Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

mince

Définition de mince

Adjectif

Qui a peu d’épaisseur. Svelte, élancé, pas gros. (Figuré) Qui est faible, peu considérable, médiocre.

Interjection

Exprime la surprise ou l’erreur.

Citations comportant mince

C'est vieux comme l'histoire. C'est le Club de Rome, la croissance zéro. C'est une philosophie, celle de l'ascèse. Mon bon monsieur, on mange trop, il faut manger moins. Vous serez plus beau, plus mince et plus sain.

Jean-Marie Le Pen

Ce n'est pas un mince bonheur qu'une condition médiocre : le superflu grisonne plus vite, le simple nécessaire vit plus longtemps.

William Shakespeare

Exemples de traduction français anglais contenant mince

Le ministre des Finances veut maintenant tuer dans l'oeuf le mince espoir que nourrissent les sans-emploi.

Now the finance minister wants to choke off the bit of hope the unemployed have.

Ce sera évidemment une bien mince consolation pour la communauté de St-Bernard-de-Beauce si durement éprouvée, mais nous devons néanmoins mettre en place des mesures de sécurité plus efficaces pour éviter qu'un autre désastre semblable ne se produise.

This is of little consolation to the deep pain and sadness engulfing the community of St. Bernard-de-Beauce but if stronger safety standards can avert another disastrous accident, they must be implemented.

Il propose d'amplifier le régime qui n'a pas été efficace jusqu'à maintenant et il ne propose pas une mince augmentation, mais bien une augmentation de 73 p. 100.

Its answer is to give us more of a plan that did not work, not just a bit more but 73% more.

Abolir les droits constitutionnels d'une minorité n'est pas une mince affaire.

Removing constitutional rights from a minority is a serious undertaking.

Un million de dollars n'est pas une mince affaire.

A million dollars is a major situation.

Le député de Chicoutimi le confirmera, la création d'un parc marin n'est pas une mince affaire.

As my colleague from Chicoutimi will attest to, there is much work involved in establishing a marine park.

Ce n'est pas une mince affaire.

This is not an easy task.

Il faut dépasser le mince objectif des Américains.

We must do better than the Americans' timid objective.

Ce n'est évidemment pas une mince affaire.

Evidently it is not an easy matter.

Conformément aux dispositions actuelles, les cotisations au RPC s'appliquent à une partie relativement mince des revenus.

Under current arrangements, CPP contributions apply to a relatively narrow band of earnings.

L'une d'elle est que cet homme a été élu quatre fois à la Chambre des communes, ce qui n'est pas un mince exploit.

One was this man was elected four times to the House of Commons, no small feat in and of itself.

Ces produits, allant du papier mince couché de renommée mondiale aux panneaux utilisés dans la construction domiciliaire, sont essentiels aux exportations canadiennes.

Products ranging from world class light weight coated paper to engineered panels for home construction are a vital component of Canadian exports.

Modifier la loi qui régit les négociations collectives n'est pas une mince affaire.

Amending this legislation which provides a process and procedures to the collective bargaining system is no small matter.

À cet égard, le refus du gouvernement fédéral de considérer la question démontre que le ministre a manqué le bateau et que le projet de loi actuel n'est qu'un mince pas en avant pour les travailleurs.

The federal government's refusal to consider the issue shows that the minister missed the boat and that the proposed legislation is just a small step forward for workers.

Équilibrer le budget n'a pas été une mince affaire, mais avec de la compassion et de la bonne volonté, ensemble nous y sommes parvenus.

Balancing the budget has not been easy, but with compassion and determination, together we have done it.

Il faut rappeler que c'est un projet de loi relativement mince puisqu'il ne contient que deux articles.

This is a relatively brief bill, containing only two clauses.

Monsieur le Président, c'est une bien mince consolation pour les personnes infectées avant 1986.

Mr. Speaker, that is not much comfort for those who were infected before 1986.

Le problème en ce qui a trait à l'institution d'un Sénat élu, c'est que, comme il faut s'engager dans un processus constitutionnel, ce n'est pas une mince affaire d'en arriver à un consensus vraiment national.

The problem with forming an elected Senate, having gone through a constitutional process, is that it is very difficult to come up with a national agreement that would carry in the country.

C'est une mince consolation quand vous vous sentez «lépreux» et que vous voyez des gens traverser la rue pour éviter d'être trop près de vous ou encore s'interposer entre vous et leurs enfants.

But that isn't much consolation for the pain of feeling like a ``leper'', when others in the community cross the street to avoid being close to you or put themselves between you and their children.

Ce que mon parti et moi-même tentons d'entreprendre n'est pas une mince tâche, mais combien stimulante.

The task my party and I are ready to undertake is not easy, but it is very exciting.

On nous a répété je ne sais combien de fois ce que les agriculteurs pensent de la possibilité, si mince soit-elle, de nouvelles inclusions ou d'autres produits dans le mandat de la Commission canadienne du blé.

We have already heard over and over again how farmers feel about this prospect, as slim as it might be, that there would be additional inclusion of other commodities under the Canadian Wheat Board's mandate.

Ce n'est pas une mince affaire.

Le premier ministre se rend-il compte que l'alibi du solliciteur général n'est qu'une lettre d'un ami qui a interprété ses propos en bon militant libéral, et que c'est bien mince pour le maintenir en place?

Does the Prime Minister realize that the Solicitor General's alibi is nothing more than a letter from a friend, who interpreted what he heard as a good little Liberal, and that it therefore does not have much substance to it?

Le premier ministre ne comprend-il pas que la défense du solliciteur général est bien mince et que, par décence, il doit démissionner dès maintenant?

Does the Prime Minister not realize that the Solicitor General's defence is pretty slim and that he should do the honourable thing and resign immediately?

Et ce n'est pas une mince affaire.

It is a monumental exercise.

Je crois qu'il patine sur une glace mince dans ce cas-ci.

I believe he is skating on thin ice on this one.

Ce n'est pas toujours une mince tâche que de faire entendre raison à ce gouvernement que l'on qualifie d'arrogant.

It is not always easy to get this government to listen to reason, this government we would describe as arrogant.

Mais il s'agissait ici d'un rapport traitant de la politique que devrait adopter notre pays en matière de désarmement nucléaire, et l'élaboration d'une telle politique qui a des conséquences sur notre rôle au sein de la communauté internationale n'est pas une mince affaire.

But in this case it was a report dealing with the formation of this country's policy on nuclear disarmament and it is a matter of no small importance to the way this country formulates its policy and carries on business in the international community.

Le Bloc québécois est revenu à la charge là-dessus et il a eu une mince consolation parce que la présidente du comité a accepté d'écrire au président du Comité permanent des affaires étrangères ainsi qu'au ministre lui demandant qu'un débat sur cette question ait lieu.

The Bloc Quebecois brought this issue up again and got some small consolation when the committee chair agreed to write to the chair of the standing committee on foreign affairs and to the minister, to ask that a debate take place on this issue.

Récemment, le monde agricole québécois, producteurs, transformateurs, distributeurs, l'UPA et le MAPAQ ont fait un premier bilan: alors que l'OCDE est peu flexible, que les États-Unis durcissent leur position et que l'ouverture semble mince en Asie, au Japon et en Europe, l'UPA réclame le statu quo.

Recently Quebec agricultural producers, processors, and distributors, as well as the UPA and MAPAQ, came up with an initial proposal: with the OECD showing more flexibility, the United States taking a tougher stance, and little give from Asia, Japan and Europe, the UPA is calling for the status quo.

Voir plus