Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

traiter

Définition de traiter

Verbe

Négocier. Entrer en négociation pour vendre, acheter, affermer, etc. Discuter de, discourir sur.

Citations comportant traiter

A traiter en égal un inférieur, on est le dupe, s'il nous en retire le profit en se sentant notre égal.

Jean Rostand

Il est bon de traiter l'amitié comme les vins et de se méfier des mélanges.

Colette

Le pire pêché envers nos semblables, ce n'est pas de les haïr, mais de les traiter avec indifférence ; c'est là l'essence de l'inhumanité.

George Bernard SHAW

Les êtres humains ont souvent à coeur de se singulariser par de subtiles et déplaisantes variations, défectuosités, traits de caractère... - sans doute dans le but d'obliger leurs interlocuteurs à les traiter comme des individus à part entière.

Michel HOUELLEBECQ

Les prêtres sont comme les politiciens : ils continuent à traiter les fidèles comme des enfants ou comme des irresponsables.

Philippe BOUVARD

Plus puissante est l'intelligence générale, plus grande est sa faculté de traiter des problèmes spéciaux.

Edgar Morin

Tout au long de la vie, les gens vous rendront fous, vous manqueront de respect et vous traiteront mal. Laisse Dieu traiter avec les choses qu'ils font, car la haine de ton coeur te consumera aussi.

Will SMITH

Tout homme qui se connaît des sentiments élevés a le droit, pour se faire traiter comme il convient, de partir de son caractère, plutôt que de sa position.

Chamfort
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant traiter

Il continuera de traiter le problème international sérieux de la surpêche.

It will also continue to address the serious international problem of over-fishing.

Or, nous ne voyons dans le discours du Trône aucune lueur de reconnaissance de ce désir de responsabilité, pas même une disposition à examiner certains des mécanismes qui peuvent servir à rendre les gens plus responsables: utiliser davantage les référendums; recourir davantage aux initiatives des citoyens; traiter les pétitions avec respect

Yet there is not a flicker of recognition in the speech from the throne of that desire for accountability, not even a willingness to look at some of the mechanisms that can be used to hold people more accountable: greater use of referenda mechanisms; greater use of citizens initiatives; treating petitions with respect instead of parading them here in the House and storing them in the basem

Le gouvernement devrait cesser de traiter les francophones de ce pays en citoyens de deuxième classe et mettre en place deux sociétés autonomes ayant des budgets équivalents par heure de production.

The government should stop treating francophones as second class citizens, and set up two autonomous corporations with equivalent budgets based on the same cost per hour of programming.

Le ministre pourrait-il traiter uniquement de ces deux questions, le taux de pauvreté chez les enfants dans notre pays et le fait que des autochtones vivent dans des conditions pires que celles qui existent dans le tiers monde?

Could the minister address those two issues, the rate of child poverty in this country and the fact that we have aboriginal people living in worse than third world conditions?

Le gouvernement reconnaît l'importance de traiter avec fermeté les délinquants qui menacent la sécurité publique.

This government recognizes the importance of dealing firmly with those offenders who threaten public safety.

Mes électeurs m'ont fait comprendre que nous devons commencer par régler les problèmes et traiter tous les citoyens de ce merveilleux pays comme des Canadiens égaux.

My constituents have indicated to me that we must start by solving problems, and must treat all citizens of this marvellous country on an equal footing.

Compte tenu du fait que, pendant la dernière session, c'est-à-dire la moitié seulement de la 35e législature, il y a eu plus de 400 votes à la Chambre, comment peut-il penser consulter tous les électeurs, leur poser des questions sensées, obtenir leurs réponses et les traiter de manière à savoir ce qu'ils pensent, et ce, avec les ressources

When one considers that in the last session of parliament, just half of the 35th Parliament, we had over 400 votes in this House, how is it that he expects to consult and get fair questions to all of the constituents, to get them back and to process them to find out how his constituents feel and still do it with the resources that are available?

Je suis heureux de prendre la parole aujourd'hui à la Chambre pour traiter de la motion présentée par mon collègue, le député de Medicine Hat, motion voulant que la chambre condamne le gouvernement pour avoir fait sa promesse électorale concernant la répartition moitié moitié des surplus à venir sans un grand débat public sur la taille optim

It is a pleasure to stand in the House today and to speak to the motion put forward by my colleague from Medicine Hat, that this House condemn the government for making its 50:50 election promise on future surpluses without adequate public debate as to the optimal size of government, taxes and debt, thus threatening to repeat Canada's 27 year old history of deficit spending, creating high

Maintenant, il semble que la police de la culture du CRTC veuille les traiter comme des criminels avant même que les tribunaux aient rendu une décision finale.

Now it seems that the CRTC culture police want to treat them as criminals even before the courts have made a final ruling.

À ce titre, elle sait sûrement qu'il est important non seulement de traiter le symptôme d'une maladie mais aussi la cause.

I am sure she understands as a physician that it is very important not only to treat the symptom of a decease but the actual root of the problem.

Je crois que la députée admettra que, parmi les grands de sa profession, on compte les scientifiques, les chercheurs et tous ceux qui ont cherché de nouveaux moyens de traiter et de prévenir les maladies.

I believe she will agree that major contributors to her profession are scientists, researchers and people who have worked to find new ways of dealing with and preventing various diseases.

Je trouve un peu paradoxal que le député d'en face prenne souvent la parole à la Chambre pour traiter des excellentes politiques d'intérêt public de la Nouvelle-Zélande.

