maintenir
Définition de maintenir
Verbe
Tenir ferme et fixe. (Figuré) Conserver dans le même état. (Par extension) Affirmer, soutenir. (Informatique) Assurer la maintenance.
Synonyme de maintenir
17 synonymes de 'maintenir'
fixer , soutenir , tenir , assurer , retenir , attacher , arrêter , assujettir , caler , appuyer , conserver , arrimer , coincer , garder , protéger , préserver , défendre .
Antonyme de maintenir
10 antonymes de 'maintenir'
aliéner , altérer , confirmer , contester , décomposer , dédire , défaire , désavouer , détériorer , ratifier ,
Citations comportant maintenir
Dans une dictature, le passé et le présent sont des frères siamois qu'il vaut mieux ne pas séparer si on veut maintenir l'ordre au dehors et l'harmonie au dedans.
Des femmes peuvent très bien lier amitié avec un homme ; mais pour la maintenir - il y faut peut-être le concours d'une petite antipathie physique.
Dieu ayant créé le monde ne s'en est pas retiré mais continue à le maintenir à l'être par son souffle créateur, faute de quoi dans la seconde même toutes choses retourneraient au néant.
Il y a des cas où tout l'art de la diplomatie consiste à maintenir les problèmes intacts le plus longtemps possible.
Il y a des parents qui veulent, à tout prix, maintenir le prestige de l'autorité et qui ne réussissent qu'à installer, dans leur foyer, le spectre hideux de la tyrannie. ils font, de leurs enfants, des esclaves ou de sauvages petits rebelles.
La jalousie possède l'étonnant pouvoir d'éclairer l'être unique d'intenses rayons et de maintenir les autres hommes dans une totale obscurité.
La plupart des insitutions sociales paraissent avoir pour objet de maintenir l'homme dans une médiocrité d'idées et de sentiments qui le rendent plus propre à gouverner ou à être gouverné.
La plupart des institutions sociales paraissent avoir pour objet de maintenir l'homme dans une médiocrité d'idées et de sentiments qui le rendent plus propre à gouverner ou à être gouverné.
Mieux vaut maintenir en place un adversaire docile qu'installer un ami indocile.
N'avoir jamais et d'aucune façon besoin des autres et le leur faire voir, voilà absolument la seule manière de maintenir sa supériorité dans les relations.
Ni les chaînes de la dictature ni les chaînes de l'oppression ne peuvent maintenir longtemps les forces de la liberté.
Téléphone. Invention du diable qui annule quelques uns des avantages à maintenir une personne désagréable à distance.
Toute société, pour se maintenir et vivre, a besoin absolument de respecter quelqu'un et quelque chose.
Exemples de traduction français anglais contenant maintenir
L'engagement le plus important du gouvernement est de maintenir l'unité du Canada.
The single most important commitment of the Government is to keep Canada united.
Nous nous affaiblirions irrémédiablement et nous connaîtrions un changement irréversible, si nous cessions de maintenir l'exemple que le Canada offre au monde.
We would all be forever diminished, forever changed, should we fail to maintain the example Canada provides to the world.
Le gouvernement est fermement résolu à maintenir un système de soins de santé complet et administré par le secteur public, qui assurera aux Canadiens de toutes les régions du pays un accès universel à des soins de haute qualité.
The Government is firmly committed to a publicly administered, comprehensive health care system that provides universal access to high quality care for Canadians anywhere in the country.
Cette bonne gestion a permis de maintenir les taux d'intérêt et d'inflation à leur plus bas.
This good management has made it possible to keep interest and inflation rates at their lowest.
Le gouvernement doit, dans l'intérêt des Canadiens et du régime d'assurance-maladie, maintenir les transferts de fonds et les faire correspondre aux besoins, veiller à ce que nous puissions respecter nos obligations et à ce que tous les Canadiens puissent avoir accès aux soins de la meilleure qualité parce qu'ils sont les citoyens d'un pays
This government owes it to the people of Canada and to the future of medicare to ensure that our cash transfer payments for health care reflect the needs of health care, ensure that we are able to meet our obligations and that every Canadian is able to gain access to the best quality care in this country by virtue of being a member of a civilized country.
