Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

confier

Définition de confier

Citations comportant confier

C'est un défaut commun aux hommes que de confier aux autres leurs desseins.

Baruch Spinoza

Il n'y a pas une seule personne à qui on puisse confier ses peines sans lui donner une maligne joie et sans s'avilir à ses yeux.

Marie du Deffand

Il ne faut confier son secret qu'à celui qui n'a pas cherché à le deviner.

Diane DE BEAUSACQ

journal intime. Relation quotidienne de cette part de l'existence que l'on peut se confier à soi-même sans avoir à en rougir.

Ambrose BIERCE

La guerre ! c'est une chose trop grave pour la confier à des militaires.

Georges Clemenceau

Les hommes d'Etat ne doivent pas garder le souvenir des faiblesses des hommes, car très souvent, ils devront se confier à eux comme s'ils croyaient en leur droiture.

Jean-Marie Le Pen

On ne devrait écrire des livres que pour y dire des choses qu'on n'oserait confier à personne.

Emil Michel Cioran

Un ami véritable ne doit pas te demander si tu possèdes une carte american express... il doit te confier la sienne.

Pierre PERRET
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant confier

En tant que députés, nous nous sommes tous vu confier la responsabilité importante d'assurer le leadership politique du Canada en ces temps excitants.

As members we have all been entrusted with an important responsibility, that of giving political leadership to Canada as we move into challenging times.

Le ministre a plutôt préféré de confier l'affaire à l'ancien chef en chef de l'Ontario, Charles Dubin, une personne «dont l'expérience et l'intégrité sont bien connues», comme le disait le ministre.

Instead the minister turned the matter over to the former chief justice of Ontario, Charles Dubin, a person, and I quote the minister, ``whose experience and integrity in such matters is beyond question''.

De ce point de vue-là, tous les députés à la Chambre se sont vu confier un rôle important.

From that perspective all of us in this House have been entrusted with an important duty.

Je suis très honoré et très fier de m'être vu confier ces fonctions.

I am particularly honoured and proud to have been given this task.

Cela est aussi important lorsqu'il s'agit de décider ce que l'État lui-même peut faire de mieux et ce qu'il convient de confier aux collectivités parce que c'est à ce niveau que certaines choses peuvent être faites plus efficacement.

This is important too in deciding what the state itself can do best and what the state should concede to the community as a better place for certain things to get done.

Encore une fois, on essaie de retirer aux Québécoises et aux Québécois le droit de décider démocratiquement de leur avenir afin de le confier à une instance non élue, cette fois-ci la Cour suprême.

Once again, attempts are being made to take away from Quebeckers the right to democratically decide their future and ask an unelected body, namely the Supreme Court of Canada in this instance, to decide for them.

On ne devrait pas confier cette tâche à un comité qui se déplace dans le pays de temps à autre pour demander aux gens ce que devrait contenir le budget de cette année.

We should not be doing it by a committee that travels around once in a while to ask people what should be in this year's budget.

Je rappelle à la députée que, lorsque le gouvernement du Québec a demandé que la formation de la main-d'oeuvre soit de sa compétence, le gouvernement fédéral était plus que disposé à lui confier cette responsabilité.

I remind the member that when the Quebec government asked for manpower training this government was more than willing to give it the responsibility for manpower training.

Pouvons-nous confier nos pensions aux libéraux?

Can we trust the Liberals with our pensions?

La prémisse du gouvernement voulant qu'il soit important de confier cette mesure au comité aux fins de discussion est tout simplement fausse.

The government's premise that it is important to get this legislation to committee for debate is simply false.

C'est pourquoi, après m'être vu confier le portefeuille des Affaires indiennes, j'ai fait trois choses.

That is why since taking office as the minister there are three things I have done.

Ça peut sembler dans certains cas inoffensif, voire sensé, mais le fait est que toutes les fois qu'on se décharge de la responsabilité de faire respecter des normes nationales pour la confier aux provinces puis finalement aux municipalités, c'est l'uniformité observée dans la gestion des ports qui en fait les frais.

In some cases it seems to be innocuous and maybe even sensible, but the fact of the matter is that whenever national standards are taken away and the responsibility is given to the provinces and then down to the municipalities, we lose consistency and control over how the ports are managed.

Pendant que l'on s'interrogeait sur la question de savoir si la famille devait ou non payer des impôts, le ministre des Finances a jugé le dossier assez sérieux pour le confier à l'étude du Comité des finances.

While it was debated about whether the family should or should not pay tax, the Minister of Finance deemed the situation serious enough that it had to be dealt with by the finance committee.

Est-ce une erreur ou le solliciteur général croit-il vraiment que l'on peut confier aux détenus le soin de verrouiller eux-mêmes leurs cellules?

