remonter
Définition de remonter
Verbe
Monter de nouveau. Parcourir de bas en haut une chose que l’on avait descendue. Suivre un parcours en sens contraire d’un courant, du cours d’un fleuve. (Par extension) Naviguer contre le courant. (Par extension) Côtoyer un cours d’eau en se dirigeant vers sa source. Porter de nouveau en haut ; remettre une chose en un point d’où on l’avait descendue, d’où elle était descendue. (Par ellipse) (Horlogerie) Tendre de nouveau le ressort d’un mécanisme d’horlogerie. (Figuré) Relever ce qui était abattu dans l’âme d’une personne. Réconforter. (Spécialement) Donner un degré d’alcool plus élevé en y ajoutant de l’alcool. Remettre en état ce qui était démonté. (Bijouterie) Donner une nouvelle monture. Garnir de pièces neuves. (Équitation) Doter de nouvelles montures ; acheter de nouveaux chevaux. Remettre en état, pour faire valoir. Remettre à la scène. Regarnir.
Synonyme de remonter
17 synonymes de 'remonter'
revigorer , réconforter , relever , fortifier , ranimer , revivifier , restaurer , exalter , augmenter , soutenir , rétablir , raffermir , retremper , stimuler , réparer , remettre , hausser .
Antonyme de remonter
13 antonymes de 'remonter'
éteindre , baisser , décourager , défaire , dégonfler , démonter , déranger , désassembler , distancer , lasser , redescendre , refroidir , retomber ,
Citations comportant remonter
A la première défaillance de gratitude, le bienfaiteur sent tout ses bienfaits lui remonter à la gorge.
Ce n'est pas tout de lire, il faut remonter loin dans la vie du créateur et dans celle du pays pour reconnaître le comment de la beauté.
Malade. pour remonter le moral d'un malade, rire de son affection et nier ses souffrances.
Notre petite bourgeoisie est toute formée de déracinés. Il suffit de remonter à une ou deux générations pour y rencontrer le paysan. Tout le fond de la race est là.
Pour connaître la sensation du bonheur, il faut autant de temps que pour remonter sa montre.
Exemples de traduction français anglais contenant remonter
Dès que la commission s'est mise à remonter à la période antérieure, le gouvernement y a fait obstruction.
As soon as it started to get back to the period before that, the government stonewalled the inquiry.
Ils cherchent leur identité en essayant de remonter la côte des plaines d'Abraham, alors que notre identité, il faut la chercher devant nous, à même nos expériences, avec les gens que nous rencontrons et ce que nous faisons dans une vie, non pas seulement en s'interrogeant à savoir comment le livre de notre naissance a été écrit et par qui.
They are trying to climb back up the cliffs at the Plains of Abraham in their search for their identity, when the place to seek our identity is in what lies around us, in our own experiences, in the people we encounter and in what we do with our lives, not just in wondering what our origins are and who did what.
Nous avons vu les députés du Parti réformiste tenter, à la Chambre, de récrire l'histoire à leur façon, sans remonter toutefois aux années 30 où il n'existait pas d'office de commercialisation du grain travaillant de concert avec les agriculteurs.
We have seen the Reform Party members stand in this House and try to give a little history lesson as it has been rewritten by the Reform Party, not quite going back to the dirty thirties where there were no marketing boards working co-operatively to market farmers' grains in this country.
En 1967, le rapport Cassidy faisait remonter le problème au fait que l'administration portuaire négligeait le maintien de l'ordre dans les ports.
In 1967 the Cassidy report traced the problem of our ports to the neglect of port policing by port management.
Il suffit de remonter quinze ans en arrière pour se rappeler à quel point les appels téléphoniques coûtaient cher.
When we go back those 15 years or more we can see that it was really a tremendously expensive exercise.
Je veux remonter à la campagne électorale à l'issue de laquelle les libéraux ont remporté leur premier mandat.
I refer back to the election when the Liberals first came to power.
Il ferait mieux de remonter un peu en arrière, considérer les politiques qui ont été adoptées à l'époque et comprendre pourquoi vous pouvez vous attribuer du mérite aujourd'hui.
I think he had better back up a little bit and look at who put those policies in place and understand why he is able to take credit for them today.
Je pense que le Parti réformiste a une grosse côte à remonter avant de retrouver sa virginité d'antan.
In short, I think the Reform Party has a long hill to climb to return to its pristine state of old.
Je vais remonter au début du siècle.
I will start before the turn of the century.
Pour en déterminer la source, il faut remonter aux premiers jours d'école, au niveau primaire, au niveau secondaire et au niveau universitaire.