On y fait notamment état de la volonté de maintenir l'unité nationale.
Of particular note is its wish to maintain national unity.
Nous savons aussi que la meilleure façon de suivre ses traces et d'honorer le travail qu'il a accompli consiste à tenter de maintenir les normes élevées qu'il a fixées pour nous tous, en luttant inlassablement pour la justice sociale tout en faisant preuve d'honnêteté et d'intégrité.
We also know that the best way to carry on his legacy and honour his work is to try to maintain the high standards he set for all of us, the standards of fighting persistently for social justice and always doing it with honesty and integrity.
J'offre mon appui sans équivoque à l'engagement du gouvernement à maintenir un système de santé complet et public afin d'assurer à tous les Canadiens un accès universel à des soins de santé de haute qualité.
I support unconditionally the government's commitment to maintain a comprehensive public health care system that provides universal access to high quality care for all Canadians.
Lorsque nous voyons le gouvernement adopter et maintenir des lois qui punissent les innocents et qui causent des inconvénients aux contribuables canadiens respectueux des lois tout en conférant des droits et privilèges spéciaux aux criminels, il est clair que quelque chose ne va pas dans le système judiciaire au Canada.
When we see laws passed and maintained that are punishing the innocent and creating inconveniences for the innocent, the law abiding tax paying Canadians, while at the same time giving special rights and privileges to the offender, there is something wrong with the picture and there is something wrong with the justice system in Canada.
Nous devons par ailleurs maintenir le régime de soins de santé public.
At the same time, we must maintain a public health care regime.
Les pétitionnaires exhortent le Parlement à affirmer le devoir que les parents ont d'élever leurs enfants selon leur conscience et leurs croyances, et à maintenir l'article 43 du Code criminel dans sa version actuelle.
Your petitioners request Parliament to affirm the duty of parents to responsibly raise their children according to their conscience and beliefs and retain section 43 in Canada's Criminal Code as it is currently worded.
Pour cette raison, nous voulons maintenir nos efforts destinés à aider les petites et moyennes entreprises à développer et à commercialiser de nouvelles technologies.
Accordingly, we want to keep our efforts focussed on helping small and medium size business develop and market new technologies.
Les entreprises de ma circonscription comptent sur le gouvernement pour maintenir le cap et assurer la stabilité qui favorise le réinvestissement dans l'économie et qui, à long terme, contribuera à la création d'emplois.
The businesses in my riding count heavily on the government to stay the course and provide the stability that allows for reinvestment in the economy that will contribute in the long run to the long term creation of jobs.
Comme le dit si bien le discours du Trône, «Nous nous affaiblirions irrémédiablement et nous connaîtrions un changement irréversible, si nous cessions de maintenir l'exemple que le Canada offre au monde.
As the throne speech stated, we would all be forever diminished, forever changed, should we fail to maintain the example Canada provides to the world.
Pendant quatre ans, j'ai entendu ici le gouvernement s'engager à maintenir la réglementation en vigueur une fois qu'une entreprise minière a investi considérablement dans un projet d'exploitation.
I spent four years in this place listening to this government make commitments to maintain existing regulations once a mining company has invested substantially in a mining project.
Pour ces raisons, pendant cette période de changements, le gouvernement du Canada a décidé de maintenir les forces policières de la GRC en place.
For these reasons, the Government of Canada has decided to leave the RCMP forces in place during this period of change.
Étant donné les rénovations et les changements en cours et étant donné qu'il existe deux aéroports internationaux seulement à Montréal, le gouvernement estime que l'on devrait maintenir un service de la GRC dans ces aéroports.
Because of the renovations, because of the change and because of the unique situation of having two international airports at Montreal, the government feels that the RCMP should stay there during this period of change.
Le ministre se rend-il compte que l'absence de normes nationales pour maintenir l'ordre dans nos ports invitera davantage les criminels à y entrer?
Does the minister realize that a lack of national standards for policing our ports will make them much more inviting to criminal elements?
