preuve
Définition de preuve
Synonyme de preuve
17 synonymes de 'preuve'
témoignage , justification , marque , signe , indice , démonstration , certificat , gage , critère , confirmation , assurance , argument , affirmation , établissement , échantillon , témoin , trace .
Antonyme de preuve
5 antonymes de 'preuve'
argutie , contestation , découvert , démenti , infirmation ,
Citations comportant preuve
C'est une chose très différente que d'aimer ou que de jouir ; la preuve en est qu'on aime tous les jours sans jouir et qu'on jouit encore plus souvent sans aimer.
Cette vieille erreur, qu'il n'y a de parfaitement vrai que ce qui est prouvé, et que toute vérité repose sur une preuve, quand, au contraire, toute preuve s'appuie sur une vérité indémontrée.
Chercher l'originalité dans la nouveauté est une preuve d'absence d'originalité.
Dieu nous préserve aussi des saints. trop souvent ils ont été une preuve pour l'eglise avant d'en devenir la gloire.
Emporte dans ta mémoire, pour le reste de ton existence, les choses positives qui ont surgi au milieu des difficultés. elles seront une preuve de tes capacités et te redonneront confiance devant tous les obstacles.
En matière de sentiment, le manque de logique est la meilleure preuve de la sincérité.
Faire de grand discours éloquents n'est pas une preuve de sagesse. L'homme apaisé, sans haine ni peur, mérite d'être appelé sage.
Foi. Croyance sans preuve dans ce qui est affirmé par quelqu'un qui parle sans savoir, ou qui pense sans comparer.
Il n'y a pas de preuve que la puce, qui vit sur la souris, craigne le chat.
Il y a des gens qui, à propos de certains problèmes, font preuve d'une grande tolérance. c'est souvent parce qu'ils s'en foutent.
Je ne suis pas raciste, la preuve : je n'hésite pas à écrire noir sur blanc mes pensées.
L'équité naturelle demande que le degré de preuve soit proportionné à la grandeur de l'accusation.
L'homme n'est pas fait pour travailler, et la preuve c'est que cela le fatigue.
Exemples de traduction français anglais contenant preuve
J'admire le dévouement dont ces hommes et ces femmes ont fait preuve en tant que gardiens de la paix, leur héroïsme dans les missions de recherche et de sauvetage et leur promptitude à agir en cas de catastrophes naturelles, comme les inondations dans les régions du Saguenay et de la rivière Rouge.
They have impressed me with their dedication, as demonstrated by their peacekeeping role, their heroic work in search and rescue, and their immediate response to natural disasters such as the Saguenay region and Red River floods.
Le gouvernement continuera à faire preuve de vigilance et à gérer avec sagesse les finances du pays.
The Government will continue to be vigilant and responsible about keeping the financial affairs of the country in order:
Le gouvernement a déjà donné la preuve de son souci de réaliser ce projet en accroissant de 850 millions de dollars par an sa contribution à la prestation fiscale pour enfants, et les paiements majorés aux familles commenceront le 1 er juillet 1998.
The Government has already demonstrated its initial commitment to this project by increasing its contribution to the Canada Child Tax Benefit by $850 million a year, with higher payments to families beginning July 1, 1998.
Le coût de la vie augmente à un rythme très lent et le commerce de détail fait preuve d'une vigueur qui n'a pas été vue depuis des années.
The cost of living is going up very slowly, while retail trade is stronger than it has been in years.
C'est une autre preuve que le Canada est un gage de succès pour tous les Québécois et toutes les Québécoises.
This is further evidence that Canada is working to ensure the success of all Quebecers.
Il en fait d'ailleurs la preuve tous les jours.
It demonstrates it every day.
Je ne crois pas, sauf preuve du contraire, que le gouvernement soit à la hauteur.
I do not believe the government is up to that challenge but prove me wrong if I am wrong.
Les Canadiens ont accompli beaucoup de choses pour eux-mêmes et pour leurs concitoyens en travaillant ensemble, en faisant preuve d'audace et en surmontant la peur et le désespoir.
By working together, by being bold, by conquering fear and despair, Canadians have done much for themselves and for others.
Si le gouvernement croyait véritablement à la puissance du leadership, il ferait preuve d'un peu de leadership sur le chapitre du commerce interprovincial.
If the government really believed in the strength of leadership it would offer some leadership on interprovincial trade.
Dans le domaine de l'éducation et de la formation, le gouvernement devrait montrer la voie en faisant preuve d'un certain leadership pour ce qui est des examens de sciences et de mathématiques, en installant des systèmes informatiques dans les écoles, bref en faisant tout ce qui est en son pouvoir afin d'assurer l'accès à l'éducation postsec
In education and training this government could lead the way by offering some leadership on testing in the sciences and math, wiring schools, doing everything in its power to offer access to post-secondary education which it seemed to say today.
Pour attirer davantage d'investissements au Canada, cependant, nous devons faire preuve d'encore plus de dynamisme pour faire la promotion du Canada dans le monde entier.
To promote more investment in Canada however, we must be even more aggressive in promoting Canada around the world.
Si nous nous engageons dans ce secteur d'une importance vitale avec comme objectif l'élaboration de pratiques de développement durable qui soient commercialement viables, nous aurons non seulement fait la preuve en tant que nation que nous pouvons vivre selon nos moyens, mais nous aurons également prouvé que nous pouvons vivre en harmonie av
If we commit to targeting this vital sector with the goal of developing commercially viable, sustainable development practices, then we as a nation will not only have demonstrated the ability to live within our means, but we will also have developed the capacity to live within our world.
La popularité des programmes de recyclage est bien la preuve que lorsqu'on fait des efforts en faveur du développement durable dans un secteur légitime, le public embarque.
