Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

redonner

Définition de redonner

Verbe

Se livrer, s’adonner de nouveau à quelque chose. (Militaire) Revenir à la charge.

Citations comportant redonner

La liberté ne connaît pas de frontières, il suffit qu'une voix s'élève et appelle à la liberté dans un pays, pour redonner courage à ceux qui sont à l'autre bout du monde.

Kofi ANNAN

Exemples de traduction français anglais contenant redonner

Quand va-t-il faire de même dans le cas du chômage et montrer qu'il entend bien redonner du travail aux Canadiens?

When will the government do the same for unemployment and show that it is serious about putting Canadians back to work?

Nous ne pouvons plus continuer à verser constamment des paiements de transfert au Canada atlantique sans apporter d'autres réformes visant à relancer l'économie de cette région afin de lui permettre de profiter de ses liens commerciaux avec la Nouvelle-Angleterre et d'autres avantages du genre, et de redonner espoir à ses habitants, espoir d

I do not believe that we can continue to send transfers to Atlantic Canada all the time without other reforms that go on to fix the economy fundamentally so that it can take advantage of its ties with New England and that sort of thing so that we can ultimately give Atlantic Canadians the hope that they really do need and really do deserve.

Le premier: nous demandions au gouvernement fédéral, étant donné que les finances publiques s'assainissent, de redonner ce qu'il a piqué aux provinces, c'est-à-dire renflouer les 4,5 milliards qu'il a volés annuellement dans les programmes sociaux pour financer l'aide sociale, l'éducation postsecondaire et la santé.

The first was that we were calling upon the federal government, since public finances are getting in better shape, to give back what it has swiped from the provinces, that is to say return the $4.5 billion it has stolen yearly from social programs in order to fund social assistance, postsecondary education and health.

...l'un des objectifs prioritaires de mes ministres sera d'insuffler un nouvel élan au fédéralisme et de redonner aux Canadiens pleine confiance en l'efficacité de notre régime de gouvernement.

Je ne vois rien dans ce discours du Trône qui soit de nature à redonner espoir à ces gens-là.

I see nothing in this throne speech which would offer hope to these people.

Là comme ailleurs, le gouvernement se contentera probablement de redonner une partie des budgets coupés antérieurement.

Here as elsewhere, the government will probably be content to give back some of the funding it cut in the past.

En conclusion, force m'est de constater que les orientations contenues dans le discours du Trône ne visent essentiellement qu'un but: redorer le blason terni de ce gouvernement fédéral et lui redonner une apparence de pertinence.

In concluding, the strategies contained in the Speech from the Throne are basically aimed at restoring the tarnished reputation of this federal government and giving it a semblance of relevance.

Nos lois, y compris la Loi sur les jeunes contrevenants, nécessitent un gros travail de modification pour restaurer la confiance des Canadiens et leur redonner le pouvoir et la responsabilité d'élever leurs enfants de la manière qui, selon eux, est dans leur meilleur intérêt, dans celui de leurs enfants, de leurs collectivités et du Canada.

There is much to do in amending our laws in this country, including the Young Offenders Act, in order to regain the confidence of Canadians and place back into their hands the authority and responsibility to raise their own children in a manner they think is in the best interests of themselves, their children, their communities and this country.

Malheureusement, le discours du Trône ne prévoit rien pour redonner espoir aux personnes âgées, aux étudiants, aux malades, aux chômeurs et aux PME de Beauséjour-Petitcodiac.

Unfortunately there was nothing in the throne speech to give hope to the elderly, the students, the sick, the unemployed and the small and medium businesses of Beauséjour-Petitcodiac.

J'aurais dû lui redonner la parole après les observations faites par le député de West Nova.

I should have gone back to the hon. member after the comment made by the member for West Nova.

Les autres 35c. il doit les utiliser pour redonner les bénéfices qu'il a volés aussi aux travailleurs sans emploi, en janvier dernier, avec la réforme de l'assurance-emploi.

Another 35 cents should be used to pay back the benefits stolen from the unemployed, last January, through the employment insurance reform.

Même si je n'ai pas soulevé cette question, je suis certes d'accord pour dire que nous voulons redonner confiance aux jeunes.

Although I did not raise that issue, I certainly agree with him that we want to restore confidence in our youth.

Le ministre croit-il que la dette et d'aussi graves problèmes économiques peuvent redonner espoir aux jeunes Canadiens?

Does this minister think that debt and that kind of serious economic problem creates hope for young Canadians?

Je demande encore une fois au ministre d'avoir l'obligeance de réexaminer le dossier du Fonds du Souvenir pour voir s'il n'y aurait pas moyen de redonner de la dignité aux anciens combattants.

