placer
Définition de placer
Verbe
Situer ; mettre dans un lieu. Positionner dans une série. (Absolument) Indiquer les places, dans une cérémonie, dans une assemblée, en parlant de celui qui est chargé de les donner. (Commerce) Vendre pour le compte d'autrui. (Sport) Lancer de manière qu’elle aille tomber où le joueur le veut, en parlant d’une balle. (Équitation) Apprendre les bonnes positions. Trouver le moyen d'exprimer. Attribuer avec discernement. Investir. Trouver une situation à une personne, procurer un emploi. (Usage du participe passé à sens passif) Être situé. (Courses) Qui a une place. (Jeux) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
Nom commun
Gisement, emplacement où l’on trouve de l’or ou des matières précieuses dans des sédiments alluviaux.
Citations comportant placer
Le snobisme consiste à pouvoir se placer toujours dans les endroits où les autres n'ont pas accès.
Une pensée n'est parfaite que lorsqu'elle est disponible, c'est-à-dire lorsqu'on peut la détacher et la placer à volonté.
Exemples de traduction français anglais contenant placer
Je suis absolument sûr que le Canada peut se placer à la fine pointe de la technologie durable.
I have every confidence that Canada can and will be at the leading edge of sustainable technologies.
Ils parviennent d'une façon ou d'une autre à placer les besoins de l'économie au-dessus des besoins de la population.
They some how manage to portray the needs of the economy above the needs of people.
Les gens là-haut à la tribune devraient avoir le droit de placer leur argent durement gagné là où bon leur semble.
The people up in the galleries are the ones who should be able to say where they want to invest their money, the money they earned.
b) de placer son actif en vue d'un rendement maximal tout en évitant des risques de perte indus et compte tenu des facteurs pouvant avoir un effet sur le financement [...]
b) to invest its assets with a view to achieving a maximum rate of return, without undue risk of loss, having regard to the factors that may affect the funding-
Je voudrais aussi rappeler en détail les amendements qui visent à rajeunir et à moderniser la Commission canadienne du blé et à placer le contrôle de ses activités carrément entre les mains des producteurs.
I would also like to detail the proposed amendments that are aimed at both rejuvenating and modernizing the Canadian Wheat Board and putting control over its activities squarely in the hands of producers.
Le projet de loi C-2 va créer l'Office d'investissement du régime de pensions du Canada grâce auquel on va pouvoir placer l'argent contenu dans le régime comme la plupart des régimes de pension peuvent le faire.
Bill C-2 will establish the Canada Pension Plan Investment Board which will allow the invested funds to be put to uses that typically most pension funds have the capacity to invest in.
Comme mon collègue de Calgary l'a mentionné aujourd'hui, avec le plan du Parti réformiste, si les Canadiens prenaient toutes les cotisations obligatoires du RPC pour les placer dans un REER à leur nom personnel, après 40 ans, ils auraient un fonds de pension de plus de 250 000 $, leur assurant un revenu d'environ 24 000 $ par année.
As my friend from Calgary pointed out earlier in the day, under the Reform Party plan, if the mandatory CPP premiums were put them into an RRSP, and accumulated in an account in the individual Canadian's name, at the end of the 40 years they would have an annuity of over $250,000, paying them an income of about $24,000 a year.
N'ayant presque pas eu le temps de placer un mot, le ministre, déjà sur la défensive, m'a bien fait comprendre qu'il ne voulait pas entendre parler de partisanerie politique dans ce dossier.
After hardly a word was said, the minister, who was already on the defensive, made it clear he did not want to hear anything about partisan politics in the matter.
Ils doivent comprendre cela pour pouvoir se préparer, non pas à vivre richement et à voyager ou à faire je ne sais quoi d'autre, mais à se nourrir, à payer leur loyer, à satisfaire leurs besoins médicaux et à placer des proches qui ont besoin de soins spéciaux et à payer dans ce cas leurs propres dépenses et celles de leurs proches.
They need to understand so that they may have the opportunity to prepare, not so that they can live a wealthy lifestyle travelling and whatnot, but so that they can put food on their tables, pay their rent, look after their health needs and the care of their loved ones who may be in a care situation and where they pay their own expenses and those of their loved ones in a care facility.
Il faudrait le placer dans le pupitre.
You should put it in the desk.
Le ministre des Affaires intergouvernementales est-il prêt à admettre que ce que fait le gouvernement fédéral, c'est de nier, en demandant de placer l'accord sous le parapluie de l'accord du Canada...
Is the Minister of Intergovernmental Affairs prepared to admit that, by requiring that the agreement come under Canada's umbrella agreement, the federal government is denying-
Il est clair que l'approche des libéraux, celle des conservateurs et celle des néo-démocrates ont fini par placer le Canada atlantique dans la position dans laquelle il se trouve aujourd'hui.
Clearly the Liberal approach, the Tory approach and the NDP approach have ended up putting Atlantic Canada into the position it is in currently.
Il semble plutôt les placer sur un pied d'égalité avec les médecins en leur permettant de facturer leurs services directement au gouvernement.
Rather it seems to put dietitians on a par with physicians as far as their ability to invoice the government directly is concerned.
