Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

malheur

Définition de malheur

Nom commun

Mauvaise fortune, mauvaise destinée. Accident fâcheux ; désastre. (Figuré) Ce qui est regrettable dans une chose.

Citations comportant malheur

Anticiper le malheur sans faire partager les affres de l'anticipation, là est le véritable héroïsme.

Daniel Pennac

Autant le malheur est capable de frapper avec la rapidité de l'éclair, autant le bonheur est en général lent. Si lent, en fait que pour la plupart des gens la mort arrive bien avant.

François BARCELO

C'est dans le malheur qu'on reconnaît les amis.

Euripide

C'est le malheur qui met en pleine lumière la véritable amitié, et la vertu se fait aimer, toujours, par son seul prestige.

Euripide

C'est un bonheur d'être d'une grande naissance, ce n'est pas un malheur d'être d'une médiocre ; le mérite console tout.

Montesquieu

C'est un malheur que les hommes ne puissent d'ordinaire posséder aucun talent sans avoir quelque envie d'abaisser les autres.

Luc de Clapiers

Cherche un refuge dans la sagesse seule, car s'attacher aux résultats est cause de malheur et de misère.

Ludwig VAN BEETHOVEN

Heureux celui qui se soumet à la volonté de Dieu car le malheur ne l'atteint pas.

Martin Luther

Il est dans la nature humaine de goûter le malheur d'autrui, ne serait-ce que pour se donner l'illusion de son propre bonheur.

Jean Dion

Il faut être toujours prêt à faire la guerre, pour n'être jamais réduit au malheur de la faire.

Fénélon

Il n'y a qu'une sorte de bonheur, mais le malheur prend mille formes différentes.

Haruki Murakami

Il y a une étrange satisfaction à toucher le fond du désespoir ; l'excès du malheur procure une espèce de sécurité, havre de grâce pour l'âme naufragée qui n'ose plus croire.

Julien GREEN

Imprudentes et vaines réflexions que celles qu'inspire le malheur ! Pour méditer sagement, il faut des jours heureux.

Claude AVELINE
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant malheur

Toutefois, en avril dernier, juste avant le déclenchement des élections fédérales, le malheur a frappé la famille de Mme Hayes.

However, in April of this year just before the federal election was called, tragedy struck her family.

Les libéraux aiment bien parler de ces questions, mais le malheur c'est qu'ils n'aiment pas beaucoup agir dans ce domaine.

Liberals do like to talk about those issues but the unfortunate thing is they do not like to act very much on them.

J'ai du mal à croire que les députés d'en face se soucient du malheur de ces gens-là.

It is hard for me to believe they are concerned about the hardships these people face.

Le malheur est que cela vienne environ deux années trop tard.

The unfortunate part of this is it is about two years too late.

Quel malheur qu'il n'y ait pas de révolution tranquille au Canada anglais, car la pensée actuelle n'est ni éclairée ni excitante, et ne fourmille pas de nouvelles idées provocatrices.

What a pity there is not a ``quiet revolution'' in English Canada because the thinking is not enlightened, the thinking is not exciting and there are no new feisty ideas.

Lorsqu'on parle de l'égalité des chances, si une famille a le malheur d'avoir un revenu familial peu élevé, et pour ne pas la pénaliser d'envoyer ses enfants à l'université ou au cégep, elle peut bénéficier du système de prêts et bourses, qui nous est octroyé en partie par le principe d'opting out offert par le fédéral en 1964.

This is equal opportunity: if a family is unfortunate enough to have a low income it will not be penalized when it comes to sending its children to university or cegep because it can avail itself of the loans and bursaries program made possible in part through the opting out clause given to us by the federal government in 1964.

De la tribune, j'ai eu le malheur de voir certains députés non seulement vous hurler des insultes, mais aussi jeter par terre des papiers, des livres et des drapeaux dans des gestes infantiles.»

From the public gallery I had the sad misfortune to watch some members yell not only verbal abuse at you but also hurl paper, books and flags off their desks in an act of infantile defiance''.

Nous ne sommes pas indifférents au malheur des autres, mais le gouvernement fédéral est bien moins prompt lorsque des catastrophes semblables frappent notre région.

However, we observe that when we have similar disasters in our part of the country the federal government seems to be much less sensitive to them.