Once again I ask the minister to please take a look at the last post fund to see if there is not some way we can bring back dignity for the veterans.

Donc, avec un tout petit incitatif fiscal, qui se refléterait à peine sur les dépenses publiques, il nous serait possible d'accomplir des merveilles et de redonner du travail à beaucoup d'autres Canadiens.

Therefore with a tiny tweak in terms of a tax incentive which would have very minimal cost to the treasury, we could actually accomplish some great things and get a lot more Canadians back to work.

Et personne ne s'intéresse à la lutte de nos frères et soeurs autochtones, qui tentent de reconstruire leurs collectivités et de leur redonner leur fierté à l'aide de l'auto-détermination et de l'autonomie gouvernementale.

And we have the plight of our aboriginal brothers and sisters being ignored as they attempt to heal and rebuild their communities through self-determination and self-government.

Il nous faut aussi redonner aux Canadiens l'assurance que les fonds ne seront pas mal administrés comme ils l'ont été dans le passé.

We also need to reassure Canadians the funds will not be mismanaged as they were in the past.

Comme il est presque 14 heures, nous pourrions interrompre les délibérations et vous redonner la parole lorsque nous reprendrons le débat.

It is almost 2.00 p.m. and if we could interrupt, you will have the floor when the debate continues.

Les Canadiens sont inquiets et, en tant que députés, nous avons le devoir de prendre les mesures qui s'imposent pour redonner confiance à la population et s'assurer que les parties vitales de cette union sociale sont maintenues grâce à des programmes stables et sûrs pour l'avenir.

Canadians are concerned and as members of Parliament it is our responsibility to take the necessary steps to re-establish confidence in the public part of society and make sure that the vital parts of this social union are carried on with stable and secure programs for the future.

Je vais redonner la parole au député de Saint-Hyacinthe-Bagot.

The member for Sainte-Hyacinthe-Bagot has the floor.

On va tout redonner le remboursement.

Si c'est le type de politique que les néo-démocrates préconisent pour le Canada, ou bien ils ont mal fait leurs recherches, ou bien ils sont tout à fait dans l'erreur quant aux moyens de redonner l'espoir aux régions du Canada qui en ont le plus besoin.

If that is the type of policy that they are advocating for Canada, either their research is wrong or they are on a totally wrong track in trying to give hope to the areas of Canada that most need it.

Bien des gens ont renoncé, ont finalement été anéantis par des décennies de lutte qui semblent ne les mener nulle part, par des petits boulots et des programmes d'emploi gouvernementaux qui promettent de leur redonner la sécurité, mais qui les ramènent plutôt à un premier ministre qui leur conseille de déménager s'ils veulent progresser.

Many people have given up, finally crushed by decades of struggle that seem to get them nowhere, by odd jobs and government work schemes that promise to lead them back to security but led them instead to their Prime Minister telling them that they had better move if they wanted to get ahead.

Maintenant qu'il a une marge de manoeuvre importante par rapport à ses prévisions, le ministre des Finances ne considère-t-il pas qu'il serait juste et raisonnable d'en redonner un peu à ceux et celles qui, depuis deux ans, ont fait plus que leur part pour effacer le déficit?

Now that he is well ahead of his forecasts, does he not think it would be fair and reasonable to give a little something back to those who, for two years now, have done more than their share to eliminate the deficit?

Nous avons l'obligation, en tant que représentants élus, de redonner espoir aux gens, non pas de leur donner de faux espoirs, mais d'être honnêtes au sujet des problèmes.

We have an obligation as elected officials to give hope to people, not false hope but to be honest about the problems.

-Monsieur le Président, l'objet du projet de loi est de redonner au Canada son nom initial, celui de Dominion du Canada.

Mr. Speaker, the purpose of the bill is to bring back to Canada its original name, that being the Dominion of Canada.

Je veux redonner espoir aux Canadiens, tout en espérant pouvoir convaincre les députés d'en face.

I want to give Canadians some hope and to inspire members across the floor.

Je vois dans ce projet de loi un élément clé de l'engagement du gouvernement à redonner vigueur à l'économie rurale.

I see the bill as a key element in the government's commitment to strengthen the rural economy.

Nous avons entendu évoquer de nombreux cas où le ministère des Pêches et Océans s'est traîné les pieds quand il s'agissait de répondre à des propositions éclairées pour redonner de l'emploi aux gens dans un travail restant relié à la pêche.

We have heard many examples of DFO foot dragging in terms of responding to enlightened proposals to deal with putting people to work but still in fisheries related work.

J'espère que si nous adoptons un nouveau programme, nous essaierons de redonner aux provinces de l'Atlantique la place qui leur revient.

If we find a new program I hope we will try to put the Atlantic provinces back on the map.

Voir plus