Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

plaire

Définition de plaire

Verbe

Vouloir. (Absolument) Terme de politesse, utilisé de façon phatique.

Citations comportant plaire

C'est pas grave de ne pas plaire à tout le monde. Ca veut dire qu'on plaît au reste.

Michèle BERNIER

En amour, il suffit de se plaire par ses qualités aimables et par ses agréments. Mais en mariage, pour être heureux, il faut s'aimer, ou du moins, se convenir par ses défauts.

Chamfort

Indigne de vous plaire et de vous approcher,Je ne dois désormais songer qu'à me cacher.

Jean RACINE

L'art de plaire est l'art de tromper.

Luc de Clapiers

L'homme qui a un peu usé ses émotions est plus pressé de plaire que d'aimer.

George SAND

L'orgueilleux a le malheur de déplaire à tout le monde et de ne plaire qu'à lui-même.

Chevalier de Méré

L'unique règle de plaire est de trouver un appétit que l'on a laissé affamé. S'il le faut provoquer, que ce soit plutôt par l'impatience du désir que par dégoût de la jouissance.

Baltasar GRACIAN

La confiance de plaire est souvent un moyen de déplaire infailliblement.

François de La Rochefoucauld

Les femmes se parent de la fourrure des animaux pour plaire aux hommes qui préfèrent la leur.

Frédéric DARD

Les plus belles figures de femmes que j'ai connues sont résignées ; et je n'imagine même pas que puisse me plaire et n'éveiller en moi quelque pointe d'hostilité, le contentement d'une femme dont le bonheur ne comporterait pas un peu de résignation.

André Gide

Malheur à la femme qui cesse de plaire !

Marquise de Lambert

Parler de charité, c'est parler de vanité, et de commerce. Car on donne pour paraître ou pour plaire à Dieu. Dont plusieurs croient acheter ainsi la protection...

Chrystine Brouillet

Pour plaire à ses supérieurs, un arriviste fait des ronds de jambe. une arriviste, elle, les écarte...

Bruno MASURE
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant plaire

Monsieur le Président, le premier ministre, hier, dans le discours du Trône, a voulu lancer un appel à la mobilisation pour sauver le Canada, disait-il, sauf que rien de ce qui est écrit dans ce discours-là n'est de nature à plaire au Québec.

Mr. Speaker, yesterday in the Speech from the Throne, the Prime Minister wanted, he said, to launch an appeal to citizens to work together to save Canada, except that nothing about the speech is likely to please Quebec.

J'ai aussi vu des enfants torturés et tiraillés entre deux parents, disant vouloir être, tantôt avec le parent ayant la garde, tantôt avec l'autre parent ayant le droit de visite, pour plaire aux deux.

I have also seen children tortured and torn between two parents saying on one hand ``I want to be with this parent'' to please the custodial parent and on the other hand ``I want to be with this parent'' to please the access parent.

Elle a été rédigée à la hâte [...] pour plaire aux électeurs du Québec où les Rock Machine et les Hell's Angels suscitaient de vives inquiétudes [...] c'est une très mauvaise loi.

It was drafted in great haste-to get votes in Quebec where there was concern of the Rock Machine and the Hell's Angels-it's a very bad piece of legislation.

Certes, la nature de ce genre de mesure législative est telle qu'il est impossible de plaire à tout le monde et qu'aucun intervenant ne saurait admettre que tous ses problèmes ont été résolus à sa satisfaction, mais j'estime que c'est la meilleure façon de faire et j'espère que tout le monde jugera bon d'appuyer cette formule, ne serait-ce q

It is the nature of this type of legislation that we are never going to please everybody and no stakeholder is going to be fully satisfied that all of their concerns are addressed, but in this instance I suggest it is the best we can do and I hope all the parties can see fit to support it on this basis if for no other reason.

Il ne s'agit pas de faire des compromis ni de plaire à tout le monde à la fois.

This is not about trying to be all things to all people.

Les Canadiens sont d'avis qu'il est temps que le Président et les partis traditionnels cessent de se plier en quatre pour plaire aux séparatistes qui veulent détruire notre pays et qu'ils fassent preuve d'un peu de courage patriotique.

Canadians think it is time the Speaker and the traditional parties stop falling over backward to accommodate separatists who want to break up our country and show some patriotic backbone.

Par exemple, si le Québec décide de spécialiser sa main-d'oeuvre et d'orienter son éducation dans le domaine de l'avionnerie, et que le gouvernement fédéral, lui, pour plaire aux réformistes, par exemple, décide d'orienter la compétence de sa main-d'oeuvre dans le croisement génétique des épis de blés d'Inde, on s'aperçoit que cela peut brim

For instance, if Quebec were to decide to focus its manpower training and education program on the aircraft industry and the federal government, just to please the Reform Party, were to centre its manpower training program on the cross-breeding on corn, this could very well hamper the manpower training and regional economic development initiatives of the provinces.

