folie
Définition de folie
Nom commun
Dérangement de l’esprit, accès de folie. (Médecine) Lésion plus ou moins complète et ordinairement de longue durée des facultés intellectuelles et affectives, sans trouble notable dans les sensations et les mouvements volontaires, et sans désordre grave ou même apparent des fonctions nutritives et génératrices. (Par hyperbole) Absence de raison, extravagance, manque de jugement. Action folle, idée folle. Gaieté vive dans laquelle on fait ou dit des choses propres à divertir. La Folie, personnage fictif qu’on représente sous la figure d’une femme joyeuse avec une marotte et des grelots. Joyeusetés en paroles ou en actions. Caricature, charge plaisante. Goût exclusif, passionné, idée en laquelle on se complaît. Accointance charnelle. En chaleur, en parlant des animaux.
Nom commun
Maison de plaisance.
Adjectif
(Botanique) Feuillu, garni de feuilles. Qui est en forme de feuille, qui a l'aspect d'une feuille, disposé en feuilles (en lamelles).
Synonyme de folie
17 synonymes de 'folie'
aliénation , délire , extravagance , égarement , toquade , démence , passion , caprice , frénésie , manie , trouble , aberration , fantaisie , insanité , fureur , fredaine , divagation .
Citations comportant folie
Amour, folie aimable ; ambition, sottise sérieuse.
Ce n'est pas la crainte de la folie qui nous forcera à laisser en berne le drapeau de l'imagination.
Celui qui soutient sa folie par le meurtre, est un fanatique.
Chacun, parce qu'il pense, est seul responsable de la sagesse ou de la folie de sa vie, c'est-à-dire de sa destinée.
Comment ne pas avoir peur devant cette absence de raison dénuée de toute folie ?
enfance. Période intermédiaire de la vie humaine entre l'idiotie de la prime enfance et la folie de la jeunesse, deux stades au-dessus de la faute originelle et trois stades en dessous des remords de la vieillesse.
Il a fallu que colomb partît avec des fous pour découvrir l'amérique. et voyez comme cette folie a pris corps et durée.
Il est consolant de penser que si la folie ne gagne rien au contact de la raison, en revanche, la raison s'altère au contact de la folie.
Il faut toujours un coup de folie pour bâtir un destin.
Il y a deux choses qui abrègent la vie : la folie et la méchanceté.
Il y a plus de fous que de sages, et dans le sage même, il y plus de folie que de sagesse.
J'ai connu un roi atteint de démence précoce dont la folie consistait à se croire roi.
J'ai toujours préféré la folie des passions à la sagesse de l'indifférence.
Exemples de traduction français anglais contenant folie
La politique du gouvernement qui consiste à étouffer la croissance économique, ce qui, selon le ministre des Finances est la raison pour laquelle il faut augmenter les taux d'intérêt, est une folie et manque totalement de largeur de vue.
The government's policy of choking off economic growth, which is why the Minister of Finance says we need to hike interest rates, is surely madness and shortsighted.
Cette folie a assez duré.
Enough of this nonsense.
D'ici deux brèves semaines, le Canada, en se faisant l'hôte de la conférence de signature de la convention et du forum sur le déminage, appelée phase I du processus d'Ottawa, déploiera aux yeux du monde le zèle avec lequel il tâche de mettre fin à la folie des mines terrestres antipersonnel.
In two short weeks, Canada by hosting the Treaty Signing Conference and Mine Action Forum, dubbed the Ottawa Process 1, will show to the world Canada's diligent stance on seeing the insanity of anti-personnel land mines is ended.
En accordant notre appui à ce que l'orateur qui m'a précédé, le député de Peterborough, a qualifié de mouvement populaire, nous reconnaissons la nécessité de mettre fin à la folie des mines antipersonnel et la folie de la guerre qui a mutilé des centaines de milliers, voire des millions de personnes, et de tout mettre en oeuvre pour y arrive
In lending support to what the previous speaker from Peterborough said to a grassroots movement, we are recognizing that the insanity of land mines and the insanity of war that maims hundreds of thousands, indeed millions of people, is something that we must stop and work against.
Des jeunes de 20 ou 25 ans ou parfois même des adolescents sont morts à cause de la folie ou de l'orgueil d'un homme.
Young adults of 20 years or 25 years of age or sometimes still in their teens had been mowed to death because of one man's folly and pride.
La sécurité en prend pour son rhume, les émissions de gaz ne cessent d'augmenter, c'est la folie furieuse.
There is less and less safety, more and more emissions and still there is no end to this madness.
Est-ce que le gouvernement a l'intention de profiter du débat sur le réchauffement atmosphérique pour mettre fin à cette folie des 10 à 15 dernières années où l'on a déréglementé à qui mieux mieux de façon à favoriser les camions au détriment du train, suscitant ainsi non seulement une crise environnementale mais également un problème de séc
Does the government intend to use this opportunity that the climate changes presents it with to reverse the madness of the last 10 or 15 years by which we have deregulated in such a way to favour trucks over rail and have in fact created what I consider to be not only an environmental crisis, but a public safety crisis in terms of our highways and our environment.
Monsieur le Président, à la veille du huitième anniversaire de la tragédie survenue à l'École polytechnique de Montréal, le 6 décembre 1989, c'est avec tristesse que nous nous rappelons cet événement qui a fauché brutalement 14 jeunes femmes à la suite de la folie meurtrière d'un individu déséquilibré.
