mener
Définition de mener
Verbe
Conduire quelqu’un vers un être ou une chose. (Par extension) Aller, se diriger vers, en parlant d'un chemin, d'une route. Conduire par force en quelque endroit. Diriger, entraîner à sa suite. Diriger, conduire des animaux. Diriger un véhicule, une embarcation. Voiturer quelqu’un ou quelque chose. Se faire accompagner de ou par. (Figuré) Faire agir, gouverner quelqu’un à sa guise. (Chasse) Forcer à suivre. (Figuré) Diriger, déterminer les hommes. Administrer, diriger, en parlant des choses.
Citations comportant mener
Autrefois on cherchait des armées pour les mener combattre dans un pays. a présent on cherche des pays pour y mener combattre des armées.
Celui qui désire mener le bon combat doit regarder le monde comme s'il s'agissait d'un trésor inépuisable, qui attend d'être découvert et conquis.
Il faut mener les hommes avec des phrases plus qu'avec la raison.
Il n'y a qu'un secret pour mener le monde, c'est d'être fort, parce qu'il n'y a dans la force ni erreur, ni illusion ; c'est le vrai, mis à nu.
La tolérance ne devrait être qu'un état transitoire. Elle doit mener au respect. Tolérer c'est offenser.
Le reggae va avoir une vraie bataille à mener – s'il n'est pas déjà en train de la mener. C'est la musique du tiers-monde.
Mais est-ce qu'il ne se pourrait pas que le langage ait d'autres effets que de mener les gens par le bout du nez à se reproduire encore, en corps à corps et en corps incarné.
Pour mener l'être humain vers la civilisation, il a fallu quelques millions d'années, alors que le retour au néandertal prend moins d'une semaine.
Exemples de traduction français anglais contenant mener
Nous sommes convaincus, et vous nous l'avez prouvé, que vous avez toutes les qualités requises pour mener à bien cette importante tâche qui est de diriger les travaux de la Chambre.
We feel, and you have demonstrated to us, that you have all the qualities required for the important job of directing the work of the House.
Dans le dossier de l'unité nationale, nous, Canadiens, sommes comme les membres d'une famille que l'on a entassés dans la voiture familiale pour les mener à une destination, celle d'un Canada uni.
We Canadians, in pursuit of national unity, have been like a family packed into the family car trying to get to a destination called united Canada.
Ensuite, il faut utiliser les surplus pour mener la lutte contre la pauvreté.
Next, the surpluses must be used in the fight against poverty.
Punch Imlack a pu mener les Maple Leafs de Toronto jusqu'à la victoire.
Punch Imlach was able to bring the Stanley Cup to the Toronto Maple Leafs.
La meilleure façon de mettre un terme au crime chez les jeunes n'est pas nécessairement d'imposer des châtiments plus sévères, ni d'infliger des peines corporelles ou capitales, mais bien d'empêcher les jeunes de mener une vie chargée d'activités criminelles.
The most effective way to stem youth crime is not always tougher sentencing, corporal or capital punishment, but by preventing young people from falling into a life riddled with criminal activity.
Non seulement ça, le Comité des finances va mener d'intensives consultations et j'espère que le député y participera.
The second thing is that there will be be extensive consultations by the finance committee and I hope the hon. member is part of it.
Les Canadiens croient que les gouvernements ont un rôle positif à jouer, mais ce rôle ne consiste pas à accorder des faveurs à des sociétés rentables, ou encore à taxer les petites entreprises au point de les mener à la faillite.
Canadians believe that governments can play a positive role, but that role does not involve handouts to profitable corporations.
Il ne devrait pas se joindre au choeur de ses collègues réformistes qui ne cessent de mener une campagne négative, comme il l'a fait dans son mot d'ouverture.
He should not join the ranks of his fellow Reformers who constantly run a negative campaign, such as the one he demonstrated in his opening remarks.
Mais qui plus est, ils auront les outils et les compétences nécessaires pour mener une vie utile.
More important, they will have the tools and the skills to live useful lives.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement fédéral de reconnaître le droit fondamental des personnes de mener leur vie de famille librement sans ingérence indue de la part de l'État ainsi que le droit fondamental et la responsabilité des parents de décider de l'éducation de leurs enfants et le prient d'exhorter les assemblées législatives
The petition is signed by 25 people and calls on the federal government to recognize the fundamental right of individuals to pursue family life free from undue interference by the state, to recognize the fundamental right and responsibility of parents to direct the upbringing of their children, and to urge the legislative assemblies of the provinces to do likewise.
Nous prenons note que la motion du gouvernement demande au comité de mener de larges consultations.
We note that the government's motion directs the committee to consult broadly.
