Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

recourir

Définition de recourir

Antonyme de recourir

0 antonymes de 'recourir'

Citations comportant recourir

Exemples de traduction français anglais contenant recourir

Or, nous ne voyons dans le discours du Trône aucune lueur de reconnaissance de ce désir de responsabilité, pas même une disposition à examiner certains des mécanismes qui peuvent servir à rendre les gens plus responsables: utiliser davantage les référendums; recourir davantage aux initiatives des citoyens; traiter les pétitions avec respect Or, nous ne voyons dans le discours du Trône aucune lueur de reconnaissance de ce désir de responsabilité, pas même une disposition à examiner certains des mécanismes qui peuvent servir à rendre les gens plus responsables: utiliser davantage les référendums; recourir davantage aux initiatives des citoyens; traiter les pétitions avec respect

Yet there is not a flicker of recognition in the speech from the throne of that desire for accountability, not even a willingness to look at some of the mechanisms that can be used to hold people more accountable: greater use of referenda mechanisms; greater use of citizens initiatives; treating petitions with respect instead of parading them here in the House and storing them in the basem

Le fait est que la possibilité de recourir à ce qu'il est convenu d'appeler la clause du faible espoir a été limitée par le fait que le détenu doit maintenant se soumettre à un processus d'examen pendant lequel un juge détermine les chances de succès de sa demande. Le fait est que la possibilité de recourir à ce qu'il est convenu d'appeler la clause du faible espoir a été limitée par le fait que le détenu doit maintenant se soumettre à un processus d'examen pendant lequel un juge détermine les chances de succès de sa demande.

The reality is the likelihood of a person's being able to exercise what has become known as the faint hope clause in the Criminal Code has been limited by the fact that now there is a screening process where a judge would have to determine the likelihood of success.

Je veux demander au député s'il entend recourir aux assemblées municipales pour représenter ses électeurs? Je veux demander au député s'il entend recourir aux assemblées municipales pour représenter ses électeurs?

I want to ask the hon. member if his method of representing his constituents will be to hold townhall meetings?

À la suite des changements que le gouvernement a apportés à l'assurance-emploi, bien des familles vivant dans ces localités ont dû recourir à l'aide sociale, les prestations d'assurance-emploi leur ayant été refusées faute d'avoir accumulé le nombre d'heures de travail requis. À la suite des changements que le gouvernement a apportés à l'assurance-emploi, bien des familles vivant dans ces localités ont dû recourir à l'aide sociale, les prestations d'assurance-emploi leur ayant été refusées faute d'avoir accumulé le nombre d'heures de travail requis.

The government's changes to employment insurance saw many of the families in these communities forced to go on welfare as they did not meet the required hours to qualify for EI benefits.

De nombreuses personnes ont tout simplement cessé de chercher du travail et ont dû recourir à l'aide sociale. De nombreuses personnes ont tout simplement cessé de chercher du travail et ont dû recourir à l'aide sociale.

Many people have simply given up looking for work and have been forced to go on welfare.

Il est possible que, pour une modification de cette nature, il faille recourir au mode général de modification, la formule 7/50.

Such an amendment could potentially require the use of the general amending formula, the seven and fifty formula.

À tout le moins, tout gouvernement provincial qui demanderait une modification semblable devrait la renvoyer à sa cour supérieure pour savoir s'il est acceptable, en droit, de recourir à l'article 43.

At the very least any provincial government demanding an amendment of this sort should be expected to refer the proposed amendment to the province's supreme court for a ruling as to whether the use of the section 43 amending formula is legally acceptable.

Le député veut-il recourir au Règlement sur cette affaire?

Is the hon. member rising on a point of order on this issue?

En nous concentrant sur les déterminants de la santé, qu'il s'agisse du régime alimentaire, de l'exercice ou du mode de vie, nous veillons à ce que les Canadiens, quel que soit leur âge, restent en bonne santé et n'aient pas besoin de recourir aux services de santé.

By focusing on the determinants of health, whether through diet or proper amount of exercise or lifestyle choices, we are ensuring that Canadians of all ages will preserve their health and will not need the health care system.

Quelle orientation le ministre entend-il donner à la Stratégie canadienne de lutte contre le sida et le ministre envisage-t-il la possibilité de recourir à une homologation conjointe États-Unis-Canada pour accélérer le processus?

What direction does the minister intend to give the national AIDS strategy and is he considering the possibility of resorting to joint licensing by the United States and Canada to accelerate the process?

C'est la première fois en 27 ans qu'on n'a pas été dans l'obligation de recourir aux marchés de capitaux pour financer le fonctionnement du gouvernement.

The first time we have not had to go to the capital markets to finance the operation of the government in 27 years is not mismanagement.

Les conservateurs en face devraient avoir honte de recourir à la clôture.»

Shame on those Tories across the way for using closure''.

Nous savons que les libéraux n'hésiteront pas à recourir à l'attribution de temps, à la clôture ou à toute autre mesure qu'ils pourront imaginer pour clore le débat à la Chambre.

We know that the Liberals will use time allocation, the Liberals will use closure or do anything else they can possibly think of to put stop on debate in this House.

