oublier
Définition de oublier
Verbe
Perdre le souvenir de quelque chose. Laisser quelque chose en quelque endroit, par inadvertance. Omettre, manquer à faire mention de quelque chose dans un écrit, dans un discours. Négliger ; omettre. Manquer à quelque obligation. Ne point conserver de reconnaissance. Ne point garder de ressentiment. En parlant des personnes, négliger quelqu’un, ne pas songer à lui, manquer à lui faire du bien dans une occasion qui se présente. Il se dit aussi par forme de reproche obligeant.
Synonyme de oublier
17 synonymes de 'oublier'
négliger , abandonner , délaisser , laisser , passer , pardonner , omettre , lâcher , manquer , transgresser , se détacher , se débarrasser , sauter , pécher , perdre , manger , laisser tomber .
Antonyme de oublier
0 antonymes de 'oublier'
Citations comportant oublier
A peine a-t-on publié un livre, on n'a qu'un souci : l'effacer, le faire oublier par le suivant. une carrière d'écrivain est une succession d'amendes honorables.
Avec toutes les saloperies qu'il y a dans l'alimentation, heureusement qu'il nous reste l'alcool pour oublier qu'on mange.
Comment oublier cette certitude d'être indispensable à tous, et cela sans orgueil !
Etre libre et seul, c'est oublier le temps présent. C'est retrouver en soi un univers à part qui vous appartient en propre et que vous n'avez livré à personne.
Il est vital de ne pas oublier d'éduquer le coeur de nos enfants lorsque nous éduquons leur esprit.
Il faut oublier pour rester présent, oublier pour ne pas mourir, oublier pour rester fidèle.
Il faut savoir oublier pour goûter la saveur du présent, de l'instant et de l'attente, mais la mémoire elle-même a besoin de l'oubli. Il faut oublier le passé récent pour retrouver le passé ancien.
Il faut user un grand nombre de femmes bêtes pour oublier une femme intelligente !
Il n'y a que l'argent qui aide à oublier qu'on n'est pas riche.
Il ne faut pas oublier que le plus grand homme n'est jamais qu'un animal déguisé en dieu.
Il ne faut pas oublier que le premier devoir, dans le mariage, est de se faire pardonner d'être là.
Il ne faut pas oublier tout ce que les immigrés ont apporté à La France, les Picasso, Béart, Cioran... C'est une chance extraordinaire pour la France. Il y a peut-être parmi eux de futurs Aznavour, qui sait?
Je bois pour oublier que je suis un ivrogne.
Exemples de traduction français anglais contenant oublier
Il ne faut pas oublier que le gouvernement peut, sans alourdir la dette fédérale, contribuer au soutien et à la croissance du secteur des arts, dont le développement accroît les recettes fiscales et profite à la société canadienne.
We should remember that the arts industry's sustenance and growth and the commensurate benefit to government revenues and Canadian society can be assisted by the Government of Canada without increasing the federal debt.
Il ne faudrait pas oublier non plus notre excellent sirop d'érable qui fait les délices de tous.
And let us not forget our excellent maple syrup, a favourite with everyone.
Peut-être devraient-ils oublier un peu l'OCDE, Paris, la Suède ou la Norvège.
Maybe they should stay out of the OECD a little more, move away from Paris and Sweden or the Norwegian countries.
Je vais tâcher de ne pas oublier de répéter ce renseignement à la fin de mon discours.
I will try to remember to mention that at the end of my speech as well.
Donc, c'est facile de se péter les bretelles, de se faire une belle jambe, mais ce qu'il ne faut pas oublier et ce que les contribuables n'oubliront pas, c'est que le ministre des Finances s'est fait cette belle jambe sur le dos de la misère des citoyens et des citoyennes du Québec et du Canada.
So, it is easy to boast and to brag, but taxpayers will not forget that the Minister of Finance made himself look good at the expense of Quebecers and Canadians.
Je demande à mes honorables collègues du troisième parti de ne pas oublier que le Canada est un pays unique et merveilleux.
I would ask my hon. friends in the third party to remember that Canada is a unique and wonderful country.
Pour se détendre et oublier leurs soucis, ils ont organisé une partie de pêche sportive seulement pour eux et les poissons du Labrador.
What a time; no worries, no cares, just them and those Labrador sport fish.
Reconnaît-elle qu'il n'y a pas tout à fait 20 ans, on était dans une situation où les trois grands partis fédéraux-on a tendance à oublier cela-le Parti progressiste-conservateur, le NPD, le Parti libéral, à une période qui n'est pas si lointaine puisqu'on parle, en fait, d'un peu plus de 20 ans, reconnaissaient qu'il y avait deux nations au
Does she recognize that 20 years ago we were in a situation where the three leading federal parties-we tend to forget this, but a little over 20 years ago the Conservative Party, the NDP and the Liberal Party did recognize the existence of two nations or peoples in Canada.
Je veux dire à mon collègue, que lorsqu'il parle de l'histoire, il ne peut pas oublier que deux peuples fondateurs, cela inclut les Canadiens français qui sont partout au Canada et pas seulement au Québec.
What I wish to say is that, when the hon. member talks history, he must not forget that the two founding peoples include French Canadians throughout Canada, and not just in Quebec.
Il ne faut jamais oublier qu'il y a des Canadiens français hors Québec.
We must never forget that there are French Canadians outside Quebec.
Il ne faut pas oublier la promesse de créer des emplois, des emplois et encore des emplois.