Is this a mistake or does the solicitor general honestly believe that inmates in a penitentiary can be trusted to lock themselves in?

Si le gouvernement propose un référendum, il devrait confier aux citoyens eux-mêmes la responsabilité du débat et du financement.

If the government is proposing a referendum it should leave the discussion of the issue and the financing of the matter to the citizens.

Il s'agit donc de confier les responsabilités aux autorités qualifiées et de faire en sorte que les décisions soient prises sur le plan local, et ce, dans les meilleurs intérêts de ceux qui en font l'objet.

It is a matter therefore of transferring responsibilities to the appropriate authorities and of ensuring that decisions are made locally in the best interest of those concerned.

Les habitants du Yukon sont impatients de se voir confier les responsabilités de la gestion de leurs terres et de leurs ressources.

People in Yukon are looking forward to obtaining the responsibilities of managing their land and resources.

Le temps est donc particulièrement propice pour confier l'entière responsabilité du secteur pétrolier et gazier au gouvernement territorial afin qu'il en retire les avantages.

It is certainly an appropriate time to have the gas and oil jurisdiction turned over from the federal government to the territorial government and have it totally control the situation and benefit from it.

Le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest devrait être encouragé à continuer de confier aux collectivités la prestation des services et des programmes.

The Government of the Northwest Territories putting more service and program delivery responsibilities into the hands of the communities should continue to be encouraged.

Où nous retrouverions-nous si nous ne pouvions jamais faire confiance à personne et ne pouvions jamais confier rien à personne?

To think that we can never get around to the business of trusting, that we would say ``Unless we can trust you, we are not going to give you anything.''

À peu près toutes les fonctions que les membres de la Commission d'enquête sur la Somalie proposent de confier à un inspecteur général seront assumées par l'une de ces deux personnes ou encore effectuées au moyen d'autres mécanismes, comme une commission des griefs et les Services nationaux d'enquête de la police militaire.

Just about anything that the Somalia inquiry suggested would come under the role of the inspector general comes under the role of those two people, or one of the other mechanisms, such as the grievance board and the national investigative services of the military police as well.

Les lois y afférents et leur application relèvent du gouvernement provincial, car la Chambre n'a adopté aucune loi habilitante pour confier cette responsabilité à Parcs Canada.

The applicable laws and their enforcement come under the provincial government because enabling legislation has not been brought through the House to bring it under Parks Canada.

Tout d'abord, c'est la première fois au Québec qu'un parc se voit confier la mission de protéger un milieu marin.

To begin with, it is the first time in Quebec that a park is given the mission of protecting a marine environment.

Encore là, c'est une simple question de bon sens puisqu'on ne peut pas confier à une majorité anglophone le soin d'assurer la sécurité culturelle d'une minorité francophone.

Here again, it is a simple matter of common sense, because we cannot leave it to an anglophone majority to ensure the cultural security of a francophone minority.

Voilà pourquoi nous avons choisi de confier à un Comité mixte du Sénat et de la Chambre des communes la tâche de se pencher sur les différents aspects du projet de résolution.

This is why we decided to task a joint Senate and House of Commons committee with examining the various aspects of the proposed resolution.

Premièrement, confier la rédaction à une classe d'étudiants met dans le domaine public certaines idées dont, je suppose, la Chambre devrait avoir la primeur lors de la présentation en première lecture.

First, giving this drafting assignment to a classroom of students is placing in the public domain certain ideas which I assume would be first tabled in this House at first reading of the bill.

Nous connaissons des acheteurs aux États-Unis qui aimeraient acheter notre grain, mais nous devons le confier à la Commission du blé.

There are buyers in the United States we know would like to buy our grain, but we have to give it to the wheat board.

Je suis persuadé que si on consultait davantage les Canadiens sur cette mesure, on se ferait peut-être dire que c'est un peu dangereux de confier une somme aussi considérable, des dizaines de milliards de dollars, à un fonds exclusif, qui ne sera pas nécessairement, comme on le verra dans quelques minutes, à l'abri des interventions politiqu

I am convinced that further consultations on the subject would show that Canadians feel it is a little risky to give exclusive access to this kind of money-tens of billions of dollars-to an exclusive fund, which, as we will see in a moment, may not be protected against political interference.

Le ministre peut passer des ententes pour confier la gestion de certaines parties ou de la totalité de la Voie maritime à une société sans but lucratif ou à toute autre personne.

The minister may use agreements to assign the management of part or all of the seaway to a not for profit corporation or to any other person.

Elle va à l'encontre de l'objectif du projet de loi, qui est de commercialiser les activités, de les rendre plus efficientes et de confier les décisions aux utilisateurs.

Again it contradicts the purpose of the bill, which is to commercialize the exercise, make it more efficient and put the decisions into the hands of the users.

Voir plus