Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

rapport

Définition de rapport

Nom commun

Revenu, produit d’une chose. Compte-rendu d’une activité; témoignage de choses vues ou entendues Récit, témoignage. Il a fait un fidèle rapport de ce qu’il a vu. — Je m’en tiens à son rapport. (Vieilli) Récits qu’on fait, par indiscrétion ou par malignité, de certaines choses que l’on prétend avoir vu faire ou entendu dire. Ajouter foi aux rapports. — On les a brouillés ensemble par de faux rapports. Compte qu’on rend à quelqu’un de quelque chose dont on est chargé. (Militaire) Compte-rendu des diverses opérations effectuées dans l’unité : mutations, punitions, demandes, etc. (Chasse) Compte-rendu de la quête qu’on a faite et du lieu où est la bête qu’on a détournée. (Droit) Exposé qu’un juge fait d’un procès devant les autres juges d’un même tribunal. Exposé dans lequel on rend compte d’un travail, d’un examen particulier fait par un comité, par une commission. Témoignage que rendent, par ordre de justice ou autrement, les médecins, les chirurgiens, les experts.

Citations comportant rapport

C'est le parent qui investit le plus son bébé qui devient le principal objet d'attachement - sans distinction de sexe - et ce rapport préférentiel n'en exclut pas d'autres.

Elisabeth BADINTER

Ce qui fait le succès de quantité d'ouvrages est le rapport qui se trouve entre la médiocrité des idées de l'auteur et la médiocrité des idées du public.

Chamfort

Ce qui fait le succès de quantités d'ouvrages est le rapport qui se trouve entre la médiocrité des idées de l'auteur et la médiocrité des idées du public.

Chamfort

Dans le vrai rapport de la prière, ce n'est pas dieu qui entend ce qu'on lui demande, mais celui qui prie, qui continue de prier jusqu'à être lui-même, celui qui entend ce que dieu veut.

Sören Kierkegaard

Dieu n'est pas une idée qu'on prouve, c'est un être par rapport auquel on vit.

Miguel de UNAMUNO

J'ai fait un bon boulot avec moi-même, tout seul. Je me suis construit par rapport à mes rêves et je ne m'en suis pas trop mal sorti.

Johnny HALLYDAY

J'ai toujours eu un très bon rapport avec les noirs

Donald TRUMP

Je suis comme tous les Français, avec une dimension en moins par rapport aux personnes touchées, comme par exemple ce père qui apostrophe Manuel Valls afin de retrouver le corps de sa fille. Je suis touché, anéanti, dépassé, comme tous les Français, mais je crois que ceux qui sont touchés organiquement avec un enfant, témoignent de manière absolue.

Fabrice LUCHINI

La constance d'une habitude est d'ordinaire en rapport avec son absurdité.

Marcel PROUST

La liberté est l'expression française de l'unité de l'être humain, de la conscience générique et du rapport social et humain de l'homme avec l'homme.

Karl MARX

La plus grande faiblesse de la pensée contemporaine me paraît résider dans la surestimation extravagante du connu par rapport à ce qui reste à connaître.

André Breton

La réalité, c'est que le montant des impôts par rapport à ce que l'on produit commence à baisser et va continuer à baisser.

Emmanuel Macron

Le fait que l'homme distingue le bien du mal prouve sa supériorité intellectuelle par rapport à toute autre créature ; mais le fait qu'il puisse mal agir prouve l'infériorité de son esprit.

Mark TWAIN
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant rapport

Le gouvernement du Canada reconnaît que cette restructuration a été difficile pour les Canadiens. Il a donc décidé d'accroître son aide financière aux provinces par rapport aux niveaux budgétés.

The federal government recognizes that this restructuring has been difficult for Canadians and, therefore, it will increase health care funding to the provinces from previously budgeted levels.

À ces fins, le gouvernement s'est engagé à répondre aussitôt que possible au rapport de la Commission royale sur les peuples autochtones.

