part
Définition de part
Citations comportant part
A part la droite, il n'y a rien au monde que je méprise autant que la gauche.
Celui qui se conduit vraiment en chef ne prend pas part à l'action.
Dans l'adultère ont habituellement leur part la tendresse et l'abnégation ; dans l'homicide, le courage ; dans les profanations et le blasphème, certaines lueurs de satanisme.
Dans toute morale ascétique, l'homme adore une part de soi-même sous les espèces de dieu, et il a besoin pour cela de changer en diable la part qui reste...
De part et d'autre de votre présent si fragile, le passé et l'avenir sont des monstres assoiffés de temps.
Deux peuvent parler et le troisième écouter, mais trois personnes ne peuvent prendre part à une conversation sincère et profonde.
En fait, je n'ai aucun respect pour l'argent. Mis à part son pouvoir d'achat, il est totalement inutile en ce qui me concerne.
Etrange : je me suis intéressé à une foule de choses alors qu'en réalité, à part les filles, rien ne m'intéressait vraiment.
Etre libre et seul, c'est oublier le temps présent. C'est retrouver en soi un univers à part qui vous appartient en propre et que vous n'avez livré à personne.
Fuguer est le contraire d'un suicide : on part pour vivre.
Il faut croire que l'homme a voulu vivre en société, puisque la société existe, mais aussi, depuis qu'elle existe, l'homme emploie une bonne part de son énergie et de son astuce à lutter contre elle.
Il y a quelque part une poésie de la bêtise.
J'aurai beau tricher et fermer les yeux de toutes mes forces... il y aura toujours un chien perdu quelque part qui m'empêchera d'être heureuse...
Exemples de traduction français anglais contenant part
Si l'un des députés que je viens de nommer désire retirer sa candidature, qu'il veuille bien nous faire part des motifs de sa décision.
If any member whose name I have just read wishes to withdraw as a candidate for the second ballot, will that member please rise in his place and state the reason?
Il est résolu à prendre des mesures nationales pour réduire la part du Canada dans ces problèmes.
It is committed to acting at home to reduce our contribution to these problems.
En 1902, une commission royale décidait que les Asiatiques n'étaient pas aptes à recevoir la citoyenneté à part entière, qu'ils choquaient une société libre et qu'ils constituaient une menace pour l'État.
In 1902 a royal commission decided that Asians were ``unfit for full citizenship-obnoxious to a free community and dangerous to the state''.
Je veux assurer à la Chambre que j'ai l'intention de continuer à faire ma part et à encourager mes électeurs à appuyer activement ces initiatives des plus opportunes et bienvenues.
I want to assure the House that I intend to continue to contribute and encourage my constituents to actively support these very welcome and timely initiatives.
Avant que la période de questions ne commence, je voudrais vous faire part de quelques-uns des projets que les leaders de la Chambre et moi avons élaborés ensemble.
Before starting question period I want to share with you some of the intentions developed with the House leaders in consultation with me.
Le 2 juin, plus de 12 millions de Canadiens ont pris part aux élections fédérales.
Turning to more important business, on June 2 over 12 million Canadians participated in the federal election.
Le manque de participation concrète de la part de la population a certes été la plus grande faiblesse des dernières négociations constitutionnelles.
Lack of meaningful public involvement was the single greatest weakness of past constitutional efforts.
À mesure que plus de pays s'industrialisent, nous ne pouvons pas présumer que notre part des investissements mondiaux demeurera constante.
As more countries industrialize we cannot assume that our share of global investment will remain constant.
En effet, tandis que nos investissements et nos échanges commerciaux augmentent dans un certain nombre de pays, notre part de marché y diminue.
In fact in a number of countries while our investment and our trade is going up, our market share in that region is going down.
Ce qui est très inquiétant-et je suis heureux que la presse soulève cette question également-c'est que le gouvernement ne parle nulle part dans le document d'une base servant à quantifier les excédents.
The big concern-and I am glad to see the media is raising this as well-is that the government never set a base line anywhere in the document upon which it will determine its surpluses.
Mis à part le débat sur l'unité, le gouvernement n'abordera probablement pas de question plus importante dans le cadre de son mandat, et pourtant, il a décidé d'exclure les Canadiens du processus.
Outside of the unity debate there is probably not a more important issue that the government will deal with in its mandate, yet it has decided to shut Canadians out of the process.
