raisonnablement
Définition de raisonnablement
Adverbe
Avec raison, conformément à la raison, à l’équité. Suffisamment, convenablement. Passablement, ou d’une manière au-dessus du médiocre.
Synonyme de raisonnablement
13 synonymes de 'raisonnablement'
bien , honnêtement , sagement , logiquement , judicieusement , décemment , convenablement , modérément , passablement , posément , rationnellement , sainement , suffisamment .
Antonyme de raisonnablement
4 antonymes de 'raisonnablement'
aveuglément , déraisonnablement , exagérément , excessivement ,
Citations comportant raisonnablement
Tout ce que les femmes peuvent raisonnablement promettre, c'est de ne pas chercher les occasions.
Exemples de traduction français anglais contenant raisonnablement
Ils veulent un pays où les jeunes et les adultes puissent trouver un emploi raisonnablement bien rémunéré, un pays où les jeunes et les adultes puissent réaliser leurs rêves.
They want a country where youth and adults can find gainful decent employment, a country where young people can realize their dreams.
100. Par conséquent, pour établir un nouvel équilibre entre ce que l'on peut raisonnablement demander aux Canadiens de payer et les cotisations au régime, nous devons planifier soigneusement la forme que prendront les prestations.
Therefore to have rebalance in a relationship between what Canadians can reasonably expect to pay and the plan contributions, we must plan reasonably the form that this benefit is taking.
Il est essentiel pour notre régime démocratique que les sujets controversés puissent faire l'objet d'un débat d'une durée raisonnable, que l'on dispose de toutes les occasions raisonnablement possibles d'entendre les arguments pour et contre les sujets en cause, et que des tactiques dilatoires raisonnables soient permises afin de donner aux
It is essential to our democratic system that controversial issues should be debated at reasonable length so that every reasonable opportunity shall be available to hear the arguments pro and con and that reasonable delaying tactics should be permissible to enable opponents of a measure to enlist public support for their point of view.
J'aimerais que notre collègue d'en face nous explique si, effectivement, la législation qui est devant nous va maintenant assurer à ces gens, surtout du côté des lignes canadiennes vers les États-Unis-donc on parle du sud de Bellechasse, du sud de la Beauce, du sud de l'Estrie-des pensions qui vont être raisonnablement taxées plutôt que taxé
I would like to see our colleague from across the way explain to us if, indeed, this legislation before us now will ensure these people, particularly those living just on our side of the U.S. border-so we are speaking of the southern portions of Bellechasse, of Beauce and of the Eastern Townships-of pensions that will be taxed reasonably rather than unreasonably.
L'appui écrasant marqué à l'endroit de la modification lors du référendum et à l'assemblée législative fait clairement ressortir un consensus, également de la part des minorités concernées qui sont raisonnablement en faveur.
The overwhelming support the amendment received in the referendum and the House of Assembly represents a clear consensus that appears to include a reasonable measure of support from the affected minorities.
Comme le gouvernement a montré qu'il croyait au moins raisonnablement à la capacité des provinces de fixer le salaire minimum, on peut légitimement se demander pourquoi il pourrait adopter une approche opposée à l'égard des échelles de salaires et des heures de travail dans l'industrie de la construction.
The government showed that it had at least a reasonable amount of faith in the ability of the provinces to set minimum wage, therefore we have to wonder why it would take the opposite approach on wage rates and hours of work in the construction industry.
J'appuie madame L'Heureux-Dubé qui veut que nos policiers disposent des outils dont ils ont raisonnablement besoin pour faire leur travail.
I stand with Madam L'Heureux-Dubé in supporting our police officers in their need for reasonable tools to do their job.
L'arrestation s'est faite au beau milieu d'une poursuite continue et directe, et on pouvait raisonnablement craindre que le tueur ne s'adonne à d'autres actes de violence.
The arrest was in the midst of a fresh pursuit, which was continuous and direct, and there was reasonable fear that the killer would commit further violence.
Certains pourraient raisonnablement faire valoir que les policiers n'ont pas les mêmes pouvoirs directs pour arrêter des contrevenants qui bénéficient d'une libération conditionnelle d'un établissement fédéral que pour appréhender ceux qui sont en probation.
Some may reasonably question why police do not have the same direct authority to arrest conditionally released federal offenders as they do for probationers.
Tout d'abord, nous avons eu droit, de la part de la ministre, à un plaidoyer raisonnablement solide et même très convaincant.
First of all we were treated to some comments by the environment minister who I must say made a reasonably solid case.
Personne n'aurait raisonnablement pu prévoir dans les années 65, 66, 67, pas davantage les auteurs de ces documents, que les générations qui allaient suivre n'auraient que des familles de deux ou trois enfants.
No one could have foreseen, certainly the crafters and drafters of these documents could not have foreseen, a reasonable person could not have foreseen in 1965, 1967 and 1968 that successive generations of adults would not be having larger families than we currently have, two or three children per family.
Par exemple, disons que l'augmentation appropriée est de 1 $ de l'heure; si l'employeur offre 75 cents alors que les employés réclament une augmentation de 4 $, les employés peuvent se retrouver avec une augmentation de 25 cents inférieure à celle à laquelle ils auraient raisonnablement droit.
For example, if an appropriate increase were $1 per hour, if the employer were offering 75¢ and the employee group was asking for $4, they are going to end up with 25¢ less than they would reasonably be entitled to.
