pousser
Définition de pousser
Verbe
Croître, se développer, en parlant des végétaux, mais aussi des parties du corps. (Architecture) Exercer une poussée, une pression, en parlant des terres, des voûtes, etc., par leur poids, s’appuient contre les constructions destinées à les soutenir. Se porter en avant, s’avancer. (Familier) Continuer sa route, sa marche. (Élevage) Avoir la respiration difficile, en parlant des chevaux. (Familier) Exagérer, abuser.
Citations comportant pousser
Bien des hommes acceptent d'être cocus s'il doit leur pousser des cornes d'abondance.
C'est une règle éternelle de morale et de politique qu'il ne faut jamais pousser son ennemi jusqu'au désespoir.
Il en est de la bohème comme il en est de l'alcool, comme il en est du tabac et des femmes ; il ne faut pas en pousser la pratique à l'excès.
Il y a malgré tout un avantage à tomber en panne sèche c'est que c'est moins lourd à pousser que si le réservoir était plein.
Jeune fille. Fraîche personne du sexe ferme, vouée à une conduite désordonnée et à des vues qui pourraient pousser jusqu'au crime.
juif, c'est pas une religion ! Aucune religion ne fait pousser un nez comme ça !
L'âme la plus pénétrée d'amour ne peut pas s'empêcher de pousser de petits cris de souris.
L'une des plus grandes sagesses de l'art militaire, c'est de ne pas pousser son ennemi au désespoir.
Le poète ne peut pas longtemps demeurer dans la stratosphère du verbe. il doit se lover dans de nouvelles larmes et pousser plus avant dans son ordre.
Le sommet du crâne est apparemment l'unique endroit où l'on n'a aucune chance de pouvoir faire pousser des cheveux.
Les bébés sont d'une affligeante banalité. ils se bornent à pousser des cris incompréhensibles comme s'ils allaient à l'abattoir.
On est gouvernés par des lascars qui fixent le prix de la betterave et qui ne sauraient pas faire pousser des radis.
Puisqu'il faut bien un jour pousser son dernier soupir, autant que ce soit le jour de son anniversaire, au moins ça peut aider à éteindre les bougies.
Exemples de traduction français anglais contenant pousser
Cependant, son cousin provincial en Colombie-Britannique est en train de pousser ces nouvelles liaisons politiques à des sommets inouis.
But its B.C. cousins are taking these new political liaisons to astonishing new levels.
Monsieur le Président, le ministre des Finances sait qu'il est intellectuellement malhonnête de pousser le raisonnement à l'extrême et de laisser entendre que nous souhaitons la disparition du Régime de pensions du Canada.
Mr. Speaker, the finance minister knows that it is intellectually dishonest in the extreme to suggest that we want to destroy the Canada pension plan.
Le député a eu beau pousser de hauts cris, il n'a fait aucune affirmation valide.
My hon. friend in his squealing has not made a valid assertion.
Il n'avait pas dit en termes simples dans quel sens il voulait pousser sa réforme.
It did not say in one simple way what it wanted to reform toward.
Je ne vois pas ce qui pourrait pousser le gouvernement à s'y opposer, si ce n'est des raisons d'ordre philosophique.
I cannot think of an intelligent reason why the government would oppose that other than on purely philosophical grounds.
Le forum est pour le Canada une occasion en or de pousser l'APEC dans une direction reflétant les besoins et les valeurs des Canadiens, et d'étendre son influence dans cette région.
The forum is a golden opportunity for Canada to help APEC move in a direction which reflects the needs and values of Canadians and to expand its influence in the region.
Si l'intention du député est véritablement d'informer les contribuables de l'utilisation de leurs impôts, qui est de l'argent durement gagné, et qu'il n'a pas simplement voulu présenter un autre projet de loi pour harceler les artistes canadiens, je lui recommande de pousser plus loin ses efforts d'information du public.
If the member is really intent on educating the public about where its hard earned tax dollars go, and this is not simply another bill to harass Canadian artists, I suggest that he go even further in his public education efforts.
Je ne cherche pas trop à pousser leur cheminement, mais depuis plusieurs années, nous faisons rapports par-dessus enquêtes, et je crois qu'il est grand temps de démontrer au million et demi d'enfants canadiens vivant dans la pauvreté que leur pays cherche des moyens à mettre en oeuvre pour améliorer leur situation.
I am not really trying to move them along, but for a number of years we have produced endless reports and studies and I think it is high time to show the million and a half children living in poverty that their country is trying to find ways to improve their situation.
La prestation fiscale pour enfants est conçue de manière à pousser les mères à faible revenu vers le marché du travail sans assurer le financement de services de garderie de bonne qualité.
The child tax benefit is structured to impel low income mothers into the workforce without providing funding for quality child care options.
Troisième point du rapport, lorsque la situation sur le marché mondial a commencé à pousser le prix du blé à la hausse en 1943, le gouvernement a accordé le monopole à la Commission canadienne du blé pour lui permettre d'imposer des contrôles rigoureux sur le prix des céréales.
