Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

lourd

Définition de lourd

Adjectif

Pesant, dont le poids est élevé. (Figuré) Qui nécessite d’importants moyens. (Figuré) Qui occasionne beaucoup de dépenses ou de durs sacrifices d’argent. Qui est difficile et rude à faire. (Figuré) (Médecine) Qui est endolori et pénible à supporter, en parlant d’une partie du corps. (Figuré) (Cuisine) Qualifie un aliment difficile à digérer. (Figuré) (Familier) Pesant, difficile à supporter, en parlant du comportement d’une personne. (Météorologie) Pesant, étouffant, menaçant, en parlant du temps, de l’atmosphère.

Adverbe

De la plus grande importance.

Citations comportant lourd

C'est un poids bien lourd pour un seul coeur de souffrir pour deux.

Euripide

Ce que raconte l'histoire n'est en fait que le long rêve, le songe lourd et confus de l'humanité.

Arthur SCHOPENHAUER

Il y a malgré tout un avantage à tomber en panne sèche c'est que c'est moins lourd à pousser que si le réservoir était plein.

Philippe GELUCK

La grammaire est l'art de lever les difficultés d'une langue ; mais il ne faut pas que le levier soit plus lourd que le fardeau.

Rivarol

Le plus lourd fardeau, c'est d'exister sans vivre.

Victor HUGO

Le soutien-gorge a pour fonction de soutenir quelque chose de plus lourd que prévu, dont le poids a été mal calculé, et qu'il faut étayer après coup un peu comme on étaye avec des piliers et des contreforts le balcon d'une bâtisse mal construite.

Milan KUNDERA

Les mariages usent l'amour, le fatiguent, le tirent vers le sérieux et le lourd qui est le lieu du monde.

Christian BOBIN

On finit toujours par s'ennuyer quelque peu en villégiature. En une de ces heures où la paresse ne suffit plus et finit par peser sur l'esprit autant qu'un lourd travail.

Alfred Capus

Une mauvaise réputation est un fardeau, léger à soulever, lourd à porter, difficile à déposer.

Hésiode
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant lourd

En conjuguant nos efforts avec les députés, les provinces et, surtout, avec les Canadiens et Canadiennes, nous parvenons à éliminer un déficit qui pesait très lourd sur notre avenir.

Working together with members of Parliament, with the provinces and, above all, with Canadians, we have removed the burden on our future that the deficit represented.

La hausse des cotisations au RPC proposées par le gouvernement, alliée aux cotisations actuelles à l'assurance-emploi, va alourdir le fardeau fiscal déjà trop lourd des Canadiens.

CPP hikes proposed by this government with current EI premiums will further burden already over taxed Canadians.

J'aimerais que le député me dise s'il croit que les Canadiens veulent payer des impôts toujours plus élevés pour les services qu'ils reçoivent, ce qui devient un fardeau de plus en plus lourd dans leur vie quotidienne.

I would like to ask this member if he believes that the Canadian people are demanding higher and higher taxes for the level of service they are receiving which is putting them in such jeopardy in their established day to day lives.

Parce que le fardeau fiscal des particuliers est trop lourd et aussi parce qu'on ne subventionne pas l'infrastructure nécessaire à la recherche.

The personal tax burden is to high and also because there is no money available to support the infrastructure necessary to conduct research.

À cause de notre lourd fardeau fiscal, il nous est très difficile de garder les grands spécialistes.

Our high tax burden is a very serious detriment to retaining strong people.

Cette forte augmentation fiscale qui fait peser un lourd fardeau sur la génération x et même la génération y est-elle équitable?

Is the excessive tax hike and the resulting burden placed on generations x and even y fair?

Mon argument ce matin, c'est que la restructuration qui est proposée, en ce qui concerne l'augmentation des cotisations, est régressive, parce qu'elle impose un fardeau trop lourd aux Canadiens à faible revenu.

My argument this morning is that the restructuring of the plan in terms of the increase in premiums is regressive, too much of a burden on low income people.

À mesure que change la démographie de notre pays, il est important pour nous d'accepter le fait que nous demandons à un plus petit groupe de Canadiens de porter un fardeau plus lourd que jamais auparavant relativement à nos politiques en matière de pensions.

As the demographics of the country change it is important for us to accept that we are asking a smaller group of Canadians to carry a heavier burden than ever before with respect to retirement policies.

Nous pouvons être assurés que nos cotisations fourniront un rendement équitable et que le fardeau financier ne sera pas trop lourd à porter pour nos enfants et nos petits-enfants parce que la génération actuelle n'aura pas su anticiper les besoins à venir.

We can count on our contributions earning a fair rate of return, and we can count on not unduly burdening our children and grandchildren because this generation has failed to deal now with the needs of the future.

Le présent débat est donc capital, car il sera lourd de conséquences pour nous tous et le bien-être de la société canadienne.

That is why the debate is critical and one with far-reaching consequences for all of us and for the future well-being of Canadian society.

Tous les députés conviendront que 14,2 p. 100 représente un fardeau beaucoup trop lourd à imposer aux travailleurs actuels pour financer leurs futurs droits à pension.