To contribute, the Government of Canada is committed to respond to the Report of the Royal Commission on Aboriginal Peoples as soon as possible.

d ) celui du Comité de la justice et des droits de la personne comprend notamment l'étude de tout rapport de la Commission canadienne des droits de la personne qui est réputé être déféré en permanence au Comité dès que ledit document est déposé sur le Bureau, et la présentation de rapports à ce sujet;

( d ) Justice and Human Rights shall include, among other matters, the review and report on reports of the Canadian Human Rights Commission, which shall be deemed permanently referred to the Committee immediately after they are laid upon the Table;

Que les comités soient réputés avoir fait rapport du budget des dépenses principal et des budgets supplémentaires au plus tard trois jours de séance avant le septième jour désigné de ladite période;

That all Main Estimates and Supplementary Estimates shall be deemed to have been reported from committees not later than three sitting days before the seventh allotted day in the said period;

Au Canada, les arts jouent un rôle de tout premier plan, permettant aux Canadiens de se définir par rapport à eux-mêmes et par rapport au reste du monde.

In Canada, the arts play a leading role in enabling Canadians to define themselves in relation to one another and to the rest of the world.

Je compte raccourcir la durée des questions et des réponses par rapport à ce qui se faisait lors de la dernière législature, afin de permettre un plus grand nombre de questions.

It would be my intention to shorten the length of time for both the questions and the answers from what we had in the last Parliament so that, on average, we can have more questions.

J'ai l'honneur de déposer sur le Bureau le rapport de 1997 du Directeur général des élections du Canada sur la 36e élection générale.

I have the honour to lay upon the table the 1997 report by the Chief Electoral Officer of Canada on the 36th general election.

Ce rapport est réputé renvoyé en permanence au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre.

This report is deemed to have been permanently referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs.

Je suis heureux de constater que, dans le discours du Trône, on a mentionné le rapport de la commission royale d'enquête.

I was happy to see at least in the Speech from the Throne an acknowledgement of the royal commission's report.

Dans son rapport de 1993, le vérificateur général disait: «En outre, nous nous préoccupons du fait qu'il n'est pas facile pour le Parlement d'examiner avec rigueur les droits d'utilisation établis par marché et autres moyens non réglementaires.

In the 1993 auditor general's report the AG said: ``We are concerned that Parliament cannot readily scrutinize the user fees established by contracts and other non-regulatory means.

Dans un moment, je dirai à la Chambre combien de temps ils ont dû travailler et les durs efforts qu'ils ont dû faire par rapport aux citoyens d'autres pays.

In a moment I will tell the House just how long and hard they work compared to citizens from other countries around the world.

Il importe, surtout après avoir entendu le ministre du Commerce international, de souligner notre désavantage par rapport à nos partenaires commerciaux dans le monde.

It is important, especially after the international trade minister has spoken, to point out how much we are at a competitive disadvantage to other trading partners around the world.

Au sein du G7, le Canada est de loin le pays où les impôts sur le revenu des particuliers sont les plus élevés en termes de pourcentage du PIB par rapport aux autres pays.

In the G-7 Canada is the highest taxed as a percentage of personal income tax to GDP of any country, by far.

On nous a présenté Beaudoin-Dobbie, Beaudoin-Edwards, le rapport de la Commission Spicer, ainsi que l'Accord de Charlottetown qui a été soumis à un référendum et qu'on a battu.

They gave us Beaudoin-Dobbie, Beaudoin-Edwards, the Spicer Commission report, and the Charlottetown accord, which was put to a referendum and defeated.

Il y a d'abord eu le rapport du conseiller de la Colombie-Britannique en matière d'unité nationale, qui nous avertissait de la séparation possible de l'Ouest.

First it was a report from the B.C. adviser on national unity warning of the potential of western separation.

Monsieur le Président, le Parti réformiste vient d'apprendre que le conciliateur saisi du conflit de travail à la Société canadienne des postes avait remis son rapport au ministre lundi dernier.

Mr. Speaker, Reform has just learned that the conciliator in the Canada Post labour dispute filed his report with the minister last Monday.

Ce que je peux dire, c'est qu'après 25 ans d'un système d'assurance-emploi qui n'était plus du tout adéquat par rapport à ce que devenait le marché de travail, il était impérieux de faire de l'ordre et de l'adapter, de le moderniser, parce que ce système servait très mal les Canadiens.

