Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

sauvegarder

Définition de sauvegarder

Verbe

Prendre sous sa sauvegarde. Se dit en parlant des personnes et des choses. (Informatique) Transférer sur un support numérique pour garder une copie, faire une sauvegarde.

Antonyme de sauvegarder

4 antonymes de 'sauvegarder'

aliéner , altérer , casser , décomposer ,

Citations comportant sauvegarder

La france méprise la jeunesse, sauf quand elle s'immole pour sauvegarder la vieillesse. mourir est un acte de vieux.

Jean COCTEAU

Si les femmes faisaient pour dieu ce qu'elles s'imposent pour sauvegarder leur ligne, il n'y aurait point à s'inquiéter de leur salut.

François Mauriac

Une rupture est toujours douloureuse, au moins permet-elle de sauvegarder l'essentiel : conserver l'estime de l'autre, éviter le pourrissement dû à l'exaspération, raviver le désir qu'on éprouve pour le monde.

Roland Topor

Exemples de traduction français anglais contenant sauvegarder

Le thème le plus récurrent était alors que les Canadiens veulent sauvegarder le RPC car ils ont foi en ce régime.

The key recurring theme was that Canadians believe in the CPP and they want it preserved.

L'ancien ministre de l'Environnement, qui est maintenant chef de ce parti, aurait pu se servir de cette information pour sauvegarder les stocks de morue décroissants pendant qu'il était encore temps.

The former environment minister, now leader of his party, could have used this information to save dwindling cod stocks while there was still hope.

Nous continuerons de lutter pour sauvegarder le droit des Canadiens à bénéficier du meilleur système de justice au monde.

We will continue to fight to preserve the rights of Canadians and to maintain the best justice system in the world.

Il faut faire davantage pour reconnaître les services rendus par nos agents affectés au maintien de la paix, ainsi que les sacrifices que ces agents et leurs familles consentent pour sauvegarder la paix au nom de tous les Canadiens.

More must be done to recognize the service of our peacekeepers and the sacrifices they and their families make in the name of peace on behalf of all Canadians.

J'ai en mains des pétitions signées par des électeurs qui savent ce que leurs ancêtres ont dû endurer pour créer la province de la Saskatchewan. Certaines personnes du Manitoba nous demande aussi de sauvegarder cet article.

I have in my possession petitions signed by constituents who know what their forefathers went through in the formation of the province of Saskatchewan. There are some from Manitoba as well who say that we should take great care preserving that section.

Je veux sauvegarder cela.

Je lui ai demandé si, selon lui, le Parti québécois, le Bloc québécois, M. Bouchard, M. Parizeau et leurs semblables souhaitent vraiment sauvegarder l'unité du pays.

I asked him whether or not he felt that the Parti Quebecois, the Bloc Quebecois, Mr. Bouchard, Mr. Parizeau and their ilk are interested in keeping our country together.

Plusieurs Canadiens et Québécois sont d'avis que le gouvernement devrait prendre une part plus importante à la supervision de la Société canadienne des postes en vue de sauvegarder l'intérêt public.

Many Canadians and Quebeckers think that the government should be more actively involved in supervising Canada Post in the public interest.

Il est temps de sauvegarder la qualité de vie de nos concitoyens les plus vulnérables.

It is time to safeguard the quality of life for our most vulnerable citizens.

Il y a, à ce jour, 1 263 signataires désirant sauvegarder les gares de Lévis ainsi que celle de Charny sur la subdivision Montmagny dans la province de Québec.

To date, we have 1,263 signatures in support of saving the Lévis and Charny stations in the Montmagny subdivision in the province of Quebec.

On veut continuer à sauvegarder notre identité canadienne et notre identité québécoise.»

We want to preserve our identity as Canadians and our identity as Quebeckers''.

Lorsque nous avions signé les accords de l'OMC, qu'on appelait dans le temps le GATT, en décembre 1993, pour sauvegarder notre industrie dite contingentée qui est le lait, les oeufs et la volaille, on avait établi des tarifs tellement élevés qu'on pouvait décourager quelconque pays à importer au Canada des produits contingentés dont les prod

To preserve our so-called supply-managed industries, that is to say dairy, eggs and poultry, when the WTO agreements, formerly known as GATT, were signed in December 1993, tariffs were set so high that they would discourage any country from exporting supply-managed items to Canada, including dairy products.

Personne ne peut donner son appui à un projet de loi qui, malgré les belles paroles du gouvernement à leur endroit, en fait aussi peu pour sauvegarder et améliorer les droits des travailleurs.

No one is going to support a bill that, despite the fancy words of the government, does so little to protect and improve workers' rights.

Le président du Conseil du Trésor disait, l'année dernière, que quand le Québec allait couper, eux, ils seraient capables de démontrer qu'ils sont capables de sauvegarder les programmes sociaux.

