant donné que le gouvernement est au courant de ces accusations depuis deux mois, pourquoi son ministère n'a-t-il pas profité de plus d'un million de chances de protéger les Canadiens contre des drogues illégales, de la contrebande et des armes à feu?
Given that the government has known of these allegations for two months, why has his department missed over a million chances to protect Canadians from illegal drugs, contraband and firearms?
Moi, je n'ai jamais été au courant de cela, d'ailleurs, ça m'écoeure quand je vois ce genre de choses...
I myself have never witnessed anything like that and I find this kind of thing appalling-
Monsieur le Président, quiconque se tient au courant des fluctuations économiques saura fort bien que le principal problème des grands pays industriels a été le maintien d'un cycle d'expansion et de ralentissement.
Mr. Speaker, anybody who follows the economy knows full well that the major problem of large industrial countries has been a perpetuation of the boom and the bust cycle.
Monsieur le Président, hier, à la Chambre, le solliciteur général a nié être au courant de la tenue d'une enquête criminelle de la GRC portant sur les pratiques de levée de fonds du Parti libéral du Canada, alors que son collègue du Cabinet, le ministre du Développement des ressources humaines, a signalé l'affaire à la GRC six mois auparavan
Mr. Speaker, yesterday in the House the solicitor general denied any knowledge of an RCMP criminal investigation into the Liberal Party of Canada fund raising practices, despite the fact that his cabinet colleague, the Minister of Human Resources Development, brought the matter to the attention of the RCMP six months prior.
On avait l'impression que d'autres ministres que le ministre du Développement des ressources humaines étaient au courant de cette enquête et on a aussi l'impression que le premier ministre a été averti par le ministre du Développement des ressources humaines qu'une telle enquête était menée.
We have the impression that other ministers besides the Minister of Human Resources Development were aware of this investigation and we also have the impression that the Prime Minister was warned by the Minister of Human Resources Development that such an investigation was under way.
Monsieur le Président, je suis au courant qu'il y avait d'autres personnes, et la GRC l'était aussi.
Mr. Speaker, I am aware that there were other people and the RCMP were aware.
Mais qui plus est, je suis au courant de la nécessité de protéger l'intégrité de la charge de Solliciteur général.
But most important, I am aware of the need to preserve the integrity of the position of the solicitor general.
Donc, après avoir écrit au commissaire Murray le 5 mars, plus tard en soirée, je les ai informés de la décision que j'avais prise et des actions que j'avais entreprises, de sorte qu'ils soient au courant que certaines allégations, ayant trait et affectant des organisations dont ils ont également la responsabilité, circulaient.
It is only after writing to Commissioner Murray, on March 5, that later in the evening I informed my colleagues of the decision and action I had taken, so they would be aware that some allegations affecting organizations for which they were also responsible were circulating.
Monsieur le Président, pressé de questions tout à l'heure, le solliciteur général nous a dit qu'il savait que des gens, au Conseil des ministres, autour de lui, à la GRC, étaient au courant des allégations sérieuses qui pesaient contre un organisateur du Parti libéral.
Mr. Speaker, when pressed just now, the solicitor general told us that he knew that people in cabinet, people around him, the RCMP, were aware of the serious allegations against a Liberal party organizer.
Est-ce que le solliciteur général confirme qu'il nous a bien dit qu'il était au courant que certains de ses collègues savaient?
Will the solicitor general confirm that he indeed stated that he was aware that some of his colleagues knew?
Je n'étais pas au courant d'une enquête.
I was not aware of an investigation.
Monsieur le Président, le solliciteur général a déclaré tout à l'heure, le plus sérieusement du monde, qu'il avait appris, ici dans cette Chambre, que non seulement le ministre du Développement des ressources humaines était au courant de cette enquête, mais que d'autres collègues l'étaient également, et que la GRC l'était.
Mr. Speaker, the solicitor general stated earlier with a totally straight face that he had discovered in this House that the Minister of Human Resources Development, other colleagues and the RCMP too all knew about this investigation.
Nous avons appris, hier, que le ministre du Développement des ressources humaines, le président du Conseil du Trésor, le ministre des Travaux publics et même le premier ministre savaient, dès le 6 mars 1997, que la GRC était au courant de pratiques douteuses de levées de fonds.
Yesterday, we heard that the Minister of Human Resources Development, the President of the Treasury Board, the Minister of Public Works and even the Prime Minister knew on March 6, 1997 that the RCMP was aware of dubious fundraising practices.
Toujours dans l'affaire des allégations de trafic d'influence, on a l'impression que tous les ministres libéraux fédéraux du Québec étaient au courant de ce qui se passait.
Still on the subject of influence peddling, we have the impression that all the federal Liberal ministers from Quebec were aware of what was happening.
Quel autre ministre de ce gouvernement était au courant de ce qui se passait?
Which other ministers of this government were aware of the events?
Nous voulons savoir qui était au courant, quand ces gens ont été mis au courant et quelles mesures ont été prises entre-temps pour mettre fin à cette pratique?
What we would like to know is who knew, when did they know and what have they done in the meantime to ensure that this practice has stopped?
Qui, au sein du gouvernement, était au courant de cette pratique illégale?
What we want to know is who in the government was aware of this illegal practice?
Monsieur le Président, je suis au courant de la terrible tragédie dont parle la députée.
Mr. Speaker, I have personal knowledge of the awful tragedy to which the hon. member refers.