Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

demeurer

Définition de demeurer

Verbe

S’arrêter assez longtemps en un lieu. — Note d’usage : Conjugué avec l’auxiliaire être. Habiter, loger, faire son logement. — Note d’usage : Conjugué avec l’auxiliaire avoir. (Figuré) Être à demeure, être permanent ou, tenir, persister, durer. Se trouver, rester, être dans un certain état. Ce qui est conservé, laissé ou dévolu à quelqu’un. Être de reste. — Note : Dans cette acception, on l’emploie presque toujours impersonnellement.

Citations comportant demeurer

Déjà l'humour était pour moi ce qu'il devait demeurer toute ma vie : une aide nécessaire, la plus sûre de toutes.

Romain GARY

La pensée naît d'événements de l'expérience vécue et elle doit leur demeurer liée comme aux seuls guides propres à l'orienter.

Hannah ARENDT

La violence qu'on se fait pour demeurer fidèle à ce qu'on aime ne vaut guère mieux qu'une infidélité.

François de La Rochefoucauld

Le poète ne peut pas longtemps demeurer dans la stratosphère du verbe. il doit se lover dans de nouvelles larmes et pousser plus avant dans son ordre.

René CHAR

Le poste où l'on s'est soi-même placé, dans la pensée qu'il était le meilleur, ou qu'il nous était assigné par un chef, il faut y demeurer et en courir les risques sans tenir compte de la mort ni de rien d'autre sinon du déshonneur.

Platon

Tout le malheur des hommes vient d'une seule chose, qui est de ne savoir pas demeurer en repos, dans une chambre.

Blaise Pascal

Un sot a beau demeurer des années en contact avec la science, il ne connaîtra pas plus le goût de la science que la cuillère plongée dans la sauce ne connaît le goût de la sauce.

Bouddha
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant demeurer

Pour s'épanouir et demeurer en santé, ceux-ci ont besoin qu'on leur consacre temps et attention; ils ont aussi besoin de familles épanouies, de collectivités qui leur apportent soutien et sécurité.

Children need a substantial investment of time and attention for healthy development; they need strong families; they need safe, supportive communities.

Vous ne pourrez pas forcer sept millions de Québécois à demeurer au sein du Canada contre leur gré.

You could not force 7 billion Quebeckers to stay in Canada against their desire.

Les sondages démontrent clairement que les Québécois ont à coeur les valeurs canadiennes et désirent demeurer au sein du pays qu'ils ont contribué à bâtir.

the polls clearly demonstrate that Quebecers have Canadian values at heart and want to remain within the country they helped build.

La Chambre peut se rassurer; les réformistes vont demeurer vigilants.

I assure the House that we are going to keep the pressure on.

Plus tôt, au cours de la période des questions orales, alors que le ministre des Transports était interrogé sur le fait que la Gendarmerie royale allait demeurer à Mirabel et à Dorval, il a répondu qu'effectivement, il n'y aurait pas, de ce côté-là, de transfert vers les forces policières du Québec.

Earlier, during question period, when the transport minister was asked if the RCMP would remain in Mirabel and Dorval, he said that there would be no devolution of powers to Quebec police forces in that area.

Le gouvernement annonçait dans le discours du Trône son intention de demeurer champion de la responsabilité financière.

The throne speech said that we would continue to be the government of fiscal responsibility.

C'est une attitude arrogante et insultante pour tous les Québécois qui ont choisi de demeurer canadiens.

This arrogant attitude is an insult for all the Quebeckers who prefer to remain Canadians.

Nous nous engageons à bâtir un pays prospère, en prenant appui sur des politiques responsables et prudentes et dont l'objectif est la diminution du sous-emploi et de la pauvreté des enfants, un pays en santé, et apte à le demeurer avec des services de santé mieux organisés.

We are committed to building a prosperous country, through careful and responsible policies aimed at reducing underemployment and child poverty, and a healthy country that will remain healthy thanks to better organized health care services.

On voit là encore la manoeuvre du gouvernement libéral: tout faire pour discréditer le gouvernement du Québec, mais les Québécoises et les Québécois sont fiers et vont demeurer fidèles au projet de souveraineté du Québec.

We have here another Liberal government ploy: do everything possible to discredit the Government of Quebec, but Quebeckers are proud and will continue to support Quebec's sovereignty proposal.

À l'époque, les perspectives de croissance rapide des salaires réels et de la participation à la population active laissaient penser que le RPC pourrait être soutenu et demeurer abordable.

