figurer
Définition de figurer
Verbe
Représenter par le dessin, par la peinture, par la sculpture, etc. Donner l'apparence d'une chose Représenter par un symbole. (Théâtre) Représenter des personnages accessoires et ordinairement muets. (Par extension) (Péjoratif) Ne remplir qu'un rôle insignifiant. Faire figure. Paraître, se trouver, être.
Citations comportant figurer
Exemples de traduction français anglais contenant figurer
Je crois que ces engagements, lorsqu'ils auront été traduits en lois, en budgets, en programmes, lorsqu'ils auront été réalisés, mèneront la société canadienne vers de nouveaux horizons de développement et d'épanouissement et permettront aussi au Canada de continuer à figurer à l'avant-plan de la communauté internationale. Je crois que ces engagements, lorsqu'ils auront été traduits en lois, en budgets, en programmes, lorsqu'ils auront été réalisés, mèneront la société canadienne vers de nouveaux horizons de développement et d'épanouissement et permettront aussi au Canada de continuer à figurer à l'avant-plan de la communauté internationale.
I think these commitments, once translated into laws, budgets and programs and put into effect, will take Canadian societies to new horizons of development and growth and will enable Canada to remain at the forefront of the international community.
Par exemple, un crédit d'impôt pour enfants doit-il figurer dans la colonne «allégement fiscal» ou dans la colonne «programme pour enfant»? Par exemple, un crédit d'impôt pour enfants doit-il figurer dans la colonne «allégement fiscal» ou dans la colonne «programme pour enfant»?
For example, does a child tax credit go under the tax relief column or the children's program column?
Il consulte les gens sur ce qui doit figurer sur les pièces de 2 dollars, mais non sur la façon de dépenser les 75 milliards de pièces de 2 dollars que les contribuables doivent verser chaque année. Il consulte les gens sur ce qui doit figurer sur les pièces de 2 dollars, mais non sur la façon de dépenser les 75 milliards de pièces de 2 dollars que les contribuables doivent verser chaque année.
It will consult people about what to put on the $2 coin but not on how to spend the 75 billion $2 coins that taxpayers have to send in every year.
Tant que le projet de loi n'est pas adopté, cette somme ne peut pas figurer dans les prévisions budgétaires. Tant que le projet de loi n'est pas adopté, cette somme ne peut pas figurer dans les prévisions budgétaires.
Until that legislation has been passed, that cannot be included in the estimates.
L'année s'est allongée à 16 mois, et le projet de loi promis n'a été déposé qu'en avril dernier, juste à temps pour figurer au Feuilleton . L'année s'est allongée à 16 mois, et le projet de loi promis n'a été déposé qu'en avril dernier, juste à temps pour figurer au Feuilleton .
The coming year seems to be stretched into 16 months and the promised legislation was tabled in April this year just in time for its inclusion in the writing of the order paper.
Ainsi, les empreintes génétiques des Paul Bernardo et des Clifford Olson doivent y figurer à tout prix.
Individuals such as Paul Bernardo and Clifford Olson should have their DNA taken and put in this bank.
Les dispositions tendant à mettre un terme aux balades en voiture volée doivent figurer dans le Code criminel.
Measures to deal with joyriding should be in the Criminal Code.
Condition féminine Canada continuera de travailler de concert avec les organisations féminines à l'élaboration d'un plan à long terme de suivi national du sommet populaire afin de contribuer aux efforts déployés par le Canada pour faire figurer la question du genre parmi les questions d'ordre général par l'APEC.
Status of Women Canada will continue to work with women's organizations to develop long term domestic follow-up action to the people's summit, to contribute to Canada's efforts to recognize gender as a cross-cutting issue in APEC.
Unilatéralement, elle a procédé à un grand nombre des changements qui aurait dû figurer dans l'Accord sur le commerce intérieur et qui finiront par y figurer.
Unilaterally it has made many of the changes which will be and should have been put in place by a completed agreement on internal trade.
Il n'est pas pertinent dans le cadre de ce débat de savoir si ce type de disposition va figurer dans la Constitution.
It is irrelevant to the debate on whether this kind of clause ought to be in the constitution.
Les permis négociables pourraient fort bien figurer parmi les initiatives que le Canada appliquera.
Tradable permits could very well and should be part of the initiatives that Canada embraces.
Les scientifiques lancent un avertissement concernant les effets du réchauffement de la planète parmi lesquels pourrait figurer l'élévation du niveau de la mer de près d'un mètre.