Mr. Speaker, on the eve of the eighth anniversary of the tragedy that occurred on December 6, 1989, at Montreal's École polytechnique, it is with sadness that we remember how 14 young women were killed by a mentally insane individual.
Pendant une certaine période, nous avons connu une folie du gaspillage conjuguée à 25 ans de budgets déficitaires.
It was a wasting sickness in which 25 years of deficit spending played a tragic part. It is a disease that still leaves symptoms when the patient is well into recovery.
Elle sait, à l'instar d'un nombre croissant de Canadiens, que le recours précipité à ce genre de folie militaire signifie que l'on n'a pas consacré assez d'énergies, de travail et d'efforts aux processus diplomatiques, qui sont loin d'avoir été épuisés.
It knows, as growing numbers of Canadians know, that to rush into this kind of military madness means we are not placing enough energy, work and emphasis on what can be very significant diplomatic processes which by any means have not been exhausted.
Il reste, pour défendre cette stratégie-là, le premier ministre du Canada et le ministre des Affaires intergouvernementales qui entraînent tout le gouvernement dans leur folie et, avec eux, la personne qui est la plus sympathique à l'égard de la cause des Québécois, le chef du Parti réformiste.
Only the Prime Minister and the Minister of Intergovernmental Affairs defend this strategy, and they drag the federal government into their crazy enterprise, plus the person most sympathetic to the Quebec cause, the leader of the Reform Party.
Le CN est atteint de la folie des fusions depuis qu'il a décidé de prendre le contrôle d'Illinois Central.
CN Rail has caught the merger mania with its decision to take over Illinois Central.
Il aurait pu plaider la folie et il s'en serait tiré, mais c'était un homme de principes.
He could have taken a plea of insanity and he would have escaped, but he was a man of principle.
J'ai parlé de la folie du projet de loi C-21, qui vise à modifier la Loi sur les prêts aux petites entreprises, et de certains éléments précis de cette mesure législative.
I talked about the folly of Bill C-21, the Small Business Loans Act and some of the particulars in it.
Je constate avec inquiétude que les ministres font la queue à la porte du bureau du premier ministre pour lui soumettre la liste des cadeaux qu'ils souhaitent recevoir car le gouvernement vient de céder à une folie dépensière sans précédent.
What we have, and it scares me, is a bunch of ministers who are now lined up at the Prime Minister's door with their Christmas wish lists, and this government has just gone into a spending binge like it has never seen money before.
Comment rester insensible devant autant d'ineptie, autant d'incohérence et autant de folie dans un même discours de dix minutes?
How can anyone remain insensitive to so much nonsense, inconsistency and madness in a 10-minute speech?
Ce serait pure folie que de permettre la tenue d'un tel événement dans ce qui est censé être le bastion de la tolérance et de la réflexion modérée.
It really borders on lunacy that this would be permitted to take place in this building which is supposed to be the bastion of tolerance and moderate thinking.
C'est à se demander quel vent de folie souffle sur la colline du Parlement, quand on apprend ce qui se prépare demain.
That this would take place on Parliament Hill really challenges the bounds of credulity when one considers that this is going to happen tomorrow.
Au lieu de se servir de gaz poivré pour museler les étudiants qui manifestaient contre la conférence de l'APEC, à Vancouver, au lieu de faire la sourde oreille aux appels des affamés du monde entier qui subissent les conséquences de la vague de folie qui est en train de déferler sur le capitalisme mondial, le gouvernement doit mettre fin à s
Instead of using pepper spray to stifle students protesting APEC in Vancouver, instead of ignoring the cries of hunger from citizens around the world who are paying the consequences of global capital gone berserk, this government must end its complicity with the financial power brokers and champion global reform to alleviate poverty and environmental degradation.
Cependant, à l'aube d'un nouveau millénaire, il est temps de mettre fin à la folie nucléaire et d'opter pour l'élimination de toutes ces armes.
However, as we enter the new millennium it is time to end this nuclear madness and set a new course toward the complete elimination of nuclear weapons.
Les enfants à qui je parle me demandent pourquoi nous laissons libre cours à cette folie et ce que nous faisons pour nous assurer que pareille chose ne se produira jamais plus.
The children I speak to ask me why we allow this madness to occur and what are we doing to make sure it will never happen again.
C'est le genre de folie que l'on doit à la Charte, et les exemples abondent.
This is charter madness, of which plenty is going around.
Le premier ministre mettra-t-il fin à cette folie et demandera-t-il de l'aide?
Will the Prime Minister stop the madness and get some help?
Le ministre exercera-t-il les pouvoirs que lui confère la Constitution pour empêcher cette énorme entrave au commerce interprovincial et pour arrêter le vent de folie qui pousse les provinces à ériger des obstacles à ce type de commerce?
Will the minister use his constitutional authority to intervene on this huge interprovincial trade barrier and stop the madness of interprovincial trade barriers by the provinces?
Je dirai franchement que c'est de la pure folie que de prétendre que tout va bien et qu'il n'y a pas de place pour l'amélioration.
To sit back and pretend that nothing is going wrong and that there is no room for improvement is sheer lunacy, to put it bluntly.
En mars, le gouvernement de l'Ontario, dans un de ses nombreux accès de folie furieuse, a accordé un permis permettant de prélever dix millions de litres par jour.
In March the Government of Ontario, in one of its frequent moments of galloping madness, granted the permit to take up to 10 million litres per day.
Cette folie libérale a coûté plus de 200 millions de dollars jusqu'ici et sa mise en oeuvre est encore loin d'être terminée.
This Liberal folly has cost over $200 million to date and has a long way to go yet.