At that time, the prospects of rapid growth and real wages and labour force participation promised that the CPP could be sustained and remain affordable.

Comme vous le savez, la capitalisation, c'est cette masse d'argent qui doit demeurer disponible pour assurer les engagements du régime envers les gens qui ont droit à des prestations.

As you know, this is the amount that must remain available to meet commitments to those who are entitled to benefits.

J'espère qu'il pourra demeurer à la Chambre pour pouvoir y avoir droit.

I hope he can stay in the House in order to qualify for it.

Deuxièmement, ils ont dit que le RPC devrait demeurer un programme qui ne vise pas à redistribuer le revenu, mais qui soit universel et accessible à tous.

Second, they said that the CPP should remain as a program that is not for redistribution of income but rather universal and available to all.

Au cours du dernier exercice financier, elle a réalisé des bénéfices de plus de 112 millions de dollars et prévoit demeurer rentable dans les années à venir.

This past fiscal year it returned a profit of more than $112 million and expects to remain profitable in the years to come.

Monsieur le Président, je me demande si le caucus conservateur a examiné la question en pensant qu'il devait appuyer une augmentation des impôts pour demeurer fidèle à l'historique des hausses d'impôt du gouvernement Mulroney.

Mr. Speaker, I am wondering what the Tory caucus thought in terms of supporting a tax increase to keep in line with the Mulroney government's long history of increasing taxes.

Nous avons le devoir, pour nos électeurs, de demeurer fidèles à nos convictions et d'exprimer notre avis.

On behalf of our constituents, it is our duty to stand on our record and stand up here and be counted.

Des gens perdent leur emploi, d'autres sont licenciés et les salaires vont encore une fois demeurer stagnants pour les mois et les années à venir.

People lose their jobs, people are laid off and the wage fare is once again going to remain flat and stagnant in the months and years ahead.

Donc, dans la motion, on peut être d'accord avec le fait que, lorsqu'il aura des disponibilités budgétaires, le secret du gouvernement fédéral pour qu'il puisse demeurer en contrôle de son budget est de s'assurer que l'argent qui pourrait être investi en supplément dans ces domaines le soit par l'entremise des paiements de transfert, c'est-à

Thus, as far as the motion is concerned, we can agree with the fact that, when there are budget surpluses, the federal government's secret for remaining in control of its budget is to ensure that the additional money that could be invested in these areas is invested through transfer payments, that is, the provinces should be given the necessary sums the equalization system may generate and

Pour demeurer concurrentiel sur le marché mondial, le Canada doit innover.

To remain competitive in a global market we must innovate.

Le débat doit demeurer pertinent.

We have to keep the debate relevant.

Ils font de leur mieux pour demeurer dans leurs collectivités de la région de l'Atlantique.

They are trying to stay and live in their communities in Atlantic Canada.

Monsieur le Président, personne ne peut demeurer insensible à la terrible situation des sans-abri.

Mr. Speaker, no one can remain impervious to the terrible scenes of homelessness.

Nous exhortons le gouvernement à demeurer sensible à ces clauses dans la négociation de l'accord multilatéral sur l'investissement.

We are calling on the government to keep that consciousness in mind when it is negotiating the multilateral agreement on investment.

Même ceux qui prônent l'abolition de la loi ont dit que si celle-ci devait demeurer en place il faudrait publier des échelles de justes salaires pour qu'elle soit efficace.

Even those who advocate the repeal of the act expressed the opinion that, should the act remain, then fair wage schedules would have to be published in order for the legislation to be effective.

Cela doit demeurer et être appliqué à la lettre.

That must be continued and strictly enforced.

L'industrie a décidé qu'elle devait réduire sa capacité pour que le reste des chantiers maritimes puissent survivre et demeurer concurrentiels.

The industry decided that it was necessary to reduce its capacity so that the remaining shipyards could survive and stay competitive.

Il ne s'agit pas de valider le fait que cela doive demeurer à 80.

We do not want to see the level stay at 80.

Au contraire, ces employeurs savent très bien qu'une main-d'oeuvre diversifiée et représentative de la collectivité apporte un appui considérable aux efforts qu'ils font pour demeurer compétitifs.

Quite the contrary, these employers know very well that a diverse workforce representative of their community gives them an enormous boost in their efforts to remain competitive.

Le maintien de la paix ne devait plus demeurer le domaine exclusif des Forces canadiennes.

No longer would peacekeeping remain the sole domain of the Canadian forces.

Monsieur le Président, les cotisations vont demeurer inchangées.

Mr. Speaker, there is no change in the premiums.

Voir plus