Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

durer

Définition de durer

Verbe

Continuer d’être, se prolonger. Persister, rester. Résister au temps, à l'usure. (Familier) Supporter, endurer.

Citations comportant durer

désormais, je sais faire durer une seconde de bonheur. Il faut la vivre comme si c'était la dernière : le bonheur n'attend pas.

Nicolas Hulot

La diplomatie est l'art de faire durer indéfiniment les carreaux fêlés !

Charles DE GAULLE

Le goût de la possession n'est qu'une autre forme du désir de durer ; c'est lui qui fait le délire impuissant de l'amour.

Albert CAMUS

Placez votre main sur un poêle une minute et ça vous semble durer une heure. Asseyez vous auprès d'une jolie fille une heure et ça vous semble durer une minute. C'est ça la relativité.

Albert Einstein
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant durer

Au mois de mai prendra fin la Stratégie du poisson de fond de l'Atlantique, qui devait durer jusqu'en mai 1999.

Come May the original TAGS program, which was supposed to go to May 1999, is going to expire.

La campagne devait durer 30 jours.

It was a 30 day referendum in which he decided the court case was over.

Le député semble croire que ce régime peut durer éternellement, sans qu'il y ait la moindre restructuration de son mode de financement.

He appears to believe that this plan can go on indefinitely without some sort of a restructuring of how to finance it.

La députée peut-elle expliquer en détail comment au juste cela se produira, alors que les cotisations passent à environ 9,9 p. 100? Je crois que cette hausse est censée durer éternellement.

I would like to ask the member to explain in detail just exactly how it is that this is going to happen when the premiums go up to about 9.9 percent, and I believe that is supposed to last forever.

Il est évident que, lorsque l'actuaire principal nous a appris qu'il y avait un grave déséquilibre entre les cotisations et les paiements, et que le régime ne pourrait pas durer longtemps, le ministre des Finances a décidé d'y apporter certains correctifs.

Certainly when the chief actuary reported that there was a tremendous imbalance in the relationship between the contributions on the one hand and the payouts on the other hand and that it would not be a long sustainable plan, the finance minister took it upon himself to make certain corrections were made.

C'est cette fibre tissée très serrée qui nous donne la force de durer et qui fera en sorte que les gens de Saint-Bernard de Beauce vont se serrer davantage les coudes et qu'ils passeront ensemble à travers la pire tragédie routière du Canada.

It is this strength of spirit that gives us the courage to carry on and that ensures that the people of Saint-Bernard de Beauce will dig in even harder and will together survive the worst highway tragedy in Canada.

Le gouvernement doit être blâmé pour avoir promis, en 1994, la Stratégie du poisson de fond l'Atlantique, qui devait durer cinq ans, je dis bien de cinq ans, et non pas quatre.

I find it reprehensible that the government would promise in 1994 the TAGS program for five years; not four but five.

Pour que la valeur nutritionnelle des aliments et des boissons préparées soit adéquate, il faut tenir compte de divers facteurs: l'explorateur devra combattre le froid et le vent, il aura de longues distances à parcourir, un poids à tirer et l'expédition pourrait durer plusieurs jours, voire plusieurs semaines.

To ensure full nutritional value is obtained from prepared food and beverages, various factors must be taken into account: the explorer has to fight cold and wind, he will have long distances to travel, he will be carrying weight and the expedition may last a number of days, if not weeks.

Leur étude risque de durer jusqu'au XXIe siècle.

Going into the 21st century it is still going to be under review.

En fait, cette question fera l'objet d'une étude qui doit commencer l'an prochain et durer trois ans.

There is a three year study which will start next year on the impact of it.

Au cours du débat sur la loi sur l'aliénation de Télésat, certains ont soutenu que le monopole de dix ans ne suffisait pas, qu'il devait durer plus longtemps.

When the Telesat divestiture act was being debated it was argued that the 10-year monopoly was not enough; it had to be longer.

Mais il ne serait peut-être pas mauvais de leur rappeler, à l'aide du préambule, que leur autorité première, ce sont les agriculteurs, les producteurs, et non celui qui les a nommés sur une telle commission, surtout qu'une loi comme celle-là est faite pour durer un bon bout de temps, car on la fait pour longtemps en espérant qu'elle soit la

It might not, however, be a bad thing to remind them in a preamble that their primary authority is the farmers, the producers, not the one responsible for appointing them to the board, particularly when an act like this one is intended to last a good length of time, since it is made to be longlasting, hoping that it is the best possible.

