jugement
Définition de jugement
jugement (Nom commun)
Acte de juger ou résultat de cette action. (Spécialement) (Religion) Évaluation par Dieu de l’âme du défunt pour l'orienter vers l'enfer ou vers le paradis. (Par extension) Approbation ou condamnation de quelque action morale. (Logique) Acte par lequel on affirme ou nie une chose. Faculté de l’entendement qui compare et qui juge. Avis, sentiment, opinion.
Synonyme de jugement
17 synonymes de 'jugement'
esprit , opinion , pensée , raison , sens , intelligence , appréciation , avis , discernement , sentiment , vue , sentence , entendement , décision , conception , idée , point de vue .
Citations comportant jugement
Au jour du jugement dernier, si Dieu ne fermait pas un peu les yeux, son paradis serait aussi peuplé que le désert.
Avocats : ont le jugement faussé à force de plaider le pour et le contre.
C'est une grande misère de n'avoir pas assez d'esprit pour mieux parler, ni assez de jugement pour se taire.
C'est une grande misère que de n'avoir pas assez d'esprit pour bien parler, ni assez de jugement pour se taire.
En matière de prévision, le jugement est supérieur à l'intelligence. L'intelligence montre toutes les possibilités pouvant se produire. Le jugement discerne parmi ces possibilités celles qui ont le plus de chance de se réaliser.
Il ne faut pas laisser au jugement de chacun la connaissance de son devoir.
L'amitié est une religion sans dieu ni jugement dernier. sans diable non plus. une religion qui n'est pas étrangère à l'amour. mais un amour où la guerre et la haine sont proscrites, où le silence est possible.
L'ennui est une sorte de jugement d'avance.
L'instinct nous choisit des amis ; mais le jugement nous les conserve.
La flatterie n'a tant de charmes que parce qu'elle nous paraît confirmer le jugement de notre amour-propre.
La peur du jugement des autres est un des plus sûrs soutiens de la morale.
Les femmes ont plus de jugement que les hommes, en général. Peut-être parce qu'elles ont plus de temps pour réfléchir, se trouvant rarement dans le feu de l'action.
Lorsque donc quelqu'un te met en colère, sache que c'est ton jugement qui te met en colère.
Exemples de traduction français anglais contenant jugement
Le jugement qu'ils porteront sur notre génération dépendra de la façon dont nous les aurons préparés en fonction du XXIe siècle.
They are our children and our grandchildren, and they will judge our generation by how well we have prepared theirs for the 21st century.
Je serai heureux de voir à nouveau votre sourire et de profiter de votre solide jugement au cours des mois qui viennent.
I look forward to seeing not only your smiling face but also your good judgment exercised during the next number of months.
Monsieur le Président, aujourd'hui, la Cour suprême du Canada a déclaré très clairement dans un jugement qu'elle a rendu que la rencontre qui a eu lieu le 1 er mars 1996 entre Ted Thompson et le juge en chef Isaac n'aurait manifestement pas dû se produire et qu'elle allait à l'encontre de l'indépendance judiciaire des tribunaux.
Mr. Speaker, today the Supreme Court of Canada stated very clearly in a judgment it rendered that the meeting between Ted Thompson and Chief Justice Isaac which occurred on March 1, 1996 was clearly inappropriate and breached the judicial independence of the courts.
Je souligne à la Chambre que la Cour suprême du Canada a déclaré aujourd'hui dans un jugement très important que le fonctionnaire du ministère de la Justice qui est en cause a fait preuve de mauvais jugement, mais n'a pas agi de mauvaise foi.
I point out to the House that what the Supreme Court of Canada said today in a very important decision was that the justice official in question exercised bad judgment but did not act in bad faith.
Le gouvernement devra réagir au jugement de l'Organisation mondiale du commerce concernant les éditions dédoublées de magazines américains.
The government must react to the World Trade Organization decision on split runs of American periodicals.
La sollicitation constituerait donc une infraction mixte ou une infraction donnant une plus grande souplesse de jugement au tribunal.
The amendment will give the system a procedural option, something the police in my riding have been asking for.
Le ministre confirme-t-il qu'il s'apprête, par la voie législative, à imposer son règlement en matière d'équité salariale sans attendre le jugement du Tribunal des droits de la personne, jugement qui pourrait lui être par ailleurs défavorable?
Would the minister confirm that he is preparing, through legislation, to impose his settlement in the matter of pay equity without awaiting the decision of the human rights tribunal, which may go against him?
Est-ce que le président du Conseil du Trésor entend respecter le jugement qui sera rendu par le Tribunal des droits de la personne en matière d'équité salariale?
Does the President of the Treasury Board intend to comply with the upcoming decision of the human rights tribunal in the matter of pay equity?
Je vais réserver mon jugement jusqu'à ce que j'aie entendu le point de vue de la ministre, mais, comme le whip du Parti réformiste l'a mentionné, j'invite le leader du gouvernement à la Chambre à faire en sorte que la ministre se présente à la Chambre le plus tôt possible.
I will reserve judgment until I hear from the minister, but as the hon. whip of the Reform Party mentioned, I would encourage the government House leader to see to it that the minister is here to respond at the earliest possible moment.