Si nous y réussissons, nous aurons trouvé le moyen de plaire à tous les Canadiens, y compris au Canada central, et à tous les gens dans le besoin.

If we can do that, we will find a way to please all Canadians, including those in central Canada and all the people in need.

Il fait des pieds et des mains pour plaire à ses amis, mais ne s'occupe pas de ceux qui en ont le plus besoin.

It falls over backwards to look after its friends, but fails to look after those who need it most.

Verrons-nous le premier ministre à la télévision soulever publiquement la question des violations des droits de la personne dans cette dictature au lieu de le voir fraterniser avec Castro pour plaire à l'aile anti-américaine de son propre caucus?

Will we see the Prime Minister on television, not glad handing with Castro to satisfy the anti-American component of his own caucus, but publicly raising human rights abuses in this harsh political dictatorship?

Pour plaire à ses maîtres à Beijing.

So they could please their masters in Beijing.

Cela devrait plaire à l'auteur de la motion.

This should please the presenter of this motion.

Le gouvernement essaie de plaire à tout le monde en même temps.

It is trying to be all things to all people.

Le ministre des Finances devrait faire ses devoirs et renoncer à tenir un double langage et à changer continuellement de discours pour plaire aux gens.

The finance minister had better get his act together and quit trying to engage in this type of doublespeak where he tells what he thinks they want to hear at different times.

Il veut dépenser pour plaire à l'élite.

Its point of view is to spend money, keep the elite happy.

Le type peut plaire au ministre.

The minister can like the guy.

Monsieur le Président, est-ce que le premier ministre se rend compte qu'en adoptant un comportement aussi indécent pour la fonction qu'il occupe, il jette du discrédit sur l'ensemble de la population canadienne et ce, simplement pour plaire à un dictateur paranoïaque?

Mr. Speaker, does the Prime Minister realize that, by engaging in conduct so inappropriate to his office, he brings discredit on all Canadians, purely for the purpose of keeping a paranoid dictator happy?

Nous essayons, semble-t-il, de plaire à tout le monde.

It sounds like we are going to be all things to all people here.

Quant aux antécédents de la députée, est-ce qu'elle cherche aujourd'hui à plaire aux syndicats ou bien aux chefs d'entreprise?

In terms of where the hon. member is coming from, is she today wooing the labour people or is she wooing business?

Est-ce que c'est dans l'espoir de reprendre sa place au comité qu'il répand aujourd'hui ces mythes et des impressions fausses, afin de plaire à la direction du Parti réformiste?

Is he now trying to get back on the committee by creating these misconceptions and myths to please the leadership of the Reform Party?

Cela devrait plaire à nos amis d'en face.

My friends on the opposite side should be enjoying this.

Il s'agit d'une question d'équité, de justice et de liberté face à l'arrogance et au cynisme d'un gouvernement libéral prêt à tout pour plaire à un dictateur étranger.

It is a matter of equity, justice and freedom in the face of the arrogance and cynicism of a Liberal government that will stop at nothing to please a foreign dictator.

Ce n'est pas surprenant, car la loi québécoise vise avant tout la protection de la vie privée des citoyens, alors que le projet de loi du gouvernement fédéral vise essentiellement à plaire aux grandes entreprises privées.

This does not come as a surprise, because Quebec's act is aimed primarily at protecting citizens, whereas the federal government's bill is essentially intended to please big corporations.

Suivent-ils leurs propres normes et directives ou essaient-ils de plaire à ceux qui signent leur chèque de paie?

Do they, for example, follow their own personal standards and guidelines or do they try to please the person who signs their paycheques?

Comme on peut le voir, si l'éditeur n'a pas la mainmise complète sur le contenu de son journal, il peut toutefois facilement convaincre le rédacteur en chef de recourir à des méthodes susceptibles de lui plaire ou l'inciter à le faire.

As we can see, although a publisher might not be in complete control of what is printed, those who are in charge of content could be easily persuaded or inclined to undertake methods to make their publisher happy.

Elle est présentée dans un emballage qui peut plaire au public, mais, en réalité, elle nous réserve des tas de surprises, notamment une progression vers la privatisation accrue des services.

They think it is wrapped up in a package which would be palatable to the public but in actual fact it contains a lot of surprises waiting to be sprung on us, not the least of which is a move toward further privatization of services.

Voir plus