Point three: ``When world market conditions began to push up wheat prices in 1943 the government granted the Canadian Wheat Board its monopoly powers to enable it to impose strict controls over grain prices''.
Ils ont arrêté de faire pousser du blé pour la simple raison qu'ils ne voulaient pas être sous la coupe d'une commission du blé contrôlée par Ottawa, et non par les agriculteurs de l'Ouest.
They got out of the business of growing wheat for the simple reason that they did not want to be mastered by a wheat board which was made in Ottawa, not made in western Canada.
Je lui ai demandé de pousser ce raisonnement un peu plus loin.
I asked him to extrapolate his thinking a bit.
Notre politique étrangère doit nous pousser à agir et non seulement à réagir.
We must move from a reactive foreign policy to a proactive one.
Il s'agit là d'une priorité pour notre gouvernement et nous devrons pousser à la roue dans ce domaine au cours des prochains mois.
This is a priority for our government that we will have to work further on in the months ahead.
Je me demande bien comment une entreprise peut pousser davantage la rationalisation, quand elle réussit à accroître sa productivité de 60 p. 100 tout en réduisant du quart son personnel.
I do not know how much more lean and mean, from a corporate point of view, one can get other than boosting one's productivity by 60% and reducing staff by 25%.
La stratégie du gouvernement était simple: laisser traîner les choses, c'est-à-dire tout faire pour que les négociations piétinent et pousser les travailleurs de la Société à déclencher la grève à l'approche des Fêtes.
The government's strategy was simple: let things drag on, make sure that negotiations are going nowhere and push the postal workers to strike just as the holidays are approaching.
Rien ne les inciterait à pousser leur enquête de ce côté-ce serait plutôt le contraire-au risque de jeter le gouvernement dans l'embarras.
If anything, there is an incentive to not investigate in areas that might uncover things embarrassing to the government.
C'est pousser un peu loin le concept de rappel au Règlement.
This would be a stretch to be a point of order.
Parfois nous oublions de pousser cela jusqu'au bout.
Sometimes we forget about taking it to the nth degree.
C'est ce que j'appelle des mécanismes de contrôle de la population, c'est-à-dire des mécanismes que le gouvernement utilise pour pousser les gens dans une direction particulière.
These are what I refer to as people control mechanisms which the government utilizes to push people in a particular direction.
Nous devons faire notre travail et pousser le gouvernement à agir de manière à éviter ce risque pour notre sécurité.
We need to do our job to urge and to push the government in a direction that will alleviate this danger to our personal security.
Monsieur le Président, c'est curieux que depuis deux jours, on essaie d'obtenir de l'information et que c'est à force de pousser le gouvernement au pied du mur qu'on finit par avoir la lecture d'un communiqué qui ne répond que très partiellement à la question.
Mr. Speaker, it is odd that we have been trying to get information for two days and it is only by backing the government up against the wall that we get a press release that only partly answers the question.
Imaginez maintenant un agriculteur qui fait pousser quelque chose.
Imagine a farmer who grows something.
N'oublions pas que, durant les années qui ont suivi la Seconde Guerre mondiale, notre objectif était de limiter la taille et les capacités des forces armées allemandes et japonaises, et non pas de pousser délibérément les Allemands et les Japonais à la famine et à la maladie.
Let us not forget that in the years after the second world war our objective was to limit the size and capabilities of the German and Japanese armed forces, not to deliberately promote famine and disease among the citizens of those countries.
Notre objectif est de continuer à pousser les banques, et je sais que le député le fait au sein du Comité de l'industrie, à prêter de l'argent aux petites entreprises.
The objective there is to continue to push the banks, which I know the hon. member does in the industry committee, to loan to small businesses.
Est-ce que cette décision va pousser le gouvernement à repenser son appui par trop hâtif aux bombardements?
Will this declaration give the government cause to rethink its hasty support for bombing?
Je prétends que pousser cette formule à la limite, c'est comme ne pas l'utiliser du tout, car on encourage ainsi les parties à négocier sérieusement et à aboutir à un règlement.
I submit that when this tool is used to its ultimate it is not used at all because it encourages both parties to bargain earnestly and come to a settlement.
Nous attendons les réponses du Bloc, quand ils auront cessé de pousser des cris de clameur et de fureur, et autres déclarations qui visent à masquer leur absence d'argumentation.
We are waiting to hear what the Bloc has to say, when it has finished with all its sound and fury and proclamations to cover up the fact that it does not have an argument to stand on.
Nous allons tenter aujourd'hui de pousser le gouvernement à s'engager dans ce débat.
We will endeavour to smoke out the government today and try to engage it in this debate.
L'absence de garderies abordables est particulièrement inquiétante, car la prestation est structurée de façon à pousser les mères à faible revenu sur le marché du travail sans leur offrir le moindre financement pour qu'elles puissent placer leurs enfants dans des garderies de qualité.
The lack of affordable child care is a particular concern because the benefit is structured to push low income mothers into the workforce without providing funding for quality child care options.