Si le gouvernement se sent obligé de recourir à des tactiques de procédure pour le moindre projet de loi, et il l'a fait pour la totalité d'entre eux jusqu'ici, ces quatre années vont être bien longues.

If the government feels compelled to use procedural shenanigans on every single bill, and it has a 100% track record so far, this is going to be a long four years.

D'abord, en ce qui concerne les dépenses supplémentaires dont il a parlé dans certains domaines où l'on pourrait recourir à ce genre d'aide, a-t-il des détails relatifs aux coûts?

First, with respect to the additional spending he mentioned in certain areas that obviously could use that kind of assistance, does he have any indication of the costs involved?

Je le demande aux députés d'en face: comment, sans recourir à un déficit systématique massif, sans alourdir la dette et sans lancer des programmes complètement insensés, peuvent-ils établir des objectifs réalistes et les atteindre?

I ask the members opposite how, without entering into massive deficit spending, increasing debt and entering into programs that are utterly useless, will they be able to set realistic targets and achieve that.

Les compressions de l'assurance-chômage ont forcé des gens fiers à recourir à l'aide sociale parce qu'il leur manquait quelques heures.

Cuts to EI have left proud people forced to go on welfare because they were short a few hours.

Cela signifie-t-il qu'il existe des solutions temporaires auxquelles il faut recourir d'urgence?

Does that not mean that there are some temporary solutions that have to be made on an emergency basis?

S'il en était décidé autrement, en consultation avec les utilisateurs ultimes, en laissant les gens s'exprimer au lieu de recourir à des solutions élaborées à Ottawa comme il arrive si souvent, nous veillerions à ce que le service soit assuré par un organisme non gouvernemental dans l'intérêt bien compris de la population, avec une planifica

If it was decided in consultation with the end users letting the people who are affected speak for themselves instead of the made in Ottawa solutions that so often take place, then we would make sure that the move toward delivering the service in that manner through a non-governmental agency was again done in the best interests of the people with long term planning, with careful steps and

Monsieur le Président, en fin de semaine, le premier ministre du Québec déclarait qu'il n'hésiterait pas à recourir à la clause dérogatoire pour restaurer l'intégrité de la loi référendaire.

Mr. Speaker, on the weekend, the Quebec premier said that he would not hesitate to use the notwithstanding clause to restore the referendum act in its entirety.

Il importe de souligner que si nous voulons tenir des référendums au Canada, si nous voulons croire à la validité du processus référendaire, si nous voulons régler par voie référendaire certaines questions comme la peine capitale, l'avortement et d'autres encore, si nous voulons recourir au processus référendaire dans notre pays, nous devons

It is important to note that if we are to conduct referendums; if we believe in the referendum process; if we want the referendum process to solve certain issues whether the issue be capital punishment, the abortion issue or so on; and if we are to use the referendum process, we must ensure the process is run fairly and there is no bias built into it.

Si nous voulons recourir à des référendums, nous ferions mieux de nous assurer de les tenir comme il convient et de poser des questions claires.

It we are going to use referendums we had better make darn sure that we conduct those referendums properly and that we ask clear questions.

L'une d'elles consiste à recourir à des subventions salariales ciblées.

One is using targeted wage subsidies.

Les promoteurs craignent qu'il ne faille recourir aux tribunaux pour régler les différends occasionnés par le manque de clarté du projet de loi, et les séances d'information du ministère n'ont rien fait pour atténuer ces craintes.

The fears of developers as litigation will be required to resolve the disputes arising from lack of clarity in the proposed legislation were not put to rest in departmental briefings.

Dans les années qui ont suivi cette revendication, les gouvernements ont décidé de ne pas recourir aux tribunaux pour régler ces revendications territoriales.

In the years following that claim, governments have decided not to use the courts as a method of resolving these claim disputes.

On a cessé de recourir à cette méthode en 1982, en partie parce que de telles enquêtes coûtaient très cher.

The process was discontinued in 1982, at least in part, because the cost of conducting the surveys was very high.

Il est certainement préférable de recourir à la diversion et à la prévention au lieu d'arrêter de plus en plus de contrevenants et de dépenser de plus en plus d'argent pour réagir à la criminalité.

There is no question that the whole issue of diversion and prevention is much better than the one of apprehension and spending more and more money on reacting to crime.

Par exemple, les armateurs peuvent recourir à des dispositions fiscales comme la déduction pour amortissement accéléré pour de nouveaux navires construits au Canada.

There are tax measures available to ship owners in the form of accelerated capital cost allowance on new ships built in Canada.

Les subventions créent une dépendance et des entreprises qui ne sont pas concurrentielles, qui ne cherchent pas à se faire une place sur les marchés, qui ne sont pas obligées de recourir à la technologie de pointe ni aux moyens les plus efficaces d'appliquer cette technologie ni au déploiement le plus efficace de leur personnel et des travai

Grants and subsidies create dependency and operations that are now competitive, operations that do not search out markets, that do not have the incentive to apply the most recent technology, the most efficient ways of applying that technology and the most efficient deployment of personnel and people who are skilled.

Il a également l'intention de recourir au processus d'adjudication, qui a été à la fois efficace et rentable pour les Canadiens.

The government also intends to continue to use the method of procurement and payment which has proven to be both efficient and cost-effective for the citizens of Canada.

Voir plus