I find it somewhat ironic that the member opposite often stands in the House to talk about the very excellent public policies of New Zealand.

Encore récemment, dans les journaux, on apprenait-mais on n'apprenait pas vraiment, parce que le vérificateur général en parle depuis 1993 et le gouvernement n'a rien fait là-dedans-que le vérificateur général a dénoncé le fait qu'on tente de mettre en place un nouveau programme informatique pour traiter les systèmes de pensions de vieilless

Recently once again, the newspapers have reported-and this was really not a new discovery, since the auditor general has been saying so since 1993, without the government doing anything about it-that the auditor general has spoken out against the fact that they are trying to put a new computer program in place for processing the old age and income security pensions.

Le refus du gouvernement à appliquer notre propre charte des droits, à payer à ses fonctionnaires l'argent qu'il leur doit en vertu du principe «à travail égal salaire égal», et à traiter les femmes de façon équitable est honteux.

The government's failure to act on our charter of rights, its failure to pay the public service workers money due as equal pay for equal work, its failure to treat women fairly is despicable.

Autrement dit, j'estime qu'il est très important pour la présente législature, qui devra traiter de questions constitutionnelles inédites, de se donner des tests applicables à presque toute situation à laquelle elle pourrait devoir faire face, au lieu d'avoir un ensemble de tests pour un type de cas et un autre ensemble pour un autre type.

In other words, I think it is very important for this Parliament, which is going to be dealing with constitutional problems and approaches that have never been dealt with by this Parliament, to establish tests that will be applicable to virtually any situation that we may be confronted with, and not to get into a situation where we apply one set of tests to one type of constitutional amend

Je peux l'assurer que je ferai tout mon possible pour que ce soit le cas si, de son côté, elle m'accorde son aide pour traiter avec le premier ministre du Manitoba.

I will commit to her today that I will do everything I can to assist in ensuring that is the case if she will give me the same assistance with the premier in Manitoba.

En voyant le mot référendum, j'ai pensé que, pour traiter toute question touchant les droits d'une minorité, on optait automatiquement pour le référendum qui supprime nécessairement ces droits.

Seeing the word referendum to me was an indication that if we had a minority rights issue, we would holus-bolus take it to a referendum to remove those rights.

À mon avis, le problème de l'unité nationale ne sera jamais réglé tant que nous n'aurons pas trouvé le moyen de traiter adéquatement et équitablement les peuples autochtones.

I submit that the national unity problem will never be resolved until we deal adequately and fairly with our aboriginal people.

Je crois en outre que pour résoudre le problème de l'unité nationale, le Canada devra traiter tous les peuples équitablement, ce qui signifie qu'il devra analyser la situation des autochtones de façon juste et raisonnable.

I further feel that for Canada to resolve the national unity issue we have to deal fairly with all peoples and that means looking at the aboriginal situation in a fair and reasonable way.

Monsieur le Président, conformément au paragraphe 83(1) du Règlement, je désire déposer un avis de motion des voies et moyens visant l'imposition de droits de douanes et d'autres taxes de manière à alléger certains droits et taxes et à traiter d'autres questions connexes.

Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 83(1) I wish to table a notice of a ways and means motion respecting the imposition of duties, of customs and other taxes to provide relief against the imposition of certain duties and taxes and to provide for other related matters.

Les 225 sociétaires de cette coopérative se sont dotés d'un centre de grains, outil qui permettra de traiter et de conditionner leurs propres récoltes.

The co-operative's 225 shareholders have set up a grain centre, which means they can process and package their own crops.

Cet examen a pour but de traiter exactement de l'objet de la question posée plus tôt à la Chambre par le Parti réformiste.

The intention of this review is to deal with exactly what the Reform Party asked earlier in the House.

Par exemple, si quelqu'un ment, nous n'avons pas le droit de le traiter de menteur.

For example if someone lies, we are not allowed to call them a liar.

Permettez-moi de traiter d'abord de la question de savoir si l'atteinte à un privilège survenue pendant une législature précédente peut être abordée et jugée par cette Chambre.

Let me first deal with the question of whether a breach of privilege that occurred in a previous parliament can now be taken up and dealt with by this House.

Je pense que les députés du Bloc québécois devraient très sérieusement faire un examen de conscience et qu'à leur prochain caucus, il devrait y avoir un point à l'ordre du jour, c'est-à-dire comment traiter les individus, comment être respectueux des individus, comment être respectueux de notre système de droit.

I think that the members of the Bloc should engage in some serious soul-searching and add an item to the agenda for their next caucus meeting to discuss how to treat individuals, and our legal system, with respect.

Pourquoi traiter les ports différemment?

Why should they be treated differently?

Ce n'est pas une façon de traiter les gens.»

It is not the way to treat people''.

J'ai assisté à la réunion avec le CASSE, un groupe de Windsor organisé pour traiter de ce problème.

I attended meetings with CASSE, Canadians Asking for Social Security Equality in Windsor, the local Windsor group organized to deal with the problem.

Le but de notre régime fiscal est de traiter de façon égale tous les contribuables d'un bout à l'autre du Canada, non de traiter les gens qui habitent au Canada et travaillent aux États-Unis de la même manière que s'ils vivaient aux États-Unis.

The purpose of our tax code is to treat neighbours coast to coast equally, not to treat people who live in Canada and work in the United States the same as they would be treated if they lived in the United States.

J'ai dit très clairement qu'il s'agit de traiter équitablement tous les Canadiens.

I said very clearly throughout my statement that it is an issue of treating all Canadians equally, Canadians from coast to coast.

Voir plus