permettre
Définition de permettre
Verbe
Autoriser à faire usage d’une chose. Tolérer. Donner le moyen, la commodité, le loisir, etc., en parlant des choses.
Citations comportant permettre
Je crois cependant que notre nation, aujourd'hui, ne peut pas se permettre d'ignorer la question raciale.
Je déteste les femmes qui croient pouvoir se permettre d'être laides parce qu'elles sont intelligentes.
Je dis toujours qu'une femme devrait être comme un bon film à suspense: plus on laisse l'imagination, plus il y a d'excitation. Cela devrait être son objectif - créer du suspense, permettre à un homme de découvrir des choses sur elle sans qu'elle ait à le lui dire.
La confiance et la conviction sont deux facteurs principaux. Vous ne devez pas vous permettre d'être opiniâtre.
La plus haute tâche de la tradition est de rendre au progrès la politesse qu'elle lui doit et de permettre au progrès de surgir de la tradition comme la tradition a surgi du progrès.
La poésie ne peut se permettre l'humour.
Le repas d'enterrement de la vie de garçon a un triple but : boire plus que la raison, permettre aux amis mariés du futur époux d'échapper à leur femme pour une soirée et passer quelques heures à jouir du malheur imminent du pauvre bougre.
Notre tête est ronde pour permettre à la pensée de changer de direction.
Exemples de traduction français anglais contenant permettre
Un de nos objectifs en tant que pays devrait être de nous assurer que tout est mis en oeuvre pour permettre à tous les enfants du Canada de réaliser leur potentiel.
One of our objectives as a country should be to ensure that all Canadian children have the best possible opportunity to develop their full potential.
Il étendra aux réserves le programme Bon départ à l'intention des Autochtones, afin de permettre à tous les enfants autochtones de partir du bon pied dans la vie.
It will expand our Aboriginal Head Start program onto reserves to ensure that all Aboriginal children have the opportunity to get a good start in life.
Les travailleurs des classes moyennes ne peuvent se permettre de payer davantage pour obtenir les mêmes prestations.
Middle class workers cannot afford to pay more for the same benefits.
Je compte raccourcir la durée des questions et des réponses par rapport à ce qui se faisait lors de la dernière législature, afin de permettre un plus grand nombre de questions.
It would be my intention to shorten the length of time for both the questions and the answers from what we had in the last Parliament so that, on average, we can have more questions.
Cette formule des 50 p. 100 ne serait-elle pas qu'un leurre, comme l'était la promesse d'abolition de la TPS faite lors des élections précédentes, pour permettre au gouvernement de faire ce qu'il veut réellement, c'est-à-dire revenir à des dépenses excessives?
Is not this 50:50 formula simply a shell game, like the GST promise in the previous election, to allow the government to do what it really wants to do, which is to return to excessive spending?
Où est la mesure visant à réformer le Sénat sans devoir nécessairement modifier la Constitution, du moins pour permettre l'élection des sénateurs?
Where is a non-constitutional Senate reform amendment, at least to make the place elected?
La lutte contre le déficit n'avait pas pour objectif de nous permettre de célébrer nos réalisations budgétaires.
The struggle against the deficit was not undertaken so that we could celebrate our accounting accomplishments.
Bill Gates a déclaré que le RESCOL est «le meilleur programme au monde lorsqu'il s'agit de permettre aux enfants d'élargir leurs horizons en utilisant l'ordinateur».
Bill Gates has said that SchoolNet is ``the leading programme in the world in terms of letting kids get out and use computers''.
-Monsieur le Président, ce projet de loi vise à permettre au Parlement d'examiner et d'approuver les droits d'utilisation fixés par un organisme fédéral et à exiger la divulgation des montants perçus en droits d'utilisation.
Mr. Speaker, this is a bill to provide for parliamentary scrutiny and approval of user fees set by federal authority and to require public disclosure of the amount collected as user fees.
Cela représente, en fin de compte, une façon beaucoup plus efficace de distribuer de l'argent aux habitants du Canada atlantique et de leur permettre d'avoir un peu plus d'argent pour acheter des biens et des services, et cela favorise également la mise sur pied de PME.
We argue that is a much more effective way of ultimately not only delivering money into the hands of people in Atlantic Canada and allowing them to have more money for consumption but also ultimately what it does is allow small businesses to start to spring up.
Nous ne pouvons plus continuer à verser constamment des paiements de transfert au Canada atlantique sans apporter d'autres réformes visant à relancer l'économie de cette région afin de lui permettre de profiter de ses liens commerciaux avec la Nouvelle-Angleterre et d'autres avantages du genre, et de redonner espoir à ses habitants, espoir d
I do not believe that we can continue to send transfers to Atlantic Canada all the time without other reforms that go on to fix the economy fundamentally so that it can take advantage of its ties with New England and that sort of thing so that we can ultimately give Atlantic Canadians the hope that they really do need and really do deserve.
Il convient de rappeler que, pour réaliser cette vision d'avenir, nous devons permettre à ceux qui en ont le talent d'aspirer à une vocation, à un destin supérieur, selon leurs mérites.
It is necessary to remember that in order to achieve this vision for the future we must allow those blessed with the talent to reach for a higher calling, a higher destiny, on their own merit.
Les entreprises devront travailler en consultation avec le gouvernement sur des politiques comme la bonne gestion des produits et la manière de les mettre en marché progressivement pour permettre les modifications nécessaires.
Companies will need to work in consultation with the government to ensure that policies such as lifetime product stewardship have appropriate phase in periods to allow for the necessary design changes.