J'espère que le gouvernement prendra en considération les suggestions intelligentes de mes collègues du Parti réformiste, lesquelles aideront à placer ce projet de loi dans une situation qui profitera aux autochtones et aux autres, à la population, à l'industrie et à l'environnement.
I hope the government will take into consideration the intelligent suggestions that have been put forth by my colleagues in the Reform Party which will help to mould this bill into a situation that benefits both aboriginals and non-aboriginals, the people, the industry and the environment.
Le secteur minier nous a bien avertis que les mesures prévues comportent tous les pièges pouvant nous placer dans une situation où les projets de ce genre seront menacés.
There are lots of warnings from the mining sector that what is being put in place has all of the pitfalls of leading us into the circumstance where those kinds of developments will be very much put at risk.
Quand nous, les députés réformistes, parlons d'égalité pour nos peuples autochtones, nous voulons les placer sur le même pied que leurs concitoyens canadiens.
When we in Reform talk about equality for our aboriginal peoples, it is to put them on the same footing with their fellow Canadians.
C'est le premier pas vers une approche pro-active qui présente les problèmes fondamentaux de la région, au lieu de placer des band-aids sur les préoccupations véritables des communautés.
It is the first step toward a proactive approach that will identify the region's fundamental problems, thus making us aware of the communities' real concerns, instead of applying a band-aid solution.
Le judiciaire semble se placer au-dessus des lois du pays, et les Canadiens n'ont plus confiance en lui.
It seems that somehow the judiciary has taken precedence over the laws of the land and Canadians do not have faith in it any more.
Nous estimons que, en relevant bien le défi que présente le changement climatique, nous pouvons véritablement placer le Canada dans une situation où tout le monde sortira gagnant.
We believe that in properly dealing with the climate change challenge we can develop a truly win-win situation for Canada.
Cependant, ce projet de loi est l'occasion pour nous d'insister, et nous allons revenir à répétition là-dessus, pour avoir une loi sur la protection des renseignements personnels, pour assurer les citoyens, les consommateurs que cette libéralisation qui doit donner aux entreprises les conditions nécessaires pour se placer sur le marché ne se
However, this bill is an opportunity for us to insist, and we are going to keep coming back to this, that there be legislation to protect personal information, in order to assure consumers that this liberalization that is supposed to provide the necessary conditions for businesses to position themselves on the market does not come about at the expense of those at the low end of the wage sc
Dans la motion, il est proposé de créer un comité spécial qui serait chargé d'examiner et d'analyser la question des ententes sur la garde, les droits de visite et l'éducation des enfants après la séparation ou le divorce des parents, et plus particulièrement d'évaluer la nécessité de placer davantage l'enfant au centre de la politique gouve
The motion calls for a special committee to examine and analyse issues relating to custody and access arrangements after separation and divorce and, in particular, to assess the need for a more child centred approach to family law policies and practices that would emphasize joint parental responsibilities and child focused parenting arrangements based on children's needs and best interests
Cela permet à la police d'arrêter le délinquant et de le placer sous garde.
This makes it possible for the police to arrest the offender and to place him in custody.
Pour que leurs champs soient déminés, certains agriculteurs ont recours à des stratagèmes comme placer ou déplacer des mines sur le bord des routes à proximité de leurs champs pour attirer l'attention et donner la priorité au déminage de leurs propres champs.
In order for their fields to be cleared by SFOR, some farmers have become resourceful and are actually placing mines or relocating mines to the sides of roads near their fields to try to draw attention to and create a sense of priority with regard to the clearing of land mines from their own fields.
En vertu de ce projet de loi, il est interdit de placer des mines antipersonnel sous ou sur le sol ou une autre surface ou à proximité.
Under the bill it is illegal to place a mine under, on or near the ground or any surface area.
Nous ne voulons pas voter sur la somme de quelque 50 milliards de dollars sans pouvoir la placer dans son contexte.
But we do not want to try to determine the $50 billion odd that we are voting on without having it in context.
Ce qui ressort du Sommet populaire de l'APEC, c'est un engagement ferme à adopter une perspective qui permette de combler les besoins des être humains et de placer les personnes avant les profits.
What comes out of the people's summit is a strong commitment to a vision for action based on meeting our human needs and putting people before profits.
De nos jours, les régimes canadiens sont autorisés à placer jusqu'à 20 p. 100 de leurs actifs dans des titres étrangers.
Today in Canada pension funds are allowed to invest up to 20% of their assets in foreign securities.
b) de placer son actif en vue d'un rendement maximal tout en évitant des risques de perte indus et compte tenu des facteurs pouvant avoir un effet sur le financement du Régime de pensions du Canada ainsi que sur son aptitude à s'acquitter de ses obligations financières.
( b ) to invest its assets with a view to achieving a maximum rate of return, without undue risk of loss, having regard to the factors that may affect the funding of the Canada Pension Plan and the ability of the Canada Pension Plan to meet its financial obligations.
Nous avons cet immense fonds à placer et nous devons procéder de façon délibérée en tenant compte du contenu canadien et des besoins canadiens.
When we have this huge fund for investment purposes we should be consciously aware of Canadian content and Canadian needs.
Monsieur le Président, je pense qu'il faut placer dans son contexte l'importance du problème.
Mr. Speaker, we have to keep in context the size of the problem.