La députée pourrait-elle parler plus longuement, pendant seulement quelques secondes, puisque le temps nous manque, de l'injustice qui est faite à un grand nombre de femmes qui travaillent dans la fonction publique, parce que le gouvernement refuse obstinément de prendre au sérieux le jugement de son propre tribunal des droits de la personne
Perhaps the hon. member could elaborate for just a few seconds since we do not have much time on the injustice being done to so many women in the public service, by virtue of this government's persistent refusal to take seriously the judgment of its own human rights tribunal and pay what is due to women in the public service as a result of that judgment having been made with respect to pay
Deuxièmement, une preuve juridique indiscutable, de préférence un jugement de la Cour suprême, établissant que l'approche proposée pour modifier la Constitution et la modification constitutionnelle elle-même respectent la règle du droit.
Two, compelling legal evidence, preferably a supreme court ruling, establishing that both the proposed approach to amending the Constitution and the constitutional amendment itself conform to the rule of law.
Je ne me permettrai pas de porter un jugement sur l'amendement réformiste mais, à première vue, je ne vois pas pourquoi il serait nécessaire.
I will reserve judgment on the Reform amendment but on the face of it I do not see why the amendment is necessary.
Vous pourriez convoquer des témoins ou exiger quelque autre élément qui pourrait vous aider à former votre jugement sur cette affaire.
You could request witnesses or anything that would help your decision in this matter.
Je vais les consulter et je continuerai de faire preuve de jugement en tout temps en me laissant toujours guider par l'intérêt collectif de notre circonscription et du pays.
I shall consult with them and will continue to use my best judgment at all times taking the collective interests of our constituency and our country as my guidepost.
Mais surtout, je m'en remets au jugement de la population canadienne.
Mostly I leave it up to the people of Canada to be the judge.
À mon avis, l'histoire portera un jugement extrêmement sévère sur ceux qui, en 1990, se sont opposés à l'accord du lac Meech.
I happen to feel that the people who stood in the way of Meech Lake back in 1990 will be judged very harshly by history.
J'ai des réserves lorsque nous donnons à entendre que les droits d'une minorité sont liés au jugement de la majorité.
I have problems when we submit the rights of a minority to the judgment of the majority.
Peut-être que son jugement n'est pas sain.
Maybe his judgment is not correct.
Nous ne serions pas là aujourd'hui à débattre de l'unité nationale si nous avions fait preuve d'un peu plus de jugement en 1990.
We would not be involved in the national unity debate today had we had a little common sense back in 1990.
J'estime que le gouvernement devrait se débarrasser des idées éculées qui ont cours depuis une vingtaine d'années et faire confiance au jugement et aux idées du secteur industriel et des personnes qui l'ont élu pour les représenter.
I would suggest that the government discard the same tired ideas that have been used over the past 20 years and put some faith in the judgment and ideas of the industry and individuals they were elected to represent.
Étant donné qu'un tribunal a déjà rendu un jugement sur les détails des allégations que fait le député, celui-ci pourrait malheureusement être accusé d'outrage au tribunal.
Given that a court has already made a ruling on the particulars of the allegation he is making, I think he may unfortunately find himself in contempt of court.
Je ne ferai pas le bilan des neuf années du gouvernement conservateur, parce que je pense qu'il y a eu une décision, un jugement très clair, en 1993, jugement de la population.
I need not give a report on nine years of Tory government since the people spoke, very clearly, I believe, in 1993.
Je pense que le jugement était très clair.
The message could not have been more clear, I think.
Le député a déjà arrêté son jugement sur la directrice de l'établissement d'Edmonton avant même qu'elle ait eu droit à une audience équitable.
This member has already prejudged the warden of the Edmonton institution before she had a fair hearing.
Le récent jugement de la Cour suprême sur la Loi référendaire du Québec confirme la nécessité d'un équilibre dans les dépenses du camp du oui et celui du non, et confirme également la nécessité d'une limitation des dépenses des autres partis impliqués dans un référendum.
The recent supreme court ruling on Quebec's referendum legislation confirms the need to strike a balance between the spending of the ``yes'' camp and the spending of the ``no'' camp, as well as the need to limit spending by other parties involved in the referendum.
Selon Amnistie internationale, des dizaines de milliers de prisonniers politiques sont actuellement détenus sans inculpation ni jugement dans 70 pays.
According to Amnesty International, thousands of political prisoners are currently been held without charge or trial in 70 countries.
Ce n'est pas parce que certains individus abusent de notre système ou sont, de façon illégale, au Canada qu'on doit porter un jugement global sur l'ensemble du système d'immigration.
The fact that some individuals abused our system or illegally entered Canada does not entitle us to condemn the immigration system as a whole.
Le ministre admet-il qu'il veut tellement subordonner le gouvernement du Québec au gouvernement fédéral qu'il en arrive à commettre des erreurs de jugement flagrantes en refusant de prendre l'engagement qu'il ne fera pas d'objection à la conclusion de l'entente France-Québec?
Will the minister admit that he is so keen to put the Government of Quebec under the thumb of the federal government that he is making flagrant errors of judgment by refusing to honour the commitment that there would be no objection to the conclusion of an agreement between France and Quebec?
Je tiens à lui rappeler que lorsque la présidence rend un jugement à l'égard d'un amendement ou d'un sous-amendement, elle a le devoir de tenir compte de ce qui est arrivé avant.
I want to stress to him that in making a ruling in respect of an amendment or subamendment, the Chair is bound to have regard to what has previously transpired.
Cela fait trois ans et demi qu'ils sont en fonction, bientôt quatre ans, et je pense qu'il y a un jugement sévère à porter sur le gouvernement.
They have been in power for three and a half years, soon coming up to four, and I believe they must be judged severely.