Nous encourageons le gouvernement à mener de larges consultations sur toute initiative constitutionnelle.
We want to encourage the government to consult broadly on any constitutional initiative.
Sommes-nous prêts à mener le pays jusque dans le prochain millénaire?
Therefore I ask, are we prepared to take this country into the next millennium?
Un grand nombre d'entre eux s'étaient laissé convaincre par l'ex-premier ministre Wells qu'en votant en faveur de l'accord du lac Meech, on risquait de mener notre pays sur une voie où il regretterait bientôt de s'être engagé.
Many of them had been persuaded by former Premier Wells that if we voted for Meech Lake it might put the nation on a road we would soon regret.
Étant donné que Revenu Canada a nié les allégations faites par M. Coffey, le ministre acceptera-t-il de mener une enquête à ce sujet, et sinon, pourquoi pas?
Given that Revenue Canada has not denied Mr. Coffey's allegations, is the minister prepared to investigate this matter and if not, why not?
La troisième façon pour le gouvernement fédéral de contribuer directement à assurer un accès continu à des soins de qualité consiste à mener et à coordonner des efforts pour établir un système national intégré d'information médicale qui ferait tomber les murs qui séparent maintenant les divers systèmes d'information en place un peu partout a
The third way that the federal government can contribute directly toward assuring continued quality and access to health care is by leading and co-ordinating efforts to establish a national integrated system of medical information, cutting through the walls that now separate the separate information systems maintained from place to place around the country.
Grâce à ce programme, les municipalités de ma circonscription ont pu mener à bien des programmes d'infrastructure, ce qui leur aurait été impossible sans l'aide des gouvernements fédéral et provincial.
As a result of the program the municipalities in my riding were able to complete infrastructure programs that would not have been possible without the assistance of federal and provincial governments.
Elles veulent que le Parlement demande au gouvernement d'autoriser, par proclamation du gouverneur général sous le grand sceau du Canada, la modification de l'article 7 de la Charte canadienne des droits et libertés pour que soit reconnu le droit fondamental des individus à mener leur vie familiale à l'abri de toute intervention de l'État ai
The petitioners state that Parliament should ask the government to authorize a proclamation to be issued by the Governor General under the Great Seal of Canada to amend section 7 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms to recognize the fundamental right of individuals to pursue family life free from undue interference by the state and recognize the fundamental rights and responsibil
L'été dernier, le ministre responsable de la Commission du blé a continué de mener des consultations informelles auprès des représentants de l'industrie céréalière afin d'entendre leur point de vue.
Over the course of the past summer the minister responsible for the wheat board continued to conduct informal consultations with the grains industry officials to hear views on the legislation.
C'est à se demander qui va vraiment mener la barque.
You wonder who really has their hand on the tiller.
Par ce projet de loi, on modifie leur mode de vie, mais on ne peut entreprendre de changer un tel programme sans y réfléchir sérieusement et sans mener des consultations au sein de la collectivité touchée.
It directly affects their livelihood and you do not undertake changes to such a program without careful consideration and consultation within that community.
L'objectif du système devrait être d'améliorer le sort des handicapés, pas de les sanctionner parce qu'ils essaient de mener une vie plus active et productive.
The system should be working to improve the lives of the disabled, not to penalize them for trying to seek a more active and productive life.
Nous avons donc entrepris de mener des consultations partout au Canada.
We spoke to all Canadians.
L'embauche de jeunes dans un projet du Service jeunesse Canada a permis de mener à terme les rénovations du centre.
Young people were hired through a Canada youth service corps project to complete renovations for the centre.
La GRC décide quand elle va mener une enquête.
They decide when there will be an investigation.
Votre ministère est-il prêt à mener immédiatement...
Is your department prepared to immediately conduct-
Nous allons mener ce débat jusqu'au bout.
We will draw out debate.
Cela permet de mener les travaux avec un certain décorum et une certaine bienséance à la Chambre.
This allows the order of business to be conducted with some decorum and some decency in this place.
Tout ce qu'il a réussi à faire, c'est mener la province au bord de la faillite.
All it did was bring the province to the edge of bankruptcy.
Bien des gens ont renoncé, ont finalement été anéantis par des décennies de lutte qui semblent ne les mener nulle part, par des petits boulots et des programmes d'emploi gouvernementaux qui promettent de leur redonner la sécurité, mais qui les ramènent plutôt à un premier ministre qui leur conseille de déménager s'ils veulent progresser.
Many people have given up, finally crushed by decades of struggle that seem to get them nowhere, by odd jobs and government work schemes that promise to lead them back to security but led them instead to their Prime Minister telling them that they had better move if they wanted to get ahead.