Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

couramment

Définition de couramment

Adverbe

D’une manière courante, avec facilité.

Citations comportant couramment

Exemples de traduction français anglais contenant couramment

Dans leurs discussions avec les gouvernements, les comités des finances et les députés de la Chambre, et dans les recommandations qu'ils leur font, les syndicats, des organismes de l'entreprise comme la FCEI, disent couramment que les cotisations au RPC sont des charges sociales. Dans leurs discussions avec les gouvernements, les comités des finances et les députés de la Chambre, et dans les recommandations qu'ils leur font, les syndicats, des organismes de l'entreprise comme la FCEI, disent couramment que les cotisations au RPC sont des charges sociales.

Unions, business organizations like the CFIB, in their discussions and representations to governments, finance committees and to members of the House, routinely refer to CPP contributions as payroll taxes.

En 1990, une frayère de morue reconnue à l'échelle internationale et couramment appelée le Bonnet Flamand, devait bénéficier d'une protection internationale pendant dix ans. En 1990, une frayère de morue reconnue à l'échelle internationale et couramment appelée le Bonnet Flamand, devait bénéficier d'une protection internationale pendant dix ans.

It just so happens that in 1990 an internationally recognized spawning ground for cod, commonly referred to as the Flemish Cap, had had international protection for 10 years.

Monsieur le Président, il y a environ trois semaines, à la Chambre, j'ai posé au ministre des Transports une question sur ce que l'on appelle couramment la période de couvre-feu concernant les activités à l'aéroport international Pearson. Monsieur le Président, il y a environ trois semaines, à la Chambre, j'ai posé au ministre des Transports une question sur ce que l'on appelle couramment la période de couvre-feu concernant les activités à l'aéroport international Pearson.

Mr. Speaker, about three weeks ago I asked a question in this House of the Minister of Transport with regard to what are commonly referred to as the curfew hours operating at Pearson international airport.

Il ressemble grandement au test de l'ivressomètre, qui sert couramment à vérifier si quelque'un n'est pas en état d'ébriété. Il ressemble grandement au test de l'ivressomètre, qui sert couramment à vérifier si quelque'un n'est pas en état d'ébriété.

It is very much along the lines of the breathalyser test, a commonplace test for sobriety.

Ils n'ont pas tenu compte du fait que les médecins militaires ont utilisé un médicament non breveté qui a couramment des effets secondaires neuropsychiatriques. Ils n'ont pas tenu compte du fait que les médecins militaires ont utilisé un médicament non breveté qui a couramment des effets secondaires neuropsychiatriques.

They ignored the fact that military doctors used an unlicensed drug that commonly has neuropsychiatric side effects.

C'est vrai que le pairage est une procédure que l'on trouve couramment ailleurs, dans d'autres pays, mais, comme le député l'a signalé, certaines administrations ont cherché d'autres moyens de pallier les absences.

While pairing is a common procedure among parliaments in other countries, some jurisdictions, as the member has indicated, have sought to address the issue of absence in other ways.

Le texte de ce dernier amendement correspond à ce qu'on appelle couramment une disposition de temporarisation.

The last amendment is what is commonly referred to as a sunset clause.

Il parlait couramment anglais, français, grec, latin et cri.

He was fluent in English, French, Greek, Latin and Cree.

Elles peuvent y trouver de l'information concernant la Loi sur les prêts aux petites entreprises et passer en revue toute la gamme des renseignements disponibles, depuis les accords de financement par emprunts couramment accessibles auprès des grandes institutions financières jusqu'aux services offerts par des micro-prêteurs ou des sociétés

These sources include the SBLA and run the gamut from the familiar debt financing arrangements available from the major financial institutions to services offered by micro lenders or venture capital companies.

Ce que je veux dire, en fait, c'est que tous les ministres fournissent couramment de l'information aux porte-parole des partis de l'opposition qui la leur demandent afin de bien remplir leurs fonctions de porte-parole.

What I am talking about specifically is that all ministers routinely provide information to the critics in their legitimate roles in order for them to be able to perform their duties as critics.