I can tell you that, after 25 years of an employment insurance system that did not keep up with changes in the job market, it was imperative that it be reviewed, upgraded and brought up to date because it served Canadians very poorly.

Si l'on compare ce que nous avons aujourd'hui par rapport à ce que nous avions il y a dix ans, cela laisse beaucoup de Canadiens inquiets.

If we measure what we have today versus what we had 10 years ago, there are a lot of Canadians who are very worried.

Il lui faudra pourtant revoir en profondeur la politique du film de Téléfilm Canada qui, dans un rapport interne, est l'objet de sérieuses critiques.

What it should do is conduct an in-depth review of Telefilm Canada's film policy, which was seriously criticized in an internal report.

Ce rapport parle, entre autres, de manque global de financement-évidemment, 84 millions de coupures, ça paraît dans un budget-et parle également de carences de mise en marché, ainsi que de difficultés de distribution.

One of the things this report mentions is an overall lack of funding-cuts of $84 million do not go unnoticed in a budget-as well as shortcomings in marketing, and distribution problems.

À mon avis, le rapport de M. Dubin est une entreprise de justification.

In my opinion, Mr. Dubin's report was a whitewash.

Je tiens à faire remarquer que j'ai, moi aussi, l'intention de surveiller le gouvernement de près, notamment dans le domaine de la justice, et de dénoncer ce genre d'atrocités, dont certaines ont été mentionnées par le député, comme le rapport Krever et le scandale Airbus.

I just want to comment that I as well look forward to keeping this government in check in particular in the area of justice and these atrocities, some of which the hon. member has mentioned, areas such as the Krever report and the Airbus scandal.

Il m'a présenté son rapport et je ferai une déclaration d'ici le 7 octobre.

He has reported to me and I will be making a statement on or before October 7.

Monsieur le Président, le 2 septembre, le Comité consultatif ontarien de la réforme du logement faisait rapport au ministre du Logement de la province.

Mr. Speaker, on September 2 the Ontario advisory committee on housing reform reported to the minister of housing in Ontario.

Nous ferons rapport au député et lui fournirons des renseignements détaillés.

We will get back to the member with detailed information.

Monsieur le Président, en vertu de l'article 34 du Règlement, j'ai l'honneur de présenter à la Chambre, dans les deux langues officielles, le rapport de la délégation parlementaire qui s'est rendue à Hanoi et Hô Chi Minh-Ville, au Viêtnam, et à Kaohsiung et Taipei, à Taiwan, du 29 mars au 8 avril 1997.

Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 34, I am pleased to table, in both official languages, the report of the parliamentary delegation that travelled to Hanoi and Ho Chi Minh City, Vietnam, and to Kaohsiung and Taipei, Taiwan, from March 29 to April 8, 1997.

En janvier de cette année, le commissaire fédéral à l'information, John Grace, rendait public son rapport au ministre de la Santé relatif aux longues enquêtes effectuées sur le scandale du sang contaminé.

In January of this year, federal information commissioner John Grace released his report to the Minister of Health on his lengthy investigations into the tainted blood scandal.

On dit justement dans ce rapport qu'il n'y a pas de sanctions prévues à l'égard des fonctionnaires qui détruisent des documents sans autorisation.

In this report specific mention was made of the fact that there are no sanctions in place against public servants who may be found to have improperly destroyed records.

Dans son rapport annuel, rendu public il y a deux jours, le commissaire répétait ses inquiétudes au sujet de la protection des documents et renouvelait sa demande de sanctions pour toute intervention illégale.

In his annual report, released two days ago, the commissioner reiterated his concerns about document tampering by public servants and renewed his call for the creation of penalties for those actions.

Le problème est incontrôlable en Colombie-Britannique. Dans ma propre circonscription et dans la ville de Chilliwack, par exemple, les vols d'automobiles ont augmenté de 87 p. 100 cette année par rapport à l'année dernière.

In my own constituency, as an example, in the city of Chilliwack auto theft was up 87 percent last year alone.

Voir plus