Est-il d'accord avec moi pour dire qu'on n'y parle nulle part de l'achat d'hélicoptères, et pourrait-il dire à la Chambre ce que pense exactement son parti à ce sujet?
Does he agree with me that there was no mention of the helicopter purchase and could he clarify for the House his party's view of the purchase of helicopters?
Les députés réformistes dénoncent les programmes gouvernementaux, l'aide gouvernementale et prétendent qu'on n'en a besoin nulle part au Canada.
I hear people in the Reform Party stand up and say no more government programs, no more government assistance, no more need for it across this country.
Il a dit des choses pertinentes et j'espère qu'il continuera de prendre part aux débats.
His points were well taken and I look forward to his continued participation in the debates of this House.
Si on n'a pas réglé le problème, dans l'histoire de nos relations entre le Québec et le Canada, c'est parce que vous avez une part des responsabilités aussi.
If we look at the history of relations between Quebec and Canada, part of the responsibility for this problem is yours as well.
Je veux faire part au ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire des résultats de ces efforts.
I bring that communication back to the Minister of Agriculture and Agri-Food and I tell him how it has impacted.
Nous avons aussi notre part de problèmes et de préoccupations.
In addition we have our share of concerns and problems.
Je vous ai fait part hier de mon intention d'accélérer, avec votre aide évidemment, le rythme de la période des questions, si je puis dire.
Yesterday I shared with you my intention, with your help of course, to make question period a little more brisk, if you will.
Il faut une certaine naïveté de la part du gouvernement pour déclarer qu'il y a des problèmes et qu'il faut s'en occuper.
It requires some ingenuity on the part of the government to recognize that there are problems out there which must be dealt with.
Ce qui est moins clair, c'est que lors du dernier référendum ou lors de la dernière campagne électorale, et même récemment lors de la rencontre de Calgary, aucun leadership de la part de notre premier ministre ne s'est manifesté.
What is less clear is that, in neither the last referendum nor the last electoral campaign, not even in the meeting at Calgary, was there any manifestation of leadership by our Prime Minister.
Prenons le cas des employeurs et des employés canadiens qui ont contribué pour une bonne part à la réduction du déficit par leurs cotisations excessives à la caisse de l'assurance-emploi.
I am talking about the employers and the employees of the country who have contributed significantly to the reduction of the deficit through employment insurance overpayments.
J'aimerais vous faire part de la façon dont ils dépensent l'argent des contribuables pour que ces derniers sachent à quoi s'en tenir.
I would like to read a few of the ways the Liberals have spent some of the money so that people can get this into perspective.
Au Royaume-Uni, le premier ministre travailliste a déclaré pour sa part que la fin de l'État providence était arrivée.
The Labour Prime Minister in the United Kingdom said that the end of the welfare state has come.
Je suis très heureux de prendre part à ce débat.
I am very pleased to participate in this debate.
Au nom de tous les députés, je remercie les innombrables Canadiens de toutes les régions qui ont pris part au processus politique, au processus démocratique.
On behalf of all of us may I thank many people across the country who participated in the political process, in the democratic process.
Avec nos sociétés et nos économies en voie de changement, nous verrons se perdre des emplois ici et des emplois se créer quelque part ailleurs.
With changing societies and economies, we will see jobs lost here and jobs created somewhere else.
Que doivent penser les Canadiens en voyant ce genre de conduite de la part de nos fonctionnaires à la Justice et de nos juges, ceux-là mêmes sur qui nous comptons pour protéger nos droits et libertés, et qui doivent faire respecter absolument la suprématie du droit?
What are Canadians to think when they witness this type of conduct from our justice officials and our judges, the very people entrusted to protect our rights and freedoms and who are to uphold the rule of law to the very highest standards?
Que doivent-ils penser quand ils observent ce genre de conduite de la part de ces hauts fonctionnaires?
What are they to think when they hear and see this kind of conduct on the part of these officials?
Ces deux compagnies, qui jouissent d'un soutien financier de la part du gouvernement fédéral, travaillent à faire en sorte que le Canada demeure au premier plan pour ce qui est de trouver une solution à ce grave problème international.
With the help of funding from the government, these two companies are working to ensure that Canada remains in the forefront of a solution to this serious international problem.
Le ministre reconnaît-il que des gestes de sa part s'imposent pour rétablir le climat de confiance minimal nécessaire à une convention collective fructueuse?
Does the minister recognize that he must take action to restore at least some trust, a necessary ingredient in successful collective bargaining?