Nous voulons maintenir les partenariats entre les secteurs public et privé.
We want to continue partnerships between private and public sectors.
Nous nous démenons pour maintenir l'équilibre dans ce pays en faveur de Terre-Neuve et des autres provinces maritimes.
We are the ones who are fighting very hard to maintain an equilibrium in this country in favour of Newfoundland and the other maritime provinces.
Monsieur le Président, hier, j'ai expliqué à l'honorable député qu'en vertu des changements aux aéroports de Montréal, c'est-à-dire Dorval et Mirabel, ainsi que des rénovations majeures à Dorval, le gouvernement canadien a décidé de maintenir la Gendarmerie royale du Canada en place.
Mr. Speaker, yesterday I explained to the hon. member that, given the changes taking place at Montreal's airports, that is to say Dorval and Mirabel, and the major renovations under way at Dorval, the federal government had decided to leave the RCMP in charge.
Le gouvernement a promis des accords écrits pour maintenir le supplément de revenu au titre de la SPFA jusqu'en mai 1999, mais sans consultation, il a déchiré cette entente qui va maintenant expirer un an plus tôt, en mai 1998.
This government promised written agreements to maintain the income supplement known as TAGS until May 1999, but without consultation it ripped up this agreement which will now expire one year earlier in May 1998.
Le ministre va-t-il dire à la Chambre qu'il s'est engagé de nouveau à maintenir la SPFA jusqu'à la date prévue de mai 1999?
Will the minister please tell the House that he has recommitted to maintain the TAGS program to its promised contractual date of May 1999?
J'ai demandé aujourd'hui au ministre des Pêches et Océans s'il s'engagerait de nouveau à conclure un contrat par écrit et signé avec les 40 000 pêcheurs de la région de l'Atlantique et du Québec pour maintenir le programme de supplément de revenu, connu sous le nom de Stratégie du poisson de fond de l'Atlantique, pour les pêcheurs de ces rég
Today I asked the Minister of Fisheries and Oceans if he would re-commit to a signed, written contract with the 40,000 fishers of Atlantic Canada and Quebec to maintain the income supplement program known as TAGS, for the fishers of those areas.
Les néo-démocrates tiennent le gouvernement libéral responsable de ne pas maintenir nos programmes sociaux et lui demande d'assumer immédiatement sa responsabilité pour le bien de tous les Canadiens.
New Democrats hold the Liberal government accountable for not maintaining our social safety net and ask it to now assume its responsibility for all of those in our community.
Est-ce que le ministre pourrait dire à la Chambre quelles mesures il prend pour consolider l'industrie québécoise de l'amiante et également maintenir les emplois des travailleurs à Thetford Mines et à Black Lake?
Could the minister tell the House what measures he intends to take to strengthen Quebec's asbestos industry and preserve the jobs of workers in Thetford Mines and Black Lake?
Comment le ministre peut-il maintenir une telle réponse, alors qu'on sait tous qu'il y a des travaux d'importance en cours dans d'autres aéroports, dont celui de Vancouver, et que pourtant ailleurs la GRC s'est retirée pour faire place à des corps policiers municipaux?
How can the minister keep using this excuse when we all know that extensive work is under way at other airports, including the one in Vancouver, and that the RCMP has nevertheless been replaced by municipal police forces everywhere except in Quebec?
Monsieur le Président, compte tenu de vos efforts pour maintenir un certain décorum à la Chambre, je trouvais que c'était déplacé.
Mr. Speaker, in keeping with your efforts to maintain decorum in the House I felt it was inappropriate that this occurred.
Nous devons faire en sorte de maintenir un climat propice pour lui faire une place au soleil.
We must ensure that conditions are such that they can find their place in the sun.
Le gouverneur de la Banque du Canada a simplement relâché un peu l'accélérateur afin de maintenir l'extraordinaire reprise économique et la vigoureuse création d'emplois dont nous sommes actuellement témoins.
The governor of the bank has simply eased off on the accelerator a little in order to maintain the tremendous economic recovery and the very strong job creation we are seeing.