retrouver
Définition de retrouver
Verbe
Trouver de nouveau. Recouvrer, récupérer ce qu’on avait perdu, oublié. Rejoindre. (Figuré) Reconnaître.
Citations comportant retrouver
À 44 ans, je veux retrouver les émotions de mes débuts.
Celui qui veut se souvenir ne doit pas rester au même endroit et attendre que les souvenirs viennent tout seuls jusqu'à lui ! Les souvenirs se sont dispersés dans le vaste monde et il faut voyager pour les retrouver et les faire sortir de leur abri !
Et si c'est cela la vie : retrouver son enfance, alors, à ce moment-là, lorsque la vieillesse l'a rejointe un beau jour, la petite ronde doit être presque finie, la fête terminée.
Etre libre et seul, c'est oublier le temps présent. C'est retrouver en soi un univers à part qui vous appartient en propre et que vous n'avez livré à personne.
Il faut savoir oublier pour goûter la saveur du présent, de l'instant et de l'attente, mais la mémoire elle-même a besoin de l'oubli. Il faut oublier le passé récent pour retrouver le passé ancien.
Il n'est rien de plus urgent que d'apprendre la patience, le plaisir de se perdre, la ruse et le détour, la danse et le jeu, pour se retrouver capable de façonner sa vie comme une ironique oeuvre d'art.
Il y a toujours deux chances pour ne pas retrouver l'ami que l'on quitte : notre mort ou la sienne.
Il y a, par les temps qui courent, tant de personnages honorables mis en examen qu'il serait inconvenant de souhaiter "bonne santé" à quelqu'un qui risque de s'y retrouver prochainement.
Je suis comme tous les Français, avec une dimension en moins par rapport aux personnes touchées, comme par exemple ce père qui apostrophe Manuel Valls afin de retrouver le corps de sa fille. Je suis touché, anéanti, dépassé, comme tous les Français, mais je crois que ceux qui sont touchés organiquement avec un enfant, témoignent de manière absolue.
L'histoire n'a pas la forme d'un convoi dont les wagons en mouvement éloigneraient toujours davantage la gare, mais celle d'un conte de bonne femme où l'on pourrait, sans avoir même à traverser des forêts épaisses, retrouver endormi l'homme aimé.
Pour retrouver sa jeunesse, il n'y a qu'à recommencer ses folies.
retraite à cinquante-cinq ans : s'il faut accorder à tous les français la même chose qu'aux routiers, on va tous se retrouver avec un calendrier de gonzesses à poil.
Si l'on veut retrouver sa jeunesse, il suffit d'en répéter les erreurs.
Exemples de traduction français anglais contenant retrouver
Nous sommes très heureux d'être de retour au Parlement et de retrouver la voix que nous avions perdue ces dernières années.
We are very happy to be back in this legislature and in this Parliament and to find the voice we had lost in the last few years.
Nous, néo-démocrates, regrettons bien entendu qu'il ne soit pas ici pour voir notre formation retrouver le statut de parti officiel.
Of course as New Democrats we especially regret that he was not here to enjoy our return to this Parliament with the status of an official party.
Si ce n'est pas un châtiment que de se retrouver avec une opposition divisée, j'ignore ce que c'est.
If that is not chastisement with a divided opposition, I do not know what is.
Les familles veulent retrouver le droit, la responsabilité et le pouvoir nécessaires pour s'occuper de leurs propres enfants.
Families want this right, this responsibility and this authority to look after their own children returned to them.
Je dois vous dire que je suis très heureux de me retrouver à ce moment-ci de ce côté-ci de cette Chambre et très fier d'avoir entendu le message du gouvernement et du premier ministre, et ce, pour plusieurs raisons.
I must say that I am very pleased to be sitting on this side of the House at this time, and I am very proud to have heard the message from the government and the Prime Minister, for a number of reasons.
Je connais les gens avec lesquels je me suis entretenue durant la campagne électorale, des gens qui risquent de se retrouver sans emploi.
I know the people I spoke with during the election campaign, the people who have the risk of potentially being unemployed.
J'aimerais également en profiter pour remercier tous les électeurs de mon comté de m'avoir permis de me retrouver ici, dans cette enceinte.
I would also like to take the opportunity to thank all the voters in my riding who enabled me to be in this House.
Nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation où nous étions et qui, pendant la dernière décennie, nous a privés de toute flexibilité.
We do not want to find ourselves slipping back into the position we were in which robbed us of any flexibility in this last decade or so.
Par contre je suis en total désaccord avec eux sur la question de la souveraineté et je ne peux m'empêcher de penser à ce que ça doit être de faire partie de l'opposition et de se retrouver en face d'un gouvernement qui a été réélu avec une majorité, ce qui n'est pas rien dans ce pays.
I differ very strongly on the issues sovereignty and I cannot help but think what it must be like sitting in opposition looking across at a government that has been re-elected with a majority, a considerable accomplishment in this country.
Toujours au Québec, il y a lieu de souligner que les acheteurs de blé, soit les meuniers ou les boulangers-pâtissiers, ont apprécié la qualité et la constance des produits livrés sous les auspices de la Commission canadienne du blé et souhaitent donc retrouver ces mêmes normes de qualité à l'avenir dans le projet de loi C-4.
It is worth pointing out that Quebec wheat purchasers, that is the mills and the bakeries, have appreciated the consistent quality of the products delivered under the auspices of the Canadian Wheat Board, and they hope those same quality standards will be maintained in future under Bill C-4.
En conclusion, on est d'accord avec cette loi, parce qu'elle vise à préparer et à aider les jeunes qui nous suivent à ne pas se retrouver dans une situation de coffres vides.
To conclude, we support this legislation because it is designed to help future generations plan ahead so they are not faced with an empty fund at some point in time.
