Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

accorder

Définition de accorder

Verbe

Mettre d’accord. Ne pas rejeter ce qu'on vous propose, ne pas refuser ce qui est demandé ; reconnaître pour vrai. Concilier de façon à ôter l’apparence de contradiction. (Régionalisme) Convenir. (Musique) Mettre plusieurs instruments au même diapason. (Peinture) Assortir les couleurs et les nuances de manière à produire un effet harmonieux. Octroyer, concéder. (Grammaire) Mettre entre les mots d'une même phrase la concordance que prescrit la syntaxe. (Marbrerie) Joindre, c'est en montant les pièces de marbre, les faire affleurer, les faire joindre avant de les polir.

Citations comportant accorder

distances. La seule chose que les riches soient prêts à accorder aux pauvres en souhaitant qu'ils la gardent.

Ambrose BIERCE

Et je saurai peut-être accorder quelque jourLes soins de ma grandeur et ceux de mon amour.

Jean RACINE

On n'est pas uniquement en ce monde pour y accomplir ses tâches quotidiennes, mais aussi pour accorder de la place aux rêveries de l'âme qui l'élèvent et la reposent.

Gabrielle ROY

On ne doit pas accorder sa confiance à quelqu'un qui ne sourit jamais.

Henry de Montherlant

prouver que j'ai raison serait accorder que je puis avoir tort.

Pierre-Augustin Caron Beaumarchais

retraite à cinquante-cinq ans : s'il faut accorder à tous les français la même chose qu'aux routiers, on va tous se retrouver avec un calendrier de gonzesses à poil.

Laurent RUQUIER
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant accorder

J'invite tous les députés à encourager les nouveaux venus et à leur accorder le respect qu'ils méritent.

I would encourage all members to encourage these new members and to give them the respect they deserve.

Le danger, pour les investisseurs, c'est de voir l'Ontario accorder des réductions d'impôts et le gouvernement fédéral se hâter de récupérer l'argent avant même que les contribuables en voient la couleur.

The danger to the investor is he sees that whatever tax relief Ontario gives, the federal government will move in to that tax room and the taxpayer will never see it.

Monsieur le Président, je demande que le chef du Parti conservateur se voie accorder le même privilège que celui dont a bénéficié le chef du Nouveau Parti démocratique et qu'avec le consentement unanime de la Chambre, il puisse terminer ses observations.

Mr. Speaker, I rise to ask that the hon. leader of the Conservative Party be afforded the same privilege which was afforded the leader of the New Democratic Party, that he be, by the unanimous consent of the House, permitted to finish his remarks.

Comment peut-il accorder autant de crédibilité, dans un discours important qu'il a prononcé hier, à des moyens dont il ignore la nature, sur des consultations dont on ne sait pas quelle crédibilité et quel sérieux elles auront?

How could he, in a major speech he made yesterday, lend such credibility to strategies as yet unknown, to consultations which may or may not be reliable?

Vous ne pouvez pas accorder de réductions d'impôt aux Canadiens si vous dépensez l'excédent budgétaire.

You cannot provide Canadians with tax relief if you are spending the money instead of reducing it.

L'une des caractéristiques exceptionnelles de ma circonscription est le degré élevé de bénévolat communautaire et le fait que le secteur privé n'hésite pas à accorder son appui, sous forme de ressources humaines ou d'aide financière, aux initiatives auxquelles tiennent les gens.

One of the outstanding characteristics of my riding is the high degree of volunteerism from the community and the willingness of the corporate sector to support both with personnel and funds the initiatives which the community values.

Alors que le gouvernement dépense 42 000 $ à une étude musicale sur les origines sociales du chant lyrique en latin médiéval, pourquoi les simples citoyens canadiens devraient-ils croire que le gouvernement sera un jour en mesure de leur accorder le répit fiscal qu'ils méritent?

When the government spends $42,000 on a musical study entitled ``The Social Origins of the Medieval Latin Lyrical Song,'' why should ordinary Canadians believe that the government will ever be able to give Canadians the tax relief they deserve?

Le gouvernement libéral se refuse cependant à accorder aux Canadiens ce tant soit peu de pouvoir.

This Liberal government however refuses the people that much power.

Même si le traitement à accorder aux contrevenants à risque élevé et à faible risque demeure une priorité, il faut absolument que nous nous employons aussi à prévenir avant tout la criminalité.

While dealing more appropriately with high and low risk offenders will remain a priority, it is imperative that we also work to prevent crime in the first instance.

Ce projet de loi exigerait des personnes qui se voient accorder des fonds publics à titre de subvention pour des projets culturels qu'elles fassent état du fait qu'elles ont reçu une subvention.

This bill would require the recipients of grants of public funds for cultural projects to acknowledge that a grant has been made.

Inutile de retourner en arrière comme le propose le Parti réformiste, qui souhaiterait privatiser bon nombre de nos programmes sociaux, adopter un système de soins de santé à deux vitesses, une pour les pauvres et une pour les riches, accorder des allégements fiscaux uniquement aux riches et abolir les régimes de pension publics, comme le Ré

We do not need to go back to the past like the Reform Party that would have us privatize a lot of our social programs, have us set up two tier medical care in this country where we would have one system for the rich and one for the poor, where we only have tax breaks for the wealthy, where we get rid of the public pension plans like the Canada pension plan and turn everything into private

Comment pouvons-nous parler de leur accorder leur indépendance si nous ne leur donnons pas les moyens de gagner leur vie?

