saisir
Définition de saisir
Verbe
Prendre vivement, rapidement, délibérément, avec vigueur. Prendre une chose de manière à pouvoir la tenir, la porter, à ne pas la laisser échapper. Inscrire de façon à avoir une trace tangible, comptabiliser, noter. (Figuré) Discerner, concevoir nettement, comprendre. Représenter, croquer avec exactitude, esquisser avec précision. (Cuisine) Brûler modérément la partie extérieure d’un solide. (Figuré) S’emparer vivement et fortement d’une personne, en parlant des maux du corps, des maladies, des passions, des sentiments. (Droit) Confisquer, arrêter, retenir par voie de saisie.
Citations comportant saisir
En amour comme en toutes choses, il faut saisir l'occasion et n'obéir qu'à des penchants honorables et légitimes.
Je préfère risquer en osant, que regretter de na pas avoir su saisir l'occasion qui se présentait.
L'avenir contient de grandes occasions. il révèle aussi des pièges. le problème sera d'éviter les pièges, de saisir les occasions et de rentrer chez soi pour six heures.
Le secret du succès dans la vie : se préparer à saisir l'occasion quand elle se présentera.
N'essaie pas de comprendre l'incompréhensible. Pour supporter le monde, il faut renoncer à saisir ce qui te dépasse.
Opportunité. Occasion favorable pour saisir une déception.
Pour nous, un poète est un monsieur qui s'efforce de saisir l'eau par poignées. C'est seulement quand il y parvient que le monsieur est un poète.
Rester en colère, c'est comme saisir un charbon ardent avec l'intention de le jeter sur quelqu'un ; c'est vous qui vous brûlez.
Exemples de traduction français anglais contenant saisir
Je prie instamment mes collègues à la Chambre de saisir cette chance de contribuer à écrire une page de l'histoire du Canada.
I urge my colleagues in this House to take this chance to participate in making history in Canada.
Le discours du Trône, sujet du débat d'aujourd'hui, marque le début d'une étape dans l'engagement du gouvernement de travailler avec les Canadiens et les entreprises canadiennes à créer de nouvelles possibilités et à saisir les occasions qui passent dans l'économie mondiale fondée sur l'information.
The Speech from the Throne, which we are debating today, marks the next stage in our government's commitment to work with Canadians and Canadian businesses to create and seize opportunities in the global knowledge based economy.
Monsieur le Président, je suis heureuse de saisir cette occasion pour souligner le 40e anniversaire d'un événement important dans l'histoire des Américains de race noire et pour féliciter une citoyenne canadienne qui fait partie de cette histoire.
Mr. Speaker, I am pleased to take this opportunity to comment on the 40th anniversary of an important event in black American history and to congratulate a Canadian citizen who is part of that history.
Ce que notre gouvernement a exposé dans le discours du Trône est ni plus ni moins qu'un nouveau cadre économique pour le Canada, un cadre qui repose sur une idée: saisir les occasions que présente l'économie du savoir mondial pour créer emplois et richesse dans tous les secteurs de l'économie, de la haute technologie aux ressources primaires
What our government set out in the Speech from the Throne is nothing more and nothing less than a new economic framework for Canada, a framework based on one idea: seizing the opportunities presented by the global knowledge economy in order to create jobs and wealth in all economic sectors, ranging from high technology to services and primary resources.
Je continuerai de chercher des moyens qui permettront à la circonscription d'Erie-Lincoln de saisir les occasions qui lui sont offertes et de veiller à ce qu'elle ait le même accès aux services et aux programmes que les grands centres urbains.
I will continue to examine ways in which Erie-Lincoln can seize the opportunities available to it and shall have the same access to services and programs as large urban centres.
Cela met peut-être les choses en perspective pour les gens qui ont du mal à saisir ce que représente une somme aussi astronomique que 600 milliards ou même 47 milliards.
Perhaps this will help bring the issue home for people who have trouble dealing with an astronomical number like $600 billion or even $47 billion in interest.
Parmi toutes les motions qu'il aurait pu choisir, toutes les possibilités qu'il aurait pu saisir pour montrer que son parti formait une opposition responsable, une opposition défendant les intérêts de l'ensemble de notre pays, une opposition qui n'entendait pas faire de la politicaillerie au début de la session parlementaire, parmi toutes le
Of all the motions he could have selected, of every single possibility, to show that they were indeed a responsible opposition, an opposition that saw the whole country, an opposition that was not prepared to play petty little politics at the beginning of the parliamentary session, of all the possibilities, he picked this one.
Si le gouvernement provincial ne le fait pas, le gouvernement du Canada pourrait saisir la Cour suprême de la question.
If the provincial government fails to do so, the Government of Canada should make a reference to the Supreme Court of Canada on that point.
Maintenant que nous nous heurtons à des difficultés financières, le principe du chacun pour soi, du sauver sa peau, du saisir le moindre avantage, va faire sombrer la conscience publique et rendre plus difficile la préservation de notre sens de l'obligation envers la collectivité.
Now that we're coming into economic hard times, the sense of each man for himself, save your own skin, get whatever advantage you can is going to sink public spiritedness and make it much more difficult to preserve our sense of obligation to the community.
Le gouvernement et l'industrie laitière sont déjà à élaborer ensemble une stratégie pour venir à bout du différend concernant l'article 301, dont les États-Unis ont commencé à saisir l'OMC.
The government and the dairy industry are already putting a strategy together to deal with the section 301 challenge that the United States has put on a track toward the WTO.
Certains de ces agriculteurs et leurs acolytes au sein du Parti réformiste et de la National Citizens Coalition Inc. ont continué de saisir chaque occasion qui se présentait à eux pour s'en prendre à la Commission canadienne du blé, comme nous avons pu l'entendre aujourd'hui à la Chambre des communes.