Ils n'ont pas résolu tous les problèmes d'Haïti, mais personne n'aurait osé raisonnablement leur demander une telle chose.
They did not solve Haiti's problems but no one could reasonably have expected them to.
Après avoir lu le projet de loi-je le connais suffisamment-j'en déduis que les employés des grands ports, les personnes qui vont faire partie des administrations portuaires, seront raisonnablement bien protégés.
I gather from reading the legislation-and I am fairly cognizant of it-that the employees of the bigger ports, the people who will be in the port authorities, will be reasonably well protected.
Le gouvernement de Terre-Neuve et du Labrador a satisfait aux critères que l'on peut raisonnablement demander à un gouvernement qui veut faire apporter à la Constitution une modification qui touche les droits des minorités.
The Government of Newfoundland and Labrador has met the test which can reasonably be expected of a government when requesting amendment to the constitution which affects minority rights.
Je crois qu'elle est raisonnablement satisfaite de la décision que, collectivement, elle a prise.
I think the House is reasonably well pleased with what it did decide on collectively.
En général, le système fonctionne raisonnablement bien.
By and large the system works reasonably well.
Dans le cas d'un pédophile reconnu coupable, le Code criminel autorise déjà le tribunal à rendre une ordonnance interdisant à l'individu de se trouver, pour une période pouvant aller jusqu'à la fin de sa vie, dans un endroit où on peut raisonnablement s'attendre à ce qu'il y ait des enfants.
In the case of a convicted pedophile, the Criminal Code already allows a court to issue an order preventing the individual for a period that can last to the end of his life from being in a place where children might reasonably be expected to be present.
Je dis que c'était une mesure inhabituelle, mais que cette série de résolutions constitue un fondement juridique dont on peut raisonnablement dire qu'il peut servir de base à l'intervention envisagée maintenant.
I say that was an unusual action but the series of resolutions have a broad, legal authority for which I think it can reasonably be argued that the authority to take the present action is there.
Comme la direction ne pouvait pas éviter des pratiques déloyales de travail en disant oui, en disant non ou en restant muette, il est raisonnablement clair qu'une loi de ce genre présente de singulières implications.
Since the managers could not avoid unfair labour practices by saying yes, saying no or saying nothing, it is reasonably clear that legislation of this sort has some peculiar implications.
De même, si le syndicat réclame 2 $ tandis que l'employeur n'offre aucune augmentation, les employés obtiendront 50¢ de plus que l'augmentation à laquelle ils auraient raisonnablement eu droit.
Likewise if the union says it wants $2 and the employer says ``We do not think you deserve anything and we are not offering anything'', the employees are going to get 50 cents more than they were reasonably entitled to.
Un de ces articles permet la non-divulgation de renseignements qui sont raisonnablement considérés comme étant confidentiels par rapport à la concurrence.
Overall one section allows the withholding of information that is reasonably deemed to be of competitive sensitivity.
Cela signifie que chaque député a le droit de prendre la parole et que chaque député peut raisonnablement espérer être écouté, que les autres soient d'accord ou non avec ce qu'il dit ou ce qu'il croit.
This means that each member is entitled to speak and each member can expect a fair hearing, whether or not we agree with what they say or what they stand for.
Chers collègues, je pensais avoir été raisonnablement clair.
Colleagues, I thought that it was reasonably clear.
Autrefois, il suffisait de s'adresser à un mécanicien ayant un coffre à outils raisonnablement bien garni pour faire réparer sa voiture.
We used to be able to go to someone with a basic toolbox when we needed to have our cars fixed.
Il y a 15, 20 ou 30 ans, les législateurs ne pouvaient pas raisonnablement s'attendre à ce que les policiers et les procureurs disposent des méthodes d'analyse génétique modernes.
Fifteen, twenty or thirty years ago legislatures in this place could not reasonably expect to have ever had the kind of sophisticated DNA testing science that is now available to us, our police officers and our prosecutors.
Comme les gérants ne pouvaient éviter d'être accusés d'avoir utilisé une tactique déloyale en répondant oui, non ou rien du tout, il est raisonnablement clair qu'une telle loi s'inspire principalement de Lewis Carrol.
Since the managers could not avoid unfair labour practice by saying yes, saying no, or saying nothing, it is reasonably clear that legislation of this sort draws its principal inspiration from Lewis Carroll.
Après avoir analysé les événements, l'enquête du coroner concluait, et je cite: «Les personnes tirées en cette occasion étaient innocentes de toute participation à cette émeute [...] et il serait du devoir du gouvernement d'indemniser raisonnablement les familles des victimes», ce qui, à ce jour, n'a pas encore été fait.
After reviewing the events, the coroner's inquest concluded that ``the individuals shot on this occasion were innocent victims in no way involved in this riot-and it is the government's duty to pay fair and reasonable compensation to the victims' families'', which has yet to be done.
Ils ne reçoivent pas un salaire qui leur permet de vivre raisonnablement avec leur famille.
They cannot provide their families with a decent living on their pay.
La loi précise que ces principes s'appliquent sous réserve des ressources et des renseignements disponibles, selon ce que les circonstances du moment permettent raisonnablement de faire, sous réserve de la loi et de l'intérêt public et de ce qui est nécessaire pour éviter de retarder les procédures criminelles.
This legislation clarifies that these principles are subject to the availability of resources and information, what is reasonable in the circumstances of the case, what is consistent with the law and public interest, and what is necessary to ensure that the resolution of the criminal proceedings is not delayed.