The popularity of recycling programs demonstrates that when efforts toward sustainability can be brought into a legitimate arena, the public will respond.
Le gouvernement doit faire preuve de leadership en adoptant une réglementation nationale coopérative tout en poursuivant des négociations actives avec les autres pays du monde pour permettre aux industries ayant une vision d'avenir de grandir et de prospérer.
The government needs to show leadership through co-operative domestic regulation and aggressive global negotiations to allow the industries committed to the future to prosper and grow.
Et à la page 5, on y lit ceci: «Le gouvernement continuera à faire preuve de vigilance et à gérer avec sagesse les finances du pays.»
The speech goes on to say ``The government will continue to be vigilant and responsible about keeping the financial affairs of the country in order''.
Si des Canadiens comme vous faisaient preuve d'une même compréhension de l'histoire et de la destinée du peuple du Québec, il me semble que ce serait un peu plus facile pour tout le monde.
If Canadians like you were to show the same understanding for the history and destiny of the people of Quebec, I think it would be easier for all concerned.
Nous sommes reconnus dans le monde entier comme étant une société faisant preuve de compassion et possédant des valeurs très libérales.
We are known worldwide as a compassionate society with very liberal values.
Monsieur le Président, il y a 25 ans cette semaine, le Dr Tom Bolton a découvert la première preuve de l'existence des trous noirs pendant qu'il travaillait à l'observatoire David Dunlap de l'Université de Toronto, à Richmond Hill.
Mr. Speaker, 25 years ago this week Dr. Tom Bolton discovered the first evidence of black holes while working at the David Dunlap Observatory, University of Toronto, located in Richmond Hill.
On spéculait depuis longtemps sur l'existence des trous noirs, mais le Dr Bolton en a présenté la première preuve crédible.
There had long been speculation that black holes existed, but Dr. Bolton produced the first credible evidence.
Quand le premier ministre va-t-il faire preuve du même enthousiasme lorsqu'il s'agit de faire tomber les barrières commerciales à l'intérieur du Canada que lorsqu'il est question d'accumuler des milles aériens en voyageant à l'étranger?
When will the Prime Minister show the same enthusiasm of breaking down trade barriers within Canada as he shows for charting up air miles outside Canada?
Quand le gouvernement fédéral va-t-il user de ses pouvoirs, faire preuve d'initiative et s'attaquer au commerce intérieur?
When is the federal government going to assert its powers and leadership and deal with internal trade?
Selon des éléments de preuve figurant dans des documents du ministère de la Justice qui ont été déposés devant la Cour suprême, des hauts fonctionnaires du ministère ont faussé ou camouflé les faits entourant cet incident.
Evidence in justice documents filed with the supreme court indicate that a false story and cover-up of this incident were created by senior justice officials.
Étant donné ces éléments de preuve incriminants et les déclarations qu'a faites la Cour suprême, la nouvelle ministre de la Justice va-t-elle immédiatement renvoyer les fonctionnaires qui ont été mêlés à ce camouflage?
In the face of this incriminating evidence and the statements of the supreme court, will the new justice minister immediately dismiss the officials involved in this cover-up?
Je souligne à la Chambre que la Cour suprême du Canada a déclaré aujourd'hui dans un jugement très important que le fonctionnaire du ministère de la Justice qui est en cause a fait preuve de mauvais jugement, mais n'a pas agi de mauvaise foi.
I point out to the House that what the Supreme Court of Canada said today in a very important decision was that the justice official in question exercised bad judgment but did not act in bad faith.
À l'unanimité, la Cour suprême a jugé qu'un fonctionnaire du ministère de la Justice avait fait preuve d'un mauvais jugement, mais elle a conclu qu'il n'y avait pas lieu de surseoir à l'instance.
It was a unanimous decision of the Supreme Court of Canada in which, yes, they did refer to an exercise of bad judgment by an official within the Department of Justice; but they went on to conclude that the exercise of bad judgment should not lead to a stay of proceedings.
Nous savons aussi que la meilleure façon de suivre ses traces et d'honorer le travail qu'il a accompli consiste à tenter de maintenir les normes élevées qu'il a fixées pour nous tous, en luttant inlassablement pour la justice sociale tout en faisant preuve d'honnêteté et d'intégrité.
We also know that the best way to carry on his legacy and honour his work is to try to maintain the high standards he set for all of us, the standards of fighting persistently for social justice and always doing it with honesty and integrity.
Et n'oublions pas que ces libéraux si prompts à taxer et à dépenser ne font pas preuve d'autant de compassion qu'ils aimeraient nous le faire croire.
Let us also remember that these tax and spend Liberals are not as compassionate as they like to appear.
On aurait pu penser que la dernière législature du siècle, dans le discours du Trône qui fixe le programme du Canada pour le prochain millénaire, aurait fait preuve de vision, aurait proposé un nouveau départ, une nouvelle direction.
One would think that here in this last Parliament of this century, in this throne speech which sets the agenda for the new millennium that there would be a great vision, a new departure, a new direction for Canada.
Je voudrais d'ailleurs profiter de l'occasion pour le remercier publiquement à cet égard et souligner que j'ai bien connu son père, qui a siégé pendant de nombreuses années dans cette enceinte et qui a fait preuve du même genre d'intégrité que dénotent les propos du député.
I would like to take the opportunity to publicly thank him for that and to acknowledge the fact that I was well acquainted with his father who was in this House for many years and who showed the same kind of integrity that his words have reflected.
Il est grand temps que chacun de nous fasse preuve d'un minimum de solidarité.
It is high time that each of us makes at least a minimum show of solidarity.