Some of these farmers and their soulmates in the Reform Party and the National Citizens' Coalition as well continued to use every available opportunity to attack the wheat board as we have heard today in the House of Commons.
Les députés d'en face ne semblent pas saisir que c'est ce dont le Parti réformiste parle.
Members opposite do not seem to realize that is what Reform is talking about.
Monsieur le Président, j'espère qu'en réfléchissant à la question, vous jugerez bon de saisir un comité de cette motion afin que nous puissions résoudre ce grave problème.
I am hoping, in your considerations, Mr. Speaker, that you will see fit to allow it to go to a committee so we can solve this serious problem.
Je ne vois pas très bien ce que cela vient faire dans le débat, mais il a ouvert une porte et tout vieillot que je suis, je vais m'efforcer de saisir l'occasion.
Clearly I do not know exactly what role that plays in the debate, but he opened the door and I will try to get my rickety old body through it.
Donc, il faudra que cette consultation soit transparente, qu'elle soit menée de telle façon que chacun puisse bien saisir les enjeux et qu'elle permette aussi à toutes les couches de la société de se prononcer.
This consultation would, therefore, have to be transparent, and carried out in such a way that everyone may grasp the issues and that all strata of society may have a chance to be heard.
En tant que société, nous devons saisir l'occasion, dès le début de leur vie, de faciliter leur développement et de les aider à se préparer pour les années à venir.
As a society we need to seize the opportunity early in the lives of our children to nurture their development and to help them prepare for the years ahead.
Avant d'entrer dans le coeur du débat, je veux saisir cette première occasion qui m'est offerte pour remercier les habitants et les électeurs de Regina-Lumsden-Lake Centre de m'avoir élu à cette assemblée.
Before I get into the substance of the debate I wish to take this opportunity, my first opportunity, to thank the constituents and the voters of Regina-Lumsden-Lake Centre for electing me to this assembly.
Monsieur le Président, je comprends pourquoi le député a du mal à saisir la situation.
Mr. Speaker, I can understand why the member is having such a problem with this issue.
Pourtant, le gouvernement semble avoir constamment recours à la procédure pour empêcher les personnes âgées de saisir la situation, d'accepter les changements et de comprendre leur bien-fondé.
The government seems to continually do procedural things to prevent seniors from having that understanding, so that they can accept change and understand why the changes are taking place.
Le ministre d'État aux Institutions financières internationales a déjà eu l'occasion de répondre aux observations qui viennent d'être formulées, mais je dois avouer que la présidence a du mal à saisir la pertinence des remarques faites en réponse au discours du ministre.
The Minister of State for International Financial Institutions has the opportunity to respond to the remarks just made, although I must say that the Chair is having some difficulty determining the relevance of the comments to the speech of the hon. minister.
Je n'arrive pas à saisir que ce genre de choses puissent arriver à des gens qui ont contribué au Régime de pensions du Canada.
I do not understand how people can be expected to pay into the Canada pension plan and then have this happen.
Nous pourrons alors saisir le sens véritable de cette motion dont la Chambre est saisie aujourd'hui.
Then we can consider this motion before the House today for what it really is.
Je rappelle d'ailleurs aux députés que, sans le chef du Nouveau Parti démocratique, cet accord aurait peut-être déjà été ratifié, parce que le gouvernement allait le faire passer en catimini, sans en saisir la Chambre.
I remind members that if not for the leader of the New Democrats, this deal may already have been passed, as this deal was silently being passed through without any consultation with the House of Commons.
Je voudrais lui demander plus spécifiquement quelle logique il peut saisir à l'intérieur du fonctionnement du Sénat et, notamment, à l'intérieur de la tête du sénateur Beaudoin.
I would like to ask him, more specifically, what logic he sees in the operation of the Senate and in the head of Senator Beaudouin.
On ne devrait pas en saisir la Chambre haute dont les membres sont nommés à vie et bénéficient d'une pension de retraite à l'avenant.
It should not be sent to the house of lords where they have an appointment for life and a pension to boot.
Il serait plus véritablement démocratique d'en saisir ceux qui ont des comptes à rendre à leurs électeurs, c'est-à-dire les députés à la Chambre des communes.
The true democratic act is to put it before the people who are accountable to their constituents.
J'ai du mal à saisir la situation, parce que je ne comprends pas le raisonnement.
I really cannot get a grip on this because what is the rationale?
Je sais qu'il est de mon devoir d'essayer de lui faire prendre conscience de la réalité et de sa vulnérabilité, de lui faire saisir l'horreur que trop d'entre nous avons ressentie quand des amis ont été tués ou blessés dans de bêtes accidents de la circulation.
I am trying to convey the reality and the vulnerability of a young person, to convey the horror that too many of us have felt when our friends were hurt or killed in needless traffic accidents.
Je les appelle des criminels parce que je veux que tout le monde se rende compte d'une chose, à savoir que prendre la décision de boire et de conduire, que ce soit un bateau, une voiture ou un avion, revient à se saisir d'une arme.
I call them criminals because I want everybody to recognize one thing, that making the decision to drink and drive, whether it is a boat, a car or an airplane, is like picking up a weapon.
Nous encouragerions les provinces à saisir et à vendre les véhicules de ceux qui sont trouvés coupables de conduite avec facultés affaiblies pendant que leur permis est suspendu et à verser le produit de ces ventes dans un fonds de lutte contre la conduite avec facultés affaiblies.
We would encourage the provinces to seize and sell the vehicles of those convicted of impaired driving while under suspension, with the proceeds going to an anti-drinking and driving fund.