particulier
Définition de particulier
Adjectif
Qui présente une caractéristique spéciale, qui appartient, proprement et singulièrement, à certaines personnes ou à certaines choses; qui n’est point commun à d’autres personnes, à d’autres choses de même espèce. Par opposition à « général ». Par opposition à « public ». Qui est séparé, distinct d’une autre chose de même nature, à part. Qui est singulier, extraordinaire, peu commun. (Vieilli) Qui est particularisé, détaillé, circonstancié.
Nom commun
Individu, par opposition à une personne morale ou publique, ou d’un rang très élevé. (Vieilli) Un inconnu. Par opposition au général.
Synonyme de particulier
17 synonymes de 'particulier'
spécial , original , caractéristique , personnel , propre , spécifique , singulier , extraordinaire , individuel , étonnant , remarquable , distinct , typique , distinctif , notable , sensationnel , saisissant .
Citations comportant particulier
Aliénant et culpabilisant pour les femmes, le mythe de l'instinct maternel se révèle ravageur pour les enfants, et en particulier pour les fils.
ardeur. Etat particulier de l'amour sans l'expérience.
Il faut dire du bien des femmes en général - et en particulier à chacune, du mal de toutes les autres.
L'amour a ce don particulier de transformer notre univers en béatitudes, et nous croyons, à ce moment-là, posséder toutes les aptitudes du monde au bonheur.
L'art est de peindre un sujet particulier avec assez de puissance pour que la généralité dont il dépendait s'y comprenne.
L'excès de liberté ne peut tourner qu'en excès de servitude pour un particulier aussi bien que pour un état.
L'intelligence de la vie... ce mélange si particulier de respect des convenances et de largeur d'esprit, cette faculté de comprendre avant de savoir.
La foi a cela de particulier que, disparue, elle agit encore.
La nature ne vise pas un but particulier mais un but universel.
Le mot "concret" a ceci de particulier que plus on l'évoque, plus il est "abstrait".
Le redressement fiscal est ainsi nommé par ironie pour désigner l'opération dont un particulier ou une entreprise ne se relèveront jamais.
Les malheureux qui n'ont rien de particulier à vivre, à aimer, à penser, ou à donner, n'ont plus qu'une dernière petite joie dans la vie : les vices des autres.
Moi je tiens aussi à l'héritage de Mai 68 pour, comment dirais-je, les libertés, la créativité, et en particulier pour les droits des femmes...
Exemples de traduction français anglais contenant particulier
Les expériences que vivent nos enfants, en particulier lorsqu'ils sont encore tout jeunes, ont une influence sur leur santé, sur leur bien-être, ainsi que sur leur capacité d'apprentissage et d'adaptation pendant toute leur vie.
The experiences of Canada's children, especially in the early years, influence their health, their well-being, and their ability to learn and adapt throughout their entire lives.
Aujourd'hui, je voudrais donner au premier ministre une belle occasion de faire quelque chose pour nos chômeurs, en particulier les jeunes.
Today I want to offer the Prime Minister a great opportunity, an opportunity to do something for unemployed Canadians and young unemployed Canadians.
Je félicite tous les députés élus et réélus et je tiens en particulier à souhaiter la bienvenue et à rendre hommage aux 60 députés réformistes.
To all hon. members I would like to extend congratulations on elections and re-elections.
Cet automne, les Canadiens, et en particulier les jeunes Canadiens, commenceront à récolter ce que nous avons semé ensemble au cours des quatre dernières années.
This fall, Canadians, especially young Canadians, begin to reap the rewards of what we have done together in the past four years.
Je veux aussi ajouter mes mots de chaleureuses félicitations à ceux et celles qui se sont fait élire et réélire, en particulier aux nouveaux parlementaires, à ceux et celles qui arrivent ici pour la première fois et qui vont vivre une expérience extraordinaire.
I would also like to congratulate all those who were elected or re-elected, especially the new members who are here for the first time and who are about to experience something extraordinary.
Le gouvernement rembourse le déficit sur le dos des travailleurs, des petites entreprises et des chômeurs, en particulier des jeunes chômeurs du Canada.
The government is paying down the deficit on the backs of workers, small businesses and on the backs of the unemployed, especially young unemployed Canadians.
À mon avis, il y aurait lieu d'invoquer cet article du Règlement pour pouvoir discuter de cet accord en particulier et entendre ce que les ministériels et d'autres députés ont à dire au sujet de cette très importante question.
I believe it only makes sense that we use this standing order to allow ourselves the opportunity to debate this particular agreement, to hear what the government has to say and to hear what other members of Parliament have to say on this very important matter.
Le Parti libéral devrait aussi remercier les millions de personnes qu'il a mis dans la misère, en particulier les enfants, avec ses politiques radicales.
The Liberal Party should also be thanking all those millions of people they have placed in poverty, especially our children, under their scorchers policies.
Ce n'est pas en se déchargeant de ses responsabilités sur les provinces, et en particulier sur les provinces pauvres, qu'il va régler le problème.
Just downloading onto the backs of the provinces, particularly the poorer provinces, is not going to solve the problem.
Encore une fois, je félicite tous les bénévoles du SACO et en particulier mon concitoyen John Cochrane pour leur travail exceptionnel.
Again I congratulate all CESO volunteers and especially my constituent, John Cochrane, on a job well done.
Une des questions qui préoccupe davantage les habitants de la Colombie-Britannique que les Québécois, c'est la réforme des institutions fédérales et en particulier du Parlement.
One issue that is more of a concern to British Columbia than it is to Quebec is revamping federal institutions, especially Parliament.