Scientists are sending a warning about the consequences of global warming, one of which could be the rising of the sea level by nearly one metre.
Le contribuable devait toujours les faire figurer dans sa déclaration de revenus, mais il pouvait les déduire intégralement.
One still had to report these benefits as income on their Canadian tax returns, but could deduct the entire amount under ``other deductions''.
De plus, outre le fait que le règlement salarial ne devrait pas figurer dans le projet de loi, les taux de majoration prévus dans ce dernier sont en fait inférieurs à la dernière offre de la Société canadienne des postes.
Secondary to our criticisms of article 12, above and beyond the whole premise that it should not be there, is the fact that the wage offer made is actually lower than the last offer on the table from Canada Post Corporation to the union.
Ma crainte en ce qui concerne cet amendement, c'est qu'on se demande si l'intérêt public devrait figurer uniquement dans le texte en question et non dans le reste de la loi.
My concern with the amendment to the motion would be to call into question if the public interest should be held in this motion only and not in the rest of the act.
Il ne va pas lui-même engager tous les Canadiens pour qu'ils puissent figurer sur les listes de paye du gouvernement.
It in itself does not go out and hire everyone to work on the government payrolls.
Je crois que la promotion du bénévolat doit figurer parmi nos grandes priorités...
I believe one of the top priorities should be to encourage volunteerism-
On n'a pas à faire figurer celle de son domicile.
We do not have to use our home address.
Quand le Québec sera souverain, quand le Québec sera un pays, il saura s'occuper des véritables intérêts du Québec et je suis persuadé que l'agriculture et l'avenir de nos PME vont figurer dans les priorités d'un Québec souverain.
When Quebec is sovereign and a country, it will look after the real interests of Quebeckers, and I am sure that agriculture and the future of SMBs will be among the priorities of its government.
Les dettes doivent figurer dans les livres.
Liabilities have to be put on the books.
Le drapeau doit figurer à la droite de l'orateur, donc à la gauche de l'observateur.
The flag is to be to the right of the Speaker, therefore on the observer's left.
Son nom ne doit donc pas figurer dans ce vote.
He is not included in this vote tally.
Cela pourrait exiger que la Chambre siège en soirée certains jours, mais un débat plus long pour l'examen de certaines questions pour le bien de la population canadienne devrait être la préoccupation principale et devrait figurer en tête des priorités.
This might mean that the House would have to meet during some evenings but a longer debate and examination of beneficial issues to the Canadian public, I would suggest, should be of primary concern and first on the agenda.
Cette catégorie de personnes regroupe quelque 2,6 millions de Canadiens qui, croyons-nous, ne devraient pas figurer sur le rôle d'imposition, mais avoir la possibilité de conserver une partie de leur revenu si durement gagné.
There are 2.6 million Canadians in that category we believe should be taken off the tax rolls altogether and be given an opportunity to keep some of their hard earned money.
Les produits de la microbrasserie du député, qui se trouve au Québec, ne peuvent figurer sur la liste de Brewers Retail.
The hon. member's micro brewery in the province of Quebec cannot get listed on Brewers Retail.
Quand, au fond, les gens savent ce qu'il faudrait faire, pourquoi se contentent-ils de porter un petit ruban et de dire: «Vous me tenez à coeur, mais juste assez pour figurer au revers de ma veste»?
When people know what is right in their hearts, why is it they might wear just a little ribbon and say ``I love you, but only on my lapel''?
S'il y a une disposition dont le ministre dit qu'elle ne devrait pas figurer dans le projet de loi, la solution est de la supprimer.
If there is a clause which the minister says should not be in the bill, the solution is to take it out.
Des centaines de gens doivent produire des déclarations de revenu alors qu'ils ne devraient même pas figurer sur le rôle d'imposition.
There are hundreds of people who have to file income tax returns who should not even be on the tax rolls.
Les ségrégationnistes recouraient à toutes sortes de stratagèmes juridiques pour faire en sorte que les noirs du Sud ne puissent pas faire figurer leurs noms sur les listes des électeurs.
The segregationists used every trickery in the book to ensure that southern blacks could not get their names onto voters' lists.
L'information en cause n'aurait pas dû figurer dans le document parce que le lien avec l'intéressé n'aurait pas dû être porté à la connaissance du gouvernement.
It should not have been on that document because the personal attachment to the individual involved should not have entered the government documents.