Un équilibre doit être atteint pour que le profit de l'un n'implique pas le malheur des autres.

A balance should be struck so that the profits of one do not signal the misfortune of the other.

Si par malheur son pays, les États-Unis, adoptait une loi interdisant le clonage, c'est au Mexique qu'il tenterait ses expériences.

Should his country ever pass legislation prohibiting cloning, he would do his experimenting in Mexico.

Il favorise une loi implacable qui emprisonne pour la vie des jeunes qui ont eu le malheur de commettre deux infractions relativement mineures.

It favours a two strikes and your out law that would jail young Canadians for life if they commit two relatively minor offences.

En fait, trop de gens sont dans ce cas, pour le malheur de ce pays.

Unfortunately for this country there are too many people out there who do not pay enough attention.

Trop souvent dans ma vie j'ai vu des avocats gagner leur vie en profitant du malheur des autres.

Far too often in my life I have seen the legal profession make a living out of other people's misfortune.

Avant qu'un malheur n'arrive.

Franchement, les libéraux ont du toupet quand ils essaient de nous faire avaler que le fautif, ce n'est pas le solliciteur général qui parle de ses dossiers d'État dans un avion, mais bien notre collègue du NPD qui a eu le malheur de se trouver là et d'entendre les propos du ministre.

Frankly, Liberal members have a nerve trying to persuade us that the person in the wrong is not the Solicitor General, who discusses government business on an airplane, but our NDP colleague, whose misfortune it was to be there and hear the minister's remarks.

Il a le malheur d'être d'origine libyenne.

He has the misfortune of being a Libyan national.

Le malheur c'est que ces articles ne reflètent pas la véritable nature de nos militaires.

The unfortunate part is that those articles do not reflect the true essence of our military today.

Il est certain que cette confusion et ces contradictions feront le bonheur des avocats et le malheur des consommateurs.

Clearly this confusion and these contradictions will make for happy lawyers and unhappy consumers.

Ce qui m'inquiète, c'est que j'entends dire que David Orchard est en train de faire un malheur au sein du Parti conservateur.

My concern is that I hear that David Orchard is coming on like gangbusters in the Conservative Party.

Si David Orchard fait un malheur et qu'il devient le nouveau chef du parti, le député peut-il nous donner l'assurance qu'il appuiera une aide d'urgence?

With David Orchard coming on like gangbusters, can the hon. member assure us that if David Orchard is the new leader of that party he would take a stand on supporting emergency aid?

Je sais que mes paroles n'arriveront pas plus que les autres prononcées ici aujourd'hui à réconforter les parents de Michel dans le malheur qui les frappe, mais je tiens à ce que tous les membres de sa famille sachent que tous les députés pensent à eux dans leurs prières.

I know that my words or any words spoken here today will provide little comfort for them in their time of grief but I want Michel's father and mother and entire family to know that they are in the thoughts and prayers of every member of this House.

Monsieur le Président, une fois de plus, les prophètes de malheur de partout au pays doivent rougir de honte.

Mr. Speaker, once again, all those prophets of doom across the country should hang their heads in shame.

Quels que soient les filets de sécurité que nous ayons à offrir aux gens qui ont le malheur d'en avoir besoin, nous devons nous assurer que les prestations offertes par ce programme ne soient pas plus élevées que le revenu provenant d'un emploi rémunéré.

With whatever safety nets we have for those people who are unfortunate enough to need them we have to make sure the benefits of the safety nets are not greater than the benefits that come from profitable employment.

Il y avait, dans mon comté, un bureau de poste qui a le malheur d'être foutu dans le milieu du stationnement d'un centre commercial.

There was a post office in my riding that unfortunately was located in the middle of a shopping centre parking lot.

Il ne faut donc pas se surprendre que le Canada de Jean Chrétien soit un pays d'injustices et d'iniquités, un pays où le pire malheur qui peut vous arriver est de perdre votre emploi ou d'être pauvre et sans emploi, parce que c'est un pays dirigé par un gouvernement qui n'a aucun souci envers ses citoyens les plus faibles et les plus vulnéra

It is not surprising that Jean Chrétien's Canada is a country where injustice and inequity are commonplace, a country where the worst thing that can happen to someone is to lose one's job or to be poor and unemployed, because this country is run by a government that does not care about its weakest and most vulnerable citizens.

Voir plus