Le gouvernement doit faire preuve de leadership en adoptant une réglementation nationale coopérative tout en poursuivant des négociations actives avec les autres pays du monde pour permettre aux industries ayant une vision d'avenir de grandir et de prospérer.
The government needs to show leadership through co-operative domestic regulation and aggressive global negotiations to allow the industries committed to the future to prosper and grow.
C'est précisément pourquoi j'ai déclaré hier que le gouvernement entend utiliser une partie de l'excédent budgétaire pour permettre aux étudiants de poursuivre des études universitaires et être ainsi sur un pied d'égalité avec les enfants des riches au Canada.
That is exactly why I said yesterday that to make sure that everybody in Canada is equal we will put some of the money in the surplus to give a chance for students to go to university so they will be on an equal footing with the children of the rich people of Canada.
Cet os vient du gouvernement conservateur de l'Ontario qui a constamment refusé et négligé de prendre les mesures nécessaires afin de permettre au gouvernement de légaliser certains aspects du jeu qui aideraient le casino à prospérer.
That fly comes from the Conservative government of the province of Ontario which has consistently refused and neglected to take the steps necessary in order to allow the government to legalize some aspects of gambling which would help the casino to prosper.
Ne serait-il pas préférable de permettre aux travailleurs canadiens de garder le montant de ces cotisations excessives et de leur donner la liberté de le dépenser, de l'investir ou de l'épargner.
Would it not be preferable to let Canadian workers keep the amount of this EI overpayment and let them have the freedom to spend, invest or save?
Ne serait-il pas préférable de permettre aux entrepreneurs et aux employeurs canadiens de garder le montant de leurs cotisations excessives à la caisse d'assurance-emploi afin qu'ils puissent investir dans leurs entreprises et embaucher plus de gens, ce qui contribuerait aussi à renforcer notre économie?
Would it not be preferable to let Canadian businesses and employers keep their overpayment to the EI fund as well so they could invest in their businesses and hire more people, which would also lead to the creation of a more buoyant economy?
Dans son discours, le gouvernement dit vouloir permettre à la culture canadienne d'atteindre des publics à l'étranger.
In its speech, the government says it wants to make it possible for Canadian culture to reach audiences abroad.
À la veille des dernières élections, le ministre de la Santé promettait des ajustements à la Loi antitabac pour permettre la commandite d'événements sportifs.
Before the last federal election, the health minister promised amendments to the tobacco control bill to allow sponsorship of sporting events.
Le président d'un comité devrait avoir les ressources nécessaires pour se permettre d'engager des spécialistes.
Committee chairs should have the resources to arrange his or her own experts on staff.
Vont-ils au moins permettre aux députés qui refusent ce super régime de retraite doré de faire comme bon leur semble?
Will they at least allow those members of Parliament who want to opt out of the super rich gold plated pension plan the opportunity to do so?
Ils demandent des peines plus sévères pour permettre une surveillance plus efficace.
They want the penalties made tougher in order to make control easier.
Cette fois-ci, dans ce projet de loi, il y a quand même une nouveauté, c'est pour permettre la création du jour de Louis Riel à travers le Canada, le 16 novembre de chaque année, afin de commémorer sa mémoire.
This time, however, the bill contains something new, which is to allow the designation of a Louis Riel Day in order to commemorate his memory everywhere in Canada on November 16 every year.
Que, d'ici le 10 décembre 1997, le député qui propose une motion le jour désigné soit limité à vingt minutes de présentation, après quoi une période ne dépassant dix minutes pourra lui être allouée au besoin, pour permettre les questions et commentaires brefs des députés sur le sujet de la motion, ainsi que les réponses du motionnaire,
That during the period ending December 10, 1997, the member proposing a motion on an allotted day shall not speak for more than 20 minutes, following which a period not exceeding 10 minutes shall be made available, if required, to allow members to ask questions and comment briefly on matters relevant to the speech and to allow responses thereto; and
après quoi un représentant de chaque parti reconnu autre que celui du motionnaire pourrait parler jusqu'à dix minutes suivies, dans chaque cas et au besoin, d'une période de questions, de réponses et de commentaires ne dépassant pas cinq minutes pour permettre les questions et commentaires brefs des députés sur le sujet de la motion.
Immediately thereafter a representative of each of the recognized parties other than that of the member proposing the motion may be recognized to speak for not more than 10 minutes, following which in each case a period not exceeding 5 minutes shall be available, if required, to allow members to ask questions and comment briefly on matters relevant to the speech and to allow responses ther
Certains ont affirmé que les périodes d'incarcération des jeunes contrevenants sont trop courtes pour permettre tout redressement de leur comportement.
It has been argued that the incarceration periods for young offenders are far too short to instil any positive corrective behaviour.
Il n'était pas question de permettre la négociation de normes minimales, et ce n'est pas ce que les Canadiens souhaitent.
Accessibility to bargain basement standards is not what was intended nor what Canadians expect.
Je tiens à signaler au député que la Chambre sera saisie sous peu d'un projet de loi visant à nous permettre de respecter nos obligations à l'égard de l'Organisation mondiale du commerce par suite de la signature de cet accord sur les télécommunications.
I will advise the member that there will be a bill coming to the House shortly to implement our obligations under the WTO with respect to the telecommunications agreement.
Si je puis me permettre une observation personnelle, je connais la région dont vient le ministre et je suis persuadé qu'il se fera un devoir de travailler avec nous tous.
On a personal note may I say that I know the area of the country that the minister comes from and I am sure he will be conscientious of working with all of us.