Monsieur le Président, en cette Journée nationale de l'enfant, je voudrais attirer l'attention de la Chambre sur la misère des enfants dont les parents ont du mal à les nourrir et à les vêtir, problème que le gouvernement fait durer en prélevant des impôts trop lourds.

Mr. Speaker, on this National Child Day I would like to bring attention to the plight of the children in Canada whose parents are finding it difficult to feed and clothe their families, a situation which the government has perpetuated through high taxes.

Au printemps de 1993, les négociations ont commencé et elles devaient durer jusqu'en juin 1994.

In the spring of 1993 negotiations began with a deadline of June 1994.

Combien de jours, de semaines ou de mois le gouvernement est-il prêt à laisser durer cette grève qui paralyse le pays?

How many more days, how many more weeks or how many more months is this government willing to allow this strike to paralyze our country?

Il devrait durer tant que des députés veulent y participer.

As long as members want to speak on it we should be allowed to keep going.

Quand l'actuaire en chef a examiné la caisse d'assurance-emploi, il a affirmé qu'avec des cotisations de 2 $, elle pourrait durer et même traverser une récession rigoureuse.

When the chief actuary visited the issue with respect to the EI fund, it was said that the EI fund would be sustainable at $2 and would still be able to withstand a severe recession.

Il faut avouer que même si le gouvernement dit: «Ah, nous avons laissé une chance au processus de négociation», en réalité, il n'y en a jamais eu, parce qu'il y avait un ministre qui disait: «Cela va durer quelques jours et ensuite, on va présenter une loi spéciale».

We have to acknowledge that even if the government is saying ``Well, we gave the negotiation process a chance to succeed'', we know it is not true, because the minister kept saying ``We will give them a few days and then introduce a special bill''.

En réalité, cependant, une série de problèmes est remplacée par une autre et le conflit peut durer pendant des années.

In reality however one set of problems is replaced by another and the fighting can go on for years.

Monsieur le Président, le gouvernement en place est en train de retaper nos hélicoptères Sea King vieux de 30 ans, qui sont fissurés et ne sont pas fiables, parce qu'il espère les faire durer jusqu'en 2005.

Mr. Speaker, this government is refitting our aging, cracking, unreliable, 30-year old Sea King helicopters to last until the year 2005.

Or, quand le marché est ainsi en explosion, il y a une part de concurrence farouche, féroce, mais qui ne peut durer que peu de temps, parce que la tendance naturelle des grandes entreprises est plutôt de chercher à s'entendre d'une manière ou d'une autre, en cherchant à ce que ce soit légal.

In such a booming market, there can be fierce competition but it cannot last because large corporations have this natural tendency to try to make a deal one way or another and try to make it legal.

Le fait de savoir qu'aucun arrêt de travail ne pourra durer doit être pris en considération dans le processus de négociation.

The knowledge that work stoppage will not be permitted to last for any length of time must be factored into the negotiating process.

La prise de décision à cet égard respectera certains principes établis; l'examen de ces initiatives, de leur analyse à leur mise en oeuvre, pourrait durer jusqu'à 24 mois.

Principles are in place to guide decision making on ASD initiatives, and the review of these initiatives from analysis to implementation may take up to 24 months.

Comme nous avons 10 minutes, la question et la réponse devront durer 60 secondes chacune.

With 10 minutes, it means we have approximately 60 seconds for the question and 60 seconds for the response.

Donc, nous avons devant nous une occasion de trouver une solution à un problème qui pourrait durer pendant plusieurs années.

So we have before us the opportunity to come up with a solution to a problem that could last several years.

Il s'agit probablement une lutte qui va durer 10 ans.

It will probably be a 10-year process.

Nous pourrions simplement retirer nos militaires parce que le conflit perdure, parce qu'il ressemble à celui de Chypre et qu'il pourrait durer éternellement.

We could simply leave, saying that it is a long war, that it is going to be like Cyprus and might last forever.

Il fait l'observation suivante au sujet de l'APECA: «L'agence continue à supposer que tous les emplois créés par le programme vont durer dix ans.

He made this observation about ACOA: ``The agency continues to use the assumption that all of the jobs created by the program will last for a period of 10 years.

L'Union soviétique s'est donc efforcée directement de faire durer la guerre civile en Espagne.

The Soviet Union made a direct effort to keep the civil war going in Spain.

Prenons un agriculteur de la Saskatchewan qui constate que son tracteur est usé, mais qu'il va probablement durer encore un an ou deux.

Suppose a farmer in Saskatchewan says his tractor is getting worn out but thinks it will do for a couple of more seasons.

Voir plus