All members would agree that the 14.2 percent is much too high a burden to ask current workers to pay to fund their future pension entitlements.

Cela signifie que le fardeau que présente le Régime de pensions du Canada sera plus lourd à supporter.

It means that it is a higher burden on the Canada pension plan system to deal with it.

L'augmentation des cotisations fait également peser un fardeau plus lourd sur les épaules des petits salariés, notamment les femmes et les jeunes.

Premium increases also place a greater burden on the working poor which include women and young people.

Les hausses de cotisation imposent aux gagne-petit un plus lourd fardeau qu'aux riches.

Premium increases place greater burden on the working poor than on wealthy Canadians.

Nous avons l'impression d'assister à un «remake» de situations troublantes pour lesquelles le Parti conservateur a payé un lourd tribut.

We get the impression that we are watching a rerun of what happened to the Conservative Party in connection with influence peddling.

J'ai une petite entreprise et depuis une quinzaine d'années, le fardeau fiscal est si lourd que j'ai dû mettre du personnel à pied pour parvenir à équilibrer mes livres.

I am a small businessman and in the last 15 years the tax burden on my business has exceeded to the point where I have had to cut staff in order to balance my books.

En conséquence, le ministre des Finances est-il prêt à accepter l'offre de M. Taylor et à s'engager à travailler avec les banques pour réduire les frais de service, qui constituent un lourd fardeau dégressif pour la moyenne des gens?

In light of that, is the Minister of Finance willing to accept this offer of Mr. Taylor and commit himself to working with the banks to reduce service charges in this country that are such a regressive burden on ordinary people?

Durant trente-quatre années, M. McCain a relevé le lourd défi de représenter, à titre de député, une partie de la population du Nouveau-Brunswick, tant à l'assemblée législative de Fredericton qu'à la Chambre des communes.

For 34 years, Fred McCain took up the difficult challenge of representing part of the population of New Brunswick both in the New Brunswick legislature in Fredericton and here in the House of Commons.

Le lourd fardeau imposé aux femmes qui restent à la maison, toujours les premières à devoir assurer les soins aux malades, serait réduit.

The huge burden placed on women in the home, the ones who are primarily left to care for patients, would be reduced.

Le CCCE a dit également qu'il est épouvantable que beaucoup de Canadiens à revenu faible et moyen aient à porter ce lourd fardeau fiscal et que le gouvernement se trouve assis sur une bombe à retardement en matière d'impôt.

The BCNI also said it is terrifying that many low and middle income Canadians face this steep tax burden and that this government is sitting on a time bomb on taxation.

Compte tenu de la population de Terre-Neuve, 37 conseils scolaires, cela semblait plutôt lourd comme système.

When I looked at that and at the population of Newfoundland with 37 denominational school boards it seemed like an onerous system.

Il est juste de dire que l'opinion des habitants de cette région devraient être celle qui pèse le plus lourd dans la façon dont la région est gérée.

It is rightly said that the people who live in that area should have the biggest say in the way the area is managed.

Les procédures judiciaires ont pesé très lourd sur les épaules du jeune homme, dont le dossier était sans tache avant l'accident.

The legal proceedings weighed very heavily on the young man, whose record had been clean before the accident.

Il vient des contribuables, y compris ceux du Québec qui portent déjà très probablement le plus lourd fardeau fiscal du pays.

It comes from taxpayers, including from taxpayers in Quebec who already face the highest tax burdens in the country almost and probably in certain ways they do.

Cette proposition est conforme à l'opinion exprimée par les gens du Québec ayant témoigné devant divers groupes parlementaires, qui disaient qu'elle modifierait un système lourd à administrer, excessivement coûteux et qui ne répond plus aux opinions largement répandues au Québec concernant la classification et la catégorisation des étudiants

That is in accord with the expressed opinion of Quebec persons who testified before various parliamentary groups that it changes a burdensome system of administration which is excessively costly and no longer corresponds to widespread Quebec views as to classification and categorization of students and education.

Voilà un domaine où le gouvernement a pris des mesures pour rendre le fardeau de la réglementation et de l'administration moins lourd pour les petites et moyennes entreprises.

This is an area where the government has taken a step forward in reducing the regulatory burden and easing the administrative burden that small businesses and businesses in general face.

Cela n'a pas été un lourd fardeau pour les contribuables canadiens d'offrir ce type d'appui.

This has not been a big drain on Canadian taxpayers to have had that kind of support.

Ce nouveau contexte renferme, pour le Canada, un lourd défi, celui de maintenir sa compétitivité internationale, malgré les menaces qui pèsent sur sa part sectorielle traditionnelle des investissements.

This new context presents a daunting challenge for Canada, that of maintaining its international competitiveness, despite the threats to its traditional industry share of investments.

Ne pas agir aujourd'hui c'est reporter un fardeau encore plus lourd sur les épaules des générations futures.

Not taking action today means saddling future generations with an even heavier burden.

Bien que j'avoue volontiers ne pas pouvoir faire la différence entre le CO2 et le CO1, je sais que l'argent pèse lourd dans la balance.

While I readily admit that I could not tell the difference between CO2 and CO1, I do know that money does not talk, it swears.

Voir plus