Monsieur le Président, de nombreuses dispositions de l'Accord multilatéral sur l'investissement, plus couramment appelé l'AMI, touchent directement les compétences des provinces.

Mr. Speaker, a number of the provisions of the multilateral agreement on investment, more commonly known as the MAI, impact directly on provincial jurisdictions.

La communauté scientifique diffuse couramment de l'information à l'échelle internationale.

The scientific community constantly distributes information on the international level.

C'est un moyen couramment accepté.

They have become a tool that we accept.

Les autres banques de données ne sont pas régies par des lois sur les usages légitimes et abusifs des échantillons, par exemple, les banques de données sur les prélèvements effectués couramment sur les bébés et d'autres personnes.

Other databanks do not have that kind of legislation governing the use or misuse of the samples that are taken from babies and individuals every day and which are certainly lodged with their names attached.

En fait, les propriétaires de boisés qui sont couramment en affaires jouissent de tous les droits qui sont habituellement accordés aux entrepreneurs et peuvent évidemment bénéficier des mêmes déductions et des mêmes amortissements, à la condition d'être en affaires.

The fact is that woodlot owners who are in normal business have all the rights of normal business people and can obviously take those kinds of deductions and amortizations provided they are in business.

Il arrive couramment qu'on égare des dossiers, qu'on ne retourne pas les appels et qu'il y ait des retards.

Misplaced files, unreturned calls, constant delays are standard.

Cependant, ces expressions continuent d'être couramment utilisées et nous les comprenons dans le contexte.

However the terms continue to be commonly used and we understand them in this context.

Le ministre de la Santé permet cependant d'utiliser de l'albumine non agréée couramment et abondamment dans les hôpitaux partout au Canada.

However the health minister is permitting unlicensed albumin to be used routinely and extensively in hospitals across the country.

Même si les résultats officiels de l'étude susmentionnée seront présentés sous peu dans un rapport, à ce stade-ci, je peux dire qu'un des sentiments les plus couramment exprimés était un sentiment de crainte au sujet de la disparition rapide de la concurrence dans ce secteur.

Although the formal results of the aforementioned study will soon be put forward in a report, at this time I can say that one of the most common sentiments expressed to us was a sense of fear resulting from the rapidly depleting pool of competition within this industry.

Cela signifie que tous les travailleurs seraient tenus de parler couramment les deux langues, et non seulement ceux qui fournissent des services directement à la population.

It means that all workers must be fluently bilingual, not just the ones responsible for supplying services directly to the public.

Voici l'argument qu'on a fait valoir au comité: pourquoi des peintres et des éboueurs, par exemple, qui n'ont rien à voir avec la population devraient-ils être tenus de parler couramment les deux langues?

The point was made in committee that why would painters and garbage collectors or other people who have no engagement with the public whatsoever have to comply with those requirements of being fluently bilingual?

Il y a d'autres domaines très similaires où le gouvernement pourrait investir de l'argent, notamment pour améliorer le système informatique du Centre d'information de la police canadienne, le système du CIPC, que les agents de police utilisent couramment pour suivre les agissements criminels des suspects et de ceux qui commettent des infract

There are other areas which are quite similar to this where the government could invest money, such as improving the Canadian police investigative computer system, the CPIC system, which police officers routinely use to track or to update themselves on the criminal involvement of suspects and those involved in committing offences against Canadians.

En fait, l'échange de données informatisées-dont l'acronyme est EDI-est utilisé relativement couramment par de nombreuses entreprises.

For the past ten years or so, large businesses have been using it in their dealings with suppliers.

En fait, l'échange de données informatisées est utilisé relativement couramment par de nombreuses entreprises.

For the past 10 years or so, large businesses have been using it in their dealings with suppliers.

En fait, l'échange de données informatisées est utilisé relativement couramment par de nombreuses entreprises.

For the past ten years or so, large businesses have been using it in their dealings with suppliers.

Cela se produit assez couramment en ce qui concerne les mesures législatives du gouvernement.

That is pretty much par for the course when it comes to the legislative agenda of the government.

Voir plus