En d'autres termes, des gens vont payer dans certains cas 3 300 $ par an pendant 47 ans s'ils sont travailleurs indépendants, pour finalement se retrouver avec une misérable pension de 8 800 $, en mettant les choses au mieux.
In other words, people will pay in some cases $3,300 a year for 47 years if they happen to be self-employed, and at the end of that time they will get a measly pension of $8,800, and that is the best case scenario.
Vous savez, lorsque je m'assois ici, à la Chambre des communes, j'ai parfois l'impression de me retrouver sur la planète Mars.
You know, sometimes when I am sitting here in the House of Commons, I feel as if I were on Mars.
Lorsque des partis politiques reçoivent des centaines de milliers de dollars de corporations, peut-on penser sérieusement que le jour où le président de cette corporation se présentera à la porte du premier ministre, il va se retrouver devant une porte fermée?
When political parties receive hundreds of thousands of dollars from corporations, can we reasonably expect that the day the president of the corporation shows up on the doorstep of the Prime Minister he will be turned away?
Nous sommes allés trop loin et maintenant nous allons retrouver un peu d'équité par voie de négociation.
We went too far and now we are going to negotiate back to what is a level of fairness.
La jeune personne dont vous parliez va se retrouver devant le fait qu'elle aura payé les cotisations et qu'elle n'y aura jamais droit.
The young person you were speaking about will have made contributions but will never be entitled to them.
L'avenir est sombre pour ces travailleurs qui ont peu de chance de retrouver un emploi.
There is no future for these workers, who have little chance of finding other work.
Après trois ans de reprise technique de la croissance économique, on n'a pas réussi à retrouver les mêmes conditions de marché du travail qui existaient avant 1990, et cela, c'est grave.
Three years into a technical recovery, labour market conditions have yet to be restored to their prerecession levels.
Cela me permet de dire que, compte tenu de la transformation rapide des marchés, des coopératives peuvent faire des acquisitions et se retrouver dans la situation, justement, de pouvoir utiliser la charte fédérale, d'où l'importance de prendre le temps nécessaire pour l'étudier au niveau de sa rédaction.
This allows me to say that, given the rapidly changing markets, co-operatives can make acquisitions and find themselves in a position to be able to use the federal charter, hence the importance of taking the necessary time to study the wording.
Dans les minutes qui suivront, dans le débat d'aujourd'hui, nous proposerons les idées de notre caucus sur la façon de faire avancer ce dossier et d'aider les Canadiens de la côte est et de la côte ouest à retrouver la vitalité de leurs localités, leur fierté, et la possibilité de travailler et d'apporter leurs contributions au Canada.
I look forward to the next few minutes and in the day of debate today to offering some ideas from our caucus on how the issue must move forward and how we can help Canadians on the east and west coasts to regain propriety of their communities, their pride, the opportunity to work and the opportunity to make their contributions to Canada.
Nous pourrions nous retrouver avec deux présidents de fait qui se disputent entre eux.
We could end up in a situation with two presidents in effect arguing with each other.
Monsieur le Président, personne, et certainement pas notre gouvernement, ne voulait se retrouver dans les difficultés financières auxquelles nous avons été confrontés à notre arrivée au pouvoir.
Mr. Speaker, no one, and certainly not this government, wanted to find themselves in the financial difficulty that we found ourselves when we took office.
Et les Canadiens sont censés s'y retrouver dans tout cela.
And Canadians are supposed to somehow figure all of it out.
Nous procédons aussi rapidement que possible pour essayer de retrouver les autres membres de l'équipage.
We are moving as quickly as we can to close the gap and continue searching for bodies in the Atlantic.
Les députés comprendront aisément que nous ne pouvons nous retrouver avec différents régimes de réglementation en même temps pour le même territoire.
The hon. members will readily understand that we cannot end up with more than one regulatory mechanism for the same territory.
Sous l'appellation d'Équipe Canada Inc., l'ensemble des intervenants publics et privés intéressés à l'exportation vont se retrouver en réseau de façon constante; le nombre de délégués commerciaux à l'étranger va augmenter; et une unité spéciale pour les petites et moyennes entreprises sera constituée au sein du ministère, sans compter la mis
Under the umbrella of Team Canada Inc., all public and private stakeholders interested in exports will form an on-going network, we will have more trade commissioners abroad, and a special small business unit will be established within the department, not to mention the 24 hour a day telephone and computer information services that will be made available.
Si l'on y ajoute les autres régimes en vigueur et ceux qui sont proposés, nous risquons de nous retrouver avec un ramassis de régimes d'évaluation environnementale s'appliquant dans le Nord.
Together with other existing and proposed regimes we could over time end up with a patchwork of environmental assessment regimes as they apply in the north.
C'est pour nous tous une très grande responsabilité et un honneur insigne que de pouvoir enfin se retrouver dans cette tribune où nous pouvons lutter pour faire de notre pays un meilleur endroit où vivre.
For all of us it is an enormous responsibility and an enormous honour to finally be in this arena where we can fight to make our country a better place.
Oui, je vous suis là-dessus; oui, vous allez me retrouver sur votre chemin, à côté de vous, pour faire avancer ce dossier, mais je pense qu'il faut le faire de façon réfléchie et analyser la situation avec minutie pour avoir la législation la plus adéquate possible pour combattre efficacement ce fléau.
Yes, I am with you all the way on this; yes, you will find me by your side to further this issue, but I believe we must proceed carefully and analyze the situation in detail so that we will have the best legislation possible to fight against this scourge.
Si j'étais syndicaliste, je n'aimerais pas me retrouver en cette position précaire.
I do not think I would want to be walking that plank now if I were a union activist.