Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

connaissance

Définition de connaissance

Nom commun

Exercice de la faculté par laquelle on connaît et on distingue les objets. Conscience que l’on a de vivre. Idée, notion qu’on a de quelque chose, de quelqu’un ; le fait de le connaître. (Droit) Droit de connaître de certaines affaires. Personne avec laquelle on a des liaisons ou des relations. (Au pluriel) (Absolument) Savoir, instruction, lumières acquises.

Citations comportant connaissance

Aie la connaissance ou écoute ceux qui l'ont.

Baltasar GRACIAN

C'est à la poésie que tend l'homme. il n'y a de connaissance que du particulier. il n'y a de poésie que du concret.

Louis ARAGON

C'est dans la connaissance des conditions authentiques de notre vie qu'il nous faut puiser la force de vivre et des raisons d'agir.

Simone DE BEAUVOIR

C'est de la connaissance seule de la vérité que pourra naître un état social meilleur.

Emile ZOLA

Celui qui se sera étudié lui-même sera bien avancé dans la connaissance des autres.

Denis DIDEROT

Ceux dont la connaissance est innée sont des hommes tout à fait supérieurs. Puis viennent ceux qui acquièrent cette connaissance par l'étude. Enfin, ceux qui, même dans la détresse, n'étudient pas : c'est le peuple.

Confucius

Chaque chemin vers la connaissance implique différentes règles, et ces règles ne sont pas interchangeables.

Barack OBAMA

Chronologiquement, aucune connaissance ne précède en nous l'expérience et c'est avec elle que toutes commencent.

Emmanuel KANT

Dans tous les arts, le plaisir croît avec la connaissance que l'on a d'eux.

Ernest HEMINGWAY

Deux choses participent de la connaissance : le silence tranquille et l'intériorité.

Bouddha

Il est évident que nous nous précipitons vers quelque entraînante découverte, - quelque incommunicable secret dont la connaissance implique la mort.

Edgar Allan Poe

Il n'y a aucune connaissance de la terre qui ne commence par l'imagination. Lorsqu'elle disparaît, lorsque se brise la création par l'imaginaire, la curiosité s'évanouit avec elle et le savoir s'épuise.

Francesco ALBERONI

Il n'y a pas de connaissance en dehors de l'amour. Il n'y a dans l'amour que de l'inconnaissable.

Christian BOBIN
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant connaissance

Le gouvernement mettra aussi de l'avant des mesures pour renforcer les réseaux reliant les Canadiens entre eux et pour accroître la connaissance de notre pays et la compréhension entre Canadiens; ces mesures incluront le renforcement des programmes d'échanges de jeunes Canadiens.

The Government will also bring forward measures to strengthen networks among Canadians and to increase knowledge of Canada and understanding among Canadians; these measures will include enhanced exchange programs for young Canadians.

Il ne traite pas de l'investissement dans la connaissance et la créativité.

It does mention investing in knowledge and creativity.

J'ai été franchement surpris, quand j'ai pris connaissance du discours du Trône, de constater que les intérêts régionaux du pays ne figuraient pas parmi les gros titres.

I was frankly surprised when I first opened the speech from the throne that some of the big headings were not the regional interests of the country.

Nous regretterons tous beaucoup Stanley Knowles, sa chaleur, son humour, son attachement indéfectible à la justice et à l'égalité, et sa connaissance inégalée des règles et procédures de cette assemblée.

We will all miss Stanley Knowles greatly, his warmth, his humour, his fierce unyielding dedication to justice and equality and his unparalleled expertise in the rules and procedures that govern Parliament.

Je me sens plus humble après avoir pris connaissance de ces livres, et j'admets que cela m'a motivée à prendre toute la place qui me revient à la Chambre des communes, à continuer cette lutte pour un Canada plus démocratique, plus social-démocratique.

For me it is a humbling experience and I admit an emotional occasion to take my place in the House of Commons, to continue that struggle for a more democratic and a more social democratic Canada.

À mon avis, la connaissance que le député a de cette question est plutôt inexacte.

I think the member has the history on that issue quite backward.

Si les Canadiens souhaitent prendre connaissance de ce document, ils peuvent l'obtenir sur Internet à l'adresse www.Reform.ca/babb.

If Canadians want to read this document it is available to them on the Internet at www.Reform.ca/babb.

Monsieur le Président, aujourd'hui, nous prenons connaissance des tristes et regrettables conclusions auxquelles en est venue une sénatrice conservatrice jadis très en vue qui, après avoir tenté tout au long de sa vie de transformer la fédération de l'intérieur, est désormais réduite à marmonner d'amères prédictions au sujet de la séparation

Mr. Speaker, today we read of the sad and unfortunate conclusions of a one-time prominent Conservative senator who, having spent a lifetime trying to change the federation from within, is now reduced to bitter mumblings about B.C.'s separation from Canada.

Que doivent penser les Canadiens quand ils prennent connaissance de toutes les preuves accablantes qui révèlent clairement une conduite aussi inacceptable?

What are Canadians to think when they hear all the damning evidence which clearly points to such inappropriate conduct?

M. Fraser possédait une connaissance encyclopédique du Règlement et des procédures complexes de la Chambre, à tel point qu'il a été co-auteur de plusieurs rééditions du Règlement annoté et formulaire de la Chambre des Communes du Canada, le précis de procédure parlementaire de Beauchesne que tous les députés consultent presque quotidiennemen

He possessed an encyclopedic knowledge of the complex rules and procedures of this place, so much so that he co-authored several editions of Beauchesne's Parliamentary Rules and Forms, the commentary on the standing orders of the House that all members consult almost daily.