Il m'importe peu de savoir ce que les gens d'Edmonton-Strathcona pensent pour ce qui est de reconnaître un groupe particulier en tant que peuple.
It does not matter what the people of Edmonton-Strathcona think in the sense of their recognizing any specific group as a people.
Ils sauront que les programmes seront en place quand ils en auront besoin, en particulier leur assurance-maladie.
We will be able to make them feel more comfortable about their future, that programs will be there when they need them, particularly health care.
Il a écouté les Canadiens qui se sont présentés devant nous, en particulier des jeunes qui ont dit vouloir un avenir au Canada, vouloir devenir une priorité et vouloir investir dans l'avenir.
He listened to the Canadians who came before us, in particular young Canadians who said they wanted a future in Canada, that they wanted to be a priority, that they were looking for investment in that future.
Même si la Cour suprême déclarait que l'on peut invoquer la formule de modification de l'article 43 pour donner au Québec des pouvoirs qui ne sont pas accessibles aux autres provinces, le recours à une formule de modification excluant la majorité des Canadiens et permettant d'accorder un statut particulier à une province viole le principe de
Even if the supreme court were to determine that it is acceptable to use the section 43 amending formula to give Quebec powers that are not available to other provinces, the use of an amending formula that excludes most Canadians in order to grant special status to one province violates the principle of equality of provinces.
Les dispositions qui précèdent sont stipulées dans un chapitre particulier du projet de loi où il est clairement indiqué que les commissions scolaires confessionnelles et le droit à la dissidence seront provisoirement maintenus jusqu'à ce que le gouvernement du Québec récupère sa pleine capacité de légiférer en matière d'éducation.
The foregoing provisions are contained in a specific section of the bill, which indicates clearly that denominational school boards and the right to dissent shall remain in force until such time as the Government of Quebec regains its full legislative powers in the field of education.
Par conséquence, je vous demande et j'insiste pour que vous ne permettiez pas que l'on change la Constitution, en particulier l'article 93.
Therefore, I urge you not to allow our Constitution to be amended, particularly section 93.
Comme le disait récemment M. Tavenas, le recteur de l'Université Laval à Québec, «la globalisation des économies du savoir, en particulier dans le monde développé, fait que le savoir est enfin reconnu pour ce qu'il est, soit une richesse collective, un facteur de progrès économique et social et un atout dans la position compétitive des natio
As Mr. Tavanas, the Rector of Université Laval in Quebec City, recently pointed out, ``because of the globalization of knowledge-based economies, particularly in the developed world, knowledge is finally recognized for what it is, namely a collective wealth, a tool for economic and social progress, and a competitive asset for nations.
Je remercie également toute ma famille, en particulier mes deux soeurs, Nomike et Kathy, de leur affection et de leur soutien.
I thank my entire family, especially my two sisters, Nomike and Kathy, for their love and support.
Je me souviens en particulier de la position que j'ai adoptée en 1990, dans le cadre du débat sur l'Accord du lac Meech.
One issue which stands out in my memory happened in 1990 when we were involved in the Meech Lake debate.
Le député parle peut-être d'un groupe de pression particulier qui a tenu une réunion où il est arrivé à ces autres conclusions.
The member may be referring to a particular group or interest lobby that held a meeting and came out with those other conclusions.
Le ministre a parlé en particulier du crédit d'impôts-enfants, un effort louable, mais fort modeste, de la part du gouvernement.
In particular, this minister talked about the child tax credit, a commendable albeit very modest effort on the part of this government.
La tragique ironie de tout cela, c'est que cela se produit à un moment où beaucoup de Canadiens, et en particulier de jeunes Canadiens, n'arrivent pas à trouver des emplois de qualité.
The tragic irony of all this is that this is happening at a time when many Canadians, and particularly young Canadians, are unable to find quality jobs.
Monsieur le Président, les malversations auxquelles seraient mêlés le gouvernement et le Parti libéral du Canada se sont passées en régions, en particulier dans celle du premier ministre du Canada.
Mr. Speaker, the misappropriation of funds the government and the Liberal Party are allegedly involved in occurred in the regions, and in particular that of the Prime Minister of Canada.
Je veux profiter de l'occasion pour rendre un hommage particulier à toutes ces femmes qui nous ont précédées, à toutes celles qui ont fait en sorte qu'aujourd'hui, la situation se soit tout de même améliorée grâce à leurs nombreuses luttes.
I want to take this opportunity to pay tribute to all the women who preceded us and who worked so that, today, the situation has improved somewhat, thanks to the many battles they fought.
Depuis son arrivée au pouvoir, notre gouvernement mise s'est attaché à rétablir l'espoir chez ceux qui l'avaient perdu au début de la décennie, en particulier les jeunes.
This government's primary focus since taking office was to restore the hope to those who lost it during the early part of this decade, especially young Canadians.
Bon nombre de ces propositions seront énoncées par mes collègues et en particulier par le député de Calgary-Nose Hill.
Many of these points will be made by my colleagues, in particular the hon. member for Calgary-Nose Hill.
Cet organisme est donc appelé à gérer des sommes considérables, en particulier pour un pays comme le Canada qui possède des fonds d'immobilisations limités.
Eventually, this board will control enormous amounts of money, particularly in a country with such a small capital pool.
Il faut en particulier protéger les sommes accumulées contre l'érosion de la hausse des prix que, depuis de nombreuses années, le Canada, pas plus que les autres pays du monde, n'a pu éviter.
We must, in particular, protect the accumulated moneys against the erosion caused by the price increase which, for many years, Canada, like the other countries of the world, has been unable to avoid.
Je veux m'arrêter en particulier aux répercussions sur les personnes handicapées.
I emphasize the impact on those who are disabled.