pardonner
Définition de pardonner
Citations comportant pardonner
Il est permis à un amant de chercher les moyens de plaire, et on doit lui pardonner lorsqu'il a réussi.
Il est plus facile de pardonner à un ennemi qu'à un ami.
Il ne faut pas oublier que le premier devoir, dans le mariage, est de se faire pardonner d'être là.
impossible de pardonner à qui nous a fait du mal, si ce mal nous abaisse. il faut penser qu'il ne nous a pas abaissé, mais a révélé notre vrai niveau.
Je puis tout pardonner aux hommes, excepté l'injustice, l'ingratitude et l'inhumanité.
L'on ne peut aller loin dans l'amitié, si l'on n'est pas disposé à se pardonner les uns les autres les petits défauts.
La colère, chez les bons coeurs, n'est qu'un besoin pressant de pardonner !
La différence de l'infidélité dans les deux sexes est si réelle qu'une femme passionnée peut pardonner une infidélité, ce qui est impossible à un homme.
La jalousie est un sentiment que l'amitié n'éteint pas toujours. rien de si difficile à pardonner que le mérite.
La seule façon pour Dieu de s'exonérer d'une responsabilité écrasante, c'est de ne pas exister. On peut pardonner à Dieu s'il n'existe pas. S'il existe, je crains qu'il ne faille trop souvent le maudire.
La véritable indulgence consiste à comprendre et à pardonner les fautes qu'on ne serait pas capable de commettre.
Le bi-bop et le 3672 memophone furent des inventions technologiques de france télécom exclusivement destinées à favoriser l'adultère, dans le but de se faire pardonner la cafteuse touche "bis" et les nombreux deals de drogue effectués grâce au "tatoo".
Le monde ne peut jamais pardonner à ceux qui ne sont coupables de rien.
Exemples de traduction français anglais contenant pardonner
Je dois peut-être pardonner quelque peu au gouvernement, car dans les Prairies canadiennes, les vrais libéraux sont devenus aussi rares que les poulets des Prairies de nos jours.
I have to perhaps forgive the government a little bit there because truly Liberals on the Canadian prairies are becoming as scarce as prairie chickens on the prairies these days.
Je voudrais encourager et pardonner immédiatement le député de Vancouver Quadra, parce qu'au ministère de l'Agriculture, la langue française, on s'en soucie très peu et ce n'est pas étonnant.
I would like to encourage and forgive right now the member for Vancouver Quadra, because at the Department of Agriculture, there is little concern for the French language, and this is not surprising.
En annulant cette déclaration, la motion aurait pour effet de faire pardonner au gouvernement fédéral la façon terrible dont il a traité Louis Riel.
In effect what this motion would do by revoking the verdict of guilty of high treason would be to pardon the federal government for its abominable treatment of Louis Riel.
La motion aurait pour effet de pardonner le gouvernement fédéral en effaçant la tache qui souille sa réputation mais en ne faisant pour autant rien de concret pour améliorer la vie des Métis.
This motion would in effect pardon the federal government by removing the blot on the government's own record while doing nothing concrete to change the lives of the Metis.
En terminant, je voudrais insister encore une fois sur le fait que cette motion, malgré ses mérites, permet en quelque sorte au gouvernement fédéral de se faire pardonner cette erreur historique sans pour autant aborder les questions concrètes et urgentes qui intéressent les Métis d'aujourd'hui et leurs enfants et petits-enfants.
In closing, I would like to once again stress that this motion, as good as it may be, sets out in effect to pardon the federal government for its historical error and does not address the real, substantive and immediate issues crucial to the Metis today and to their children tomorrow.
Devrions-nous pardonner Louis Riel?
Should we pardon Louis Riel.
Mais la question est de savoir si nous devons pardonner Louis Riel.
The question is, should we pardon Louis Riel?
Devrions-nous pardonner à Louis Riel?
Should we pardon Louis Riel?
Cependant, je ne pourrais pardonner pour autant que l'on fasse preuve d'une telle immaturité, d'un tel accès de colère, ou que l'on insulte délibérément notre drapeau-ce que je juge déplacé de la part de n'importe quel citoyen, encore plus de la part d'un député.
But the utmost of my understanding cannot condone any immature display of temper, to say the least, or any unconscionable deliberate insult to our flag, an act unbefitting any citizen, let alone a member of Parliament.
Toutefois, sachant ce que nous savons aujourd'hui, ne pourrions-nous trouver le moyen de pardonner leur faute à ces membres précieux de notre société et de les honorer?
However, knowing what we know today, would it not be possible for us to find it in our hearts to forgive and honour those valuable members of our society.
Le ministre des Finances dit maintenant que la bataille est gagnée, mais on pourrait bien pardonner à ces gens de demander si nous sommes en meilleure posture que nous l'étions il y a cinq ans, lorsque les libéraux ont été réélus.
The finance minister now says that the battle has been won, but these same people could be well forgiven for asking if we are any better off than we were when the Liberals were re-elected five years ago.
Ceux qui se sont déjà aventuré, un vendredi après-midi, au marché Kensington, à Toronto, comprendront pourquoi je pense que le roi de Kensington pourrait très certainement rendre justice en toute équité et me pardonner mes péchés s'il était capable de m'interdire l'accès au marché.
If anyone has been to Toronto's Kensington market on a Friday afternoon, I would think that the King of Kensington would most certainly be distributing justice and fairness and pardoning my sins if he could somehow prevent me from being at that market.
Veuillez me pardonner si tout cela paraît compliqué, mais il est important de bien situer le contexte.
I apologize that this is a little complex but it is very important to set the background.
Je demande à la Chambre de me pardonner de prendre son temps pour ces négociations dans cette enceinte.
I apologize for taking the House's time on this negotiation on the floor of the House.
La véritable question qu'on se pose, c'est comment le gouvernement va-t-il essayer de se faire pardonner par ses amis déçus de Bay Street?
The real question is how is the government going to make it up to its disappointed friends on Bay Street.
Monsieur le Président, comme la secrétaire parlementaire répond pour la première fois à une question à la Chambre, je suppose qu'il faut lui pardonner ces sornettes...
Mr. Speaker, I guess the parliamentary secretary on her first question in the House could be excused for that nonsense-