J'ai eu le privilège de faire la connaissance de M. Fraser en 1967, lorsqu'il était greffier et que j'avais un emploi d'été à la Chambre.

I had the privilege of meeting Mr. Fraser in 1967, when he was clerk and I was working in this place for the summer.

Mon collègue s'est occupé de jeunes et il a oeuvré dans le système judiciaire, où il a acquis de l'expérience et une connaissance des problèmes qu'il faut régler.

He has experience dealing with juveniles, working in the justice system, and he has some expertise and some inside knowledge of what needs to be fixed in the justice system.

Nous devons promouvoir ces importants secteurs de connaissance où nous sommes déjà en bonne position, où les possibilités de croissance et de leadership mondial atteignent actuellement un sommet et où les chances pour les jeunes Canadiens sont les plus grandes.

We must promote those knowledge intensive sectors where we are already strong, where the opportunity for growth and global leadership is highest, and where the opportunities for young Canadians are the greatest.

Le véritable avantage compétitif dans l'économie basée sur la connaissance passe exclusivement par la formation de cerveaux et de compétences au sein de la population.

True competitive advantage in the knowledge economy is achieved only through developing the brains and skills of our people.

Le gouvernement doit vite cesser de ne penser qu'en termes du corridor allant de Québec à Windsor, pour prendre connaissance des préoccupations des autres Canadiens et s'en occuper.

The government quickly needs to get out of the Quebec City to Windsor corridor so it can hear from the people in the rest of the country and begin to address their concerns.

Ainsi, des étudiants de toutes les régions du pays ont pu visiter le Québec, tandis que des étudiants du Québec pouvaient approfondir leur connaissance du Canada hors Québec.

Students from all regions of the country were able to visit Quebec, while Quebec students were able to increase their awareness of Canada outside Quebec.

L'établissement du Fonds de dotation des bourses d'études du millénaire aidera des milliers de jeunes Canadiens à avoir accès aux études dont ils ont besoin pour réussir dans la société axée sur la connaissance du XXIe siècle.

The establishment of the Millennium Scholarship Endowment Fund will help thousands of young Canadians access the education necessary to succeed in the knowledge-based society of the 21st century.

Je suis convaincu qu'une meilleure connaissance des autres permettrait à ceux qui sont ambivalents au sujet de l'unité canadienne de mieux comprendre leurs compatriotes.

I am convinced that an increased knowledge of the other would bring greater understanding to those who are ambivalent about Canadian unity.

N'a-t-il pas pris connaissance des commentaires des journalistes à la télévision, à la radio et dans les journaux?

Did my colleague not hear what the journalists from television, radio and print had to say?

Il n'a pas pris connaissance de ce que les journalistes de la radio, de la télévision ou des médias écrits en ont dit.

He did not listen to what the journalists had to say on radio and television or in print.

A-t-il pris connaissance des investissements proposés dans le domaine de la santé et des soins de qualité?

Did he see the one on investing in quality care and good health?

J'ai dû me frotter les yeux à plusieurs reprises en lisant mon journal, ce matin, lorsque j'ai pris connaissance de la déclaration de Lucien Bouchard qui vantait, devant ses hôtes français, le caractère bilingue-je répète, le caractère bilingue-de la main-d'oeuvre québécoise.

I had to keep rubbing my eyes when I read in the paper this morning that Lucien Bouchard boasted to his French hosts about the bilingual nature-I repeat, the bilingual nature-of the Quebec labour force.

En fait, il affirme que le ministère du Revenu a, en connaissance de cause, permis à plus d'un million d'envois de cargaisons commerciales d'échapper à tout contrôle douanier.

In fact he alleges that the revenue department has knowingly allowed over a million shipments of commercial cargo to escape customs control.

Le fait de divulguer un rapport provisoire de délibérations à huis clos constitue une atteinte aux privilèges de la Chambre, parce que cela va à l'encontre de la tradition qui veut que les députés puissent être les premiers à prendre connaissance des rapports de comités.

With respect to the privileges of the House, divulging an in camera draft report is a breach since it runs against the tradition that members of the House have the right to first view reports of committees.

Je puis affirmer à la Chambre que j'ai aussi été très heureux de constater que le discours du Trône parlait d'investir dans la connaissance et la créativité.

I can tell the House that I was also very pleased to see the reference in the throne speech to investing in knowledge and creativity.

Alors que 40 p. 100 des francophones du Canada et du Québec sont bilingues, seulement 8 p. 100 des anglophones ont une connaissance des deux langues.

Forty percent of francophones in Quebec and Canada are bilingual, compared to only 8 percent for anglophones.

Ce n'est qu'avec un système complet intégré de ce genre que les professionnels de la santé, les administrateurs et les gouvernements pourront prendre des décisions en connaissance de cause au sujet de la gestion et de la prestation des soins de santé.

Only with such an integrated, comprehensive system will we enable health care providers, administrators and governments to make evidence based decisions about the management and the delivery of health care.

En fait, à notre connaissance rien n'a été fait.

In fact, we can think of nothing that was done at all.

Les réponses que je donne reflètent donc ma connaissance des faits tels qu'ils sont.

The answers that I am giving reflect the knowledge of facts such as they are.

La Commission canadienne du blé s'est révélée un véritable modèle, une institution sans pareille pour ce qui est de sa connaissance du marché et de sa capacité, grâce à sa structure opérationnelle, de maximiser les bénéfices remis aux producteurs primaires.

The Canadian Wheat Board has shown itself to be a model, an institution second to none in marketing intelligence and ability through its operating structure to maximize returns back to primary producers.

Voir plus