To look at the source of it, we really have to go back to the early days of schooling, to the primary level, to the secondary level and to the graduate level.
On peut remonter aussi loin qu'en 1987, alors que le Comité permanent de la justice et du solliciteur général recommandait d'accroître l'imputabilité des sociétés d'État.
We can go back as far as 1987, when the Standing Committee on Justice and the Solicitor General recommended that crown corporations be more accountable.
Jusqu'ici, personne n'a trouvé de boîte de nuit où les saumons de l'Atlantique matures se rencontrent pour trouver un conjoint avant de remonter jusqu'aux frayères.
So far, no one has found a nightclub where eligible Atlantic salmon meet to pair up prior to joining in their journey to the spawning grounds.
Ces poissons risquent de modifier leur comportement et d'hésiter à remonter jusqu'aux frayères parce qu'ils sont seuls.
These fish may alter their behaviour and become hesitant to move upstream to spawning areas because they do not have companions.
Pour devenir un des leaders mondiaux, il faut avoir l'assurance que c'est possible, même s'il faut constamment remonter la barre et la franchir.
An important part of becoming world leaders is the confidence that we can do it, but we have to keep raising the bar and clearing it.
De toute évidence, le Bloc a une côte à remonter sur le plan politique et il tente délibérément de se faire du capital politique sur le dos des travailleurs.
Clearly, the Bloc has some political catching up to do and it is trying deliberately to score political points on the back of workers.
Il faut remonter à 1994, année où L.E. Shaw a initialement proposé ce projet de carrière.
Let us go back to 1994 when the quarry project was first proposed by L.E. Shaw.
Je recommanderais à ma collègue de remonter un peu plus loin en arrière, à l'époque où son idole, Pierre Elliott Trudeau, était premier ministre du Canada.
I think the hon. member should go back a little further to when her idol, Pierre Elliott Trudeau, was prime minister of this country.
En fait, il faut remonter loin en arrière.
In fact, one would have to look back a long way.
À mon avis, il faudrait remonter une trentaine d'années en arrière.
My guess would be about 30 years.
Ne disposant que de 10 minutes, je n'ai pu remonter que jusqu'en 1988.
I only had 10 minutes so I could only go back to 1988.
Avec le consentement de la Chambre, je pourrais remonter à 1867, si les députés le souhaitent.
If I have the consent of the House I could go back to 1867 if hon. members would like to hear it.
Cela ne les disculpe pas, mais nous pouvons mieux comprendre que pour prévenir la criminalité, il faut remonter aux origines, et dans bien des cas à la naissance.
While that does not exonerate them from the acts that they commit later, it does make us understand that if we are to prevent crime we have to address the origins which start in many cases at time zero.
M. Rodriguez a aidé l'homme en détresse à remonter dans son bateau et a ensuite regagné la rive à la nage en tirant l'embarcation derrière lui.
Mr. Rodriguez assisted the distressed gentleman into his boat and then swam to shore towing the boat behind him.
Monsieur le Président, on peut faire remonter la pratique de la pêche dans le comté de Guysborough jusqu'en 1504, à l'époque des Basques.
Mr. Speaker, fishing in Guysborough County can be traced back to the Basque as early as 1504.
Il affirme maintenant que la faute a débuté en 1981 et que le programme d'indemnisation devrait remonter jusqu'à ce moment.
He is now saying that fault began in 1981, so compensation should start then.
Si la responsabilité du gouvernement remonte jusqu'à 1981 et s'il est entendu que la faute devrait remonter jusqu'à 1981, alors il serait juste d'indemniser ces gens.
If that recognized liability goes back to 1981 and it is agreed that it should go back to 1981 then it would be appropriate to compensate those people.
Les partisans de l'extrême droite, et on peut remonter loin dans l'histoire, vont éviter la comparaison évidente que nous sommes fatigués de faire.
The extreme right wingers, and we can go all the way through history, will avoid the obvious comparison which we are getting tired of using.
Nous ne pouvons remonter 110 ou 120 ans en arrière pour tenter de justifier ce qui se passe aujourd'hui.
We cannot go back in history 110 or 120 years and try to use that to justify what is happening today.
Elle ne pouvait pas remonter à bord du navire.
She could not go back on the ship.
Le premier ministre peut continuer de gaspiller l'argent des contribuables dans sa retraite campagnarde d'été ou il peut ranger ses bâtons de golf et prendre des mesures pour faire remonter la valeur du dollar.
The Prime Minister can keep wasting tax dollars on his secret summer hideout in the country or he can put his golf clubs away and do something about the state of our Canadian dollar.