How can we talk about them being independent when we do not give them any opportunities?

Je réaffirme que je m'efforcerai en tant que membre de l'opposition officielle d'amener le gouvernement à accorder à ces gens-là et aux Canadiens en général l'allégement fiscal dont ils ont depuis longtemps un urgent besoin.

I reassert my pledge to work hard as a member of the official opposition to press the government to bring much needed and long overdue tax relief to these and all citizens of Canada.

Les Canadiens croient que les gouvernements ont un rôle positif à jouer, mais ce rôle ne consiste pas à accorder des faveurs à des sociétés rentables, ou encore à taxer les petites entreprises au point de les mener à la faillite.

Canadians believe that governments can play a positive role, but that role does not involve handouts to profitable corporations.

L'autre moitié de l'excédent servira à accorder des réductions d'impôt et à rembourser la dette.

The other half will go to a combination of tax reductions and debt repayment.

En 1996, lors de l'assemblée des membres de la Fédération canadienne des municipalités à Calgary, le premier ministre-beaucoup l'ont entendu, comme moi-a reconnu l'importance des administrations municipales et a dit qu'il était temps de leur accorder la reconnaissance qu'elles méritent.

In 1996 at the Federation of Canadian Municipalities convention in Calgary, many including myself heard the prime minister acknowledge the importance of municipal governments and that it was time to recognize the municipal governments in their right.

Cela dissuadera les mauvais payeurs et incitera le secteur privé à accorder des prêts aux étudiants et à augmenter le plafond de ces prêts.

This would reduce default problems and therefore increase the likelihood and dollar value ceilings on private sector student loans.

Plus de 800 000 Canadiens sont directement et indirectement employés dans le secteur forestier et pourtant, le même gouvernement qui prétend s'occuper de stratégies de création d'emplois semble accorder plus de crédit au lobby environnementaliste qu'aux spécialistes de l'industrie.

Over 800,000 Canadians are directly and indirectly employed in the forestry sector, yet the same government that claims to be so concerned with job creation strategies seems to give more credence to environmental lobby groups than it does to experts from within the industry.

Le député semble accorder beaucoup d'importance à la protection de la démocratie.

The hon. member seems very focused on protecting democracy.

Vous me permettrez, à ce moment-ci de mon allocution, d'aborder un sujet qui me touche de près et pour lequel je me suis vu accorder la confiance de mon parti quant à sa défense, la condition féminine.

At this point in my speech, I would like to turn to a subject of great interest to me and one that my party has entrusted me with defending: the status of women.

Par conséquent, le gouvernement du Canada devrait accorder une attention particulière au sort de cette province.

As such it is indeed deserving of the special attention of the Government of Canada.

J'exhorte donc le premier ministre et le gouvernement du Canada à accorder à ce problème toute l'attention qu'il requiert et mérite.

Therefore I call on the prime minister and the Government of Canada to give this issue the attention it needs and the attention it deserves.

Étant donné l'importance de la commercialisation des céréales pour le Canada, surtout dans l'Ouest, j'exhorte tous les députés à accorder au projet de loi l'attention qu'il mérite et à consulter les députés qui représentent des circonscriptions rurales ou agricoles.

Because of the importance of grain marketing to Canada, especially in the west, I urge all members to give the bill the attention it deserves and to take counsel from the members among us speaking particularly from rural and agricultural ridings.

Je suis très fier de dire qu'au cours de la dernière législature, notre petit caucus a réussi à persuader le gouvernement de présenter un projet de loi amélioré et c'est la raison pour laquelle nous pouvons accorder notre appui de principe au projet de loi dont nous sommes présentement saisis.

I am very proud to say that in the last Parliament our small caucus was able to persuade the government to come forth with a stronger bill which is why we can support this bill in principle today.

J'aurais été malvenu de ne pas leur accorder une hausse, mais si je l'avais fait j'aurais été obligé de payer 650 $ par employé multipliés par l'équivalent de dix employés à temps plein, soit 6 500 $. Ce montant représente le profit brut que je réalisais sur une autre habitation.

I would have been hard pressed not to have given it to them, but had I done so it would have been another $650 per employee for the equivalent of 10 full-time employees or $6,500, the gross profit from another house.

Une nouvelle politique d'investissement s'impose si nous voulons accorder aux cotisants le meilleur rendement possible.

A new investment policy is required to secure the best possible return for contributors.

Comment peut-on maintenant accorder de la crédibilité à ce solliciteur général?

Does the Solicitor General still have any credibility?

Les administrations portuaires devront s'autofinancer, mais le ministre aura le droit de continuer à accorder des contributions fédérales à la Voie maritime pour des projets d'immobilisation.

Port authorities will have to be self-sufficient but the minister will be empowered to continue federal contributions to the seaway for capital works.

Nous paierons les prestations en plus de vous accorder un allégement fiscal sur l'argent que vous recevez.»

We will pay the benefits that this country gives over and above a tax break in the dollars you receive''.

Nous sommes impatients de travailler en collaboration et en consultation avec eux, pour nous assurer de changer les choses en forçant le gouvernement à accorder enfin la plus haute priorité aux emplois dans ses orientations économiques.

We look forward to working in collaboration and in consultation with them to ensure that we make a difference in forcing this government to finally make jobs the number one priority in its economic policies.

Voir plus