We must not forget jobs, jobs, jobs.
Du côté ministériel, nous ne devons pas oublier notre obligation de tenir les Canadiens au courant de l'évolution du système de justice pénale.
We in government must not forget our obligation to keep Canadians informed of developments in the criminal justice system.
Il ne faut surtout pas oublier que la responsabilité en matière criminelle demeure partagée entre la GRC, qui collabore avec tout service avec qui elle est appelée à collaborer, et les autorités policières locales dans nos ports.
We have to remind everyone that there remains an overarching criminal responsibility with the RCMP that is collaborative with whomever, local police authorities in our ports.
On y trouve des Canadiens venus de presque tous les pays du monde, sans oublier les premiers habitants du Canada, notamment des Métis.
It is made up of Canadians from virtually every single country in the world and, as well, our first Canadians, including the Metis.
Oui, nous allons réduire le déficit et la dette, mais en même temps nous n'allons pas oublier les possibilités et les défis.
Yes, we are going to reduce the deficit and debt, but at the same time we are not going to forget the opportunities and challenges facing our people.
Le chef de l'opposition ne doit jamais oublier qu'à six reprises, on a tenté de réformer le système scolaire du Québec.
The Leader of the Opposition should never forget that six attempts were made to reform Quebec's school system.
Cela étant dit, le chef de l'opposition ne doit jamais oublier que nous sommes des démocrates.
That having been said, the Leader of the Opposition should never forget that we are democratic.
Les charges publiques sont des mandats sacrés et, en tant que parlementaires, je crois que nous devons écouter la population, agir avec équité et sagesse et ne jamais oublier que nous sommes ici pour défendre les intérêts du Canada.
Public office is a sacred trust and I believe that our role as parliamentarians is to listen to the people, act with fairness and wisdom, and to never forget that we are here to serve the interests of Canada.
Tout d'abord, je tiens à vous féliciter pour votre nomination au poste de vice-présidente adjointe des Comités pléniers et je tiens également à prendre quelques secondes pour remercier les électrices et électeurs de Louis-Hébert qui ont choisi de me faire confiance pour défendre leurs intérêts, sans oublier les nombreux bénévoles qui m'ont p
First, I wish to congratulate you on your appointment as assistant deputy chairman of committees of the whole House, and I also want to take a few moments to thank the voters of Louis-Hébert for putting their trust in me, and also the numerous volunteers without whose support I would not be here today.
Je suis fière d'appartenir à un gouvernement qui a su tenir compte des priorités des Canadiens sans oublier ses responsabilités financières.
I would like to say how proud I am to be part of a government that has found a way to at once reflect the priorities of Canadians but in a fiscally responsible way.
Nous venons de traverser quatre années difficiles et nous ne devons pas oublier que toutes les mesures que nous proposons doivent être abordables et refléter notre réalité financière.
We have not gone through four years of very difficult times to forget that everything we do must be affordable and reflective of the fiscal reality.
Même si les renseignements semblent indiquer un avantage pour les syndicats, il ne faut pas oublier que, au moins, cela règle la grève.
I think that while some of the information does seem to tend to favour the unions, it would at least settle a strike.
Qui pourrait oublier la hyène de Hamilton qui a agacé la population avec ses hurlements et ses cris perçants et qui est maintenant admissible à sa généreuse pension de député de 2,8 milliards de dollars?
Who could forget the hyena from Hamilton who shrieked and shrilled her way under the public's skin and who is now eligible for her $2.8 million gold plated MP pension plan?
Nous ne devons pas oublier qu'ils sont notre responsabilité primordiale.
We must remember that they are our foremost responsibility.
Nous ne devons jamais oublier que notre conduite à la Chambre est transmise, par le biais de la télévision, dans les foyers de notre pays où de jeunes enfants impressionnables sont témoins du respect ou du manque de respect que nous manifestons envers nos collègues lorsque nous étudions les questions à l'ordre du jour.
We should ever be mindful of the fact that our actions in this House are transmitted by television into the homes of the nation where the impressionable young minds of children witness our respect or our lack of respect for each other as we debate the issues of the day.
Je propose que nous inscrivions sur notre bloc les noms de quelques-uns de ces jeunes de façon à ne pas les oublier quand nous nous pencherons sur ce projet de loi.
I suggest we write down on our pads the names of some of those young people and keep their concerns in mind when we analyse and review this bill.
Il ne faut pas oublier les prestations des aînés.
We cannot forget seniors benefits.
Évidemment, on tentait toujours de choisir le meilleur, mais il ne faut pas oublier que le meilleur est généralement une connaissance, un ami, quelqu'un qui nous a rendu service dans le passé.
Obviously, we always tried to select the best, but the best is usually an acquaintance or a friend, someone who has done us a favour in the past.
Mais c'est oublier que la Chambre des communes du Canada évolue de façon indépendante depuis 130 ans au point qu'elle est devenue une institution unique en son genre, non pas une copie ou un clone de Westminster.
I would suggest that this kind of logic ignores 130 years of the evolution of this House to the point that we are unique and not a twin or clone of Westminster.
Il ne faut pas oublier que le régime des pensions est administré conjointement par les gouvernements fédéral et provinciaux et ne peut être modifié que si les changements proposés ont l'approbation des deux-tiers des provinces représentant deux-tiers de la population.
We should not forget that the plan is jointly managed by the federal and provincial governments, and changes can only be made to it if approved by two-thirds of the provinces representing two-thirds of the population.