The President of the Treasury Board stated last year that once Quebec was forced to cut, the federal government would be in a position to show they can safeguard social programs.

N'est-il pas Canadien de vouloir sauvegarder la démocratie?

Is it not in the Canadian nature to want to preserve democracy?

Le gouvernement avait pourtant l'occasion rêvée de donner aux Canadiens les moyens financiers de réaliser leur plein potentiel, de sauvegarder nos programmes sociaux et de veiller à ce que l'économie canadienne, la santé, le bien-être et le niveau de vie des Canadiens soient meilleurs qu'ils ne le sont aujourd'hui.

There was a great opportunity within this bill to provide Canadians with the economic ability to be as good as they can be, to save our social programs and to ensure that the Canadian economy, the health and welfare and the standard of living of Canadians could be much better than they are today.

Nous devons sauvegarder la démocratie et préserver les traditions valables de cette institution.

We must safeguard democracy and preserve the valuable traditions of this institution.

Comme le ministre de la Santé l'a clairement exposé à la Chambre la semaine dernière, le gouvernement n'a pas de plus grande responsabilité morale que celle de sauvegarder l'assurance-maladie pour les victimes de l'hépatite C qui auront besoin de traitements continus.

As the health minister clearly indicated in the House last week, the first moral responsibility of the government is to safeguard health insurance for the hepatitis C victims who will need continuous medical attention.

Comment pourrions-nous avoir un contrepoids démocratique et efficace au plan international qui pourrait servir à promouvoir, à protéger et à sauvegarder les acquis sociaux des États nations?

How could we establish a democratic and effective counterbalance that could be used to promote, protect and maintain social benefits in nation-states?

En terminant, je rappelle une fois de plus notre engagement pratique à l'égard des valeurs que des personnes comme Billy Barker ont défendues il y a tant d'années et des sacrifices qu'ils ont supportés pour sauvegarder la société où nous désirons vivre.

In closing I reiterate my desire to show the living practical commitment to the values of people such as Billy Barker for all the many years ago he sacrificed for the kind of society we want to live in.

On m'a envoyé ici pour sauvegarder les lois et pour faire en sorte qu'elles soient appliquées.

I was sent to the House to keep the laws and to make sure they were enforced.

Les deux Chambres sont autorisées à sauvegarder les pouvoirs nécessaires et à les faire respecter sans avoir à faire les compromis ou à subir les délais que supposerait le recours aux tribunaux ordinaires.

The two Houses are enabled to safeguard and enforce their necessary authority without the compromise or delay to which recourse to the ordinary courts would give rise.

Si le député et son parti se donnaient la peine de prendre connaissance du plan de Banff dans son ensemble, ils constateraient que c'est un bon plan qui permettra de sauvegarder le parc pour tous les Canadiens.

If the member and his party look at the overall Banff plan they will see we have a good plan to save the park for all Canadians.

Fort de son actif de 2,5 milliards de dollars, le Fonds de solidarité a permis de créer, sauvegarder ou maintenir plus de 56 000 emplois au Québec.

With assets of $2.5 billion, the Fonds de solidarité has helped create, protect or maintain over 56,000 jobs in Quebec.

Cette somme devait servir à sauvegarder nos pêcheries.

It was for conserving the fishery.

Le Bloc québécois a aussi reconnu la nécessité de donner aux Forces canadiennes une configuration spécialisée, afin de sauvegarder la crédibilité de nos interventions.

The Bloc Quebecois also recognized the need to give the Canadian Forces a special configuration to maintain the credibility of our intervention.

Pour les cent prochaines années, cela va nous permettre de le sauvegarder et d'être connus de l'ensemble du pays aussi.

For the next hundred years, it will allow us to preserve our resources and also to be known in the rest of the country.

Nous devons former les gens capables de sauvegarder ces aires.

We need some of our people trained to safeguard this area.

À l'instar de la ministre du Patrimoine canadien, je crois que le Canada a, au plan tant national qu'international, l'obligation de protéger et de sauvegarder les aires marines de conservation qui sont représentatives des 29 régions maritimes du Canada.

Like the hon. Minister of Canadian Heritage I believe that Canada has a national and international obligation to protect and conserve marine areas representative of Canada's 29 marine regions.

Au nom de la justice et pour sauvegarder la réputation de la GRC assaillie de toutes parts, j'implore le premier ministre d'ordonner la tenue d'une enquête judiciaire indépendante, afin de dévoiler toute la vérité et de préserver l'intégrité de la GRC.

For the sake of justice and the reputation of our beleaguered RCMP, I implore the Prime Minister to establish an independent judicial inquiry to ensure the complete truth is revealed and the integrity of the RCMP is maintained.

Voir plus