Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

cultiver

Définition de cultiver

Verbe

Travailler une terre pour la rendre plus fertile et pour améliorer ses productions. (Par extension) Prendre soin des plantes. (Figuré) Développer, perfectionner par l’instruction, par l’exercice. (Figuré) Entretenir avec soin. (Figuré) Conserver, entretenir, augmenter, en parlant des relations, des sentiments qui lient les personnes entre elles.

Citations comportant cultiver

Après tout, pourquoi n'y a-t-il pas autant d'art possible dans la laideur que dans la beauté ? C'est un genre à cultiver voilà tout.

Louis-Ferdinand Céline

C'est à chacun d'entre nous de cultiver le meilleur dans sa nature et de lutter contre le pire.

Kofi ANNAN

C'est en soi qu'il faut cultiver la flamme qui réchauffe. C'est sur soi seul qu'il faut s'appuyer.

Alexandra David-Neel

cultiver les différences. nul besoin de cultiver le reste, et qui se retrouvera bien toujours. mais le rare, l'exceptionnel, l'unique, quelle perte pour tous si cela vient à disparaître.

André Gide

Il est doux de voir ses amis par goût et par estime ; c'est pénible de les cultiver par intérêt : c'est solliciter.

Jean de La Bruyère

Il est plus désirable de cultiver le respect du bien que le respect de la loi.

Henry David THOREAU

Il faut prêcher sur la vie, non sur la mort ; répandre l'espoir et non la crainte ; et cultiver en commun la joie, vrai trésor humain. C'est le grand secret des sages et ce sera la lumière de demain.

Alain

Mon message est toujours le même: cultiver et pratiquer l'amour, la gentillesse, la compassion et la tolérance.

Tenzin GYATSO

Notre grande erreur est d'essayer d'obtenir de chacun en particulier les vertus qu'il n'a pas, et de négliger de cultiver celles qu'il possède.

Marguerite YOURCENAR
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant cultiver

Je n'ai rien vu pour les Canadiens qui gagnent leur vie en travaillant fort pour cultiver leurs récoltes, en consacrant toutes leurs énergies à exploiter les belles ressources naturelles du pays.

I did not see anything that speaks to Canadians working hard to harvest, maintain and make a living by their wits and by their sweat the bounty of Canada's natural resources.

Lorsqu'ils peuvent cultiver des produits comme la moutarde, le canola et le soya, ils s'empressent de le faire.

When they can get mustard, canola and soya, all of these commodities, that is where they are going.

Les mines terrestres sont des engins meurtriers qui, trop souvent, longtemps encore après la fin de conflits internationaux, tuent ou mutilent au hasard des enfants qui jouent ou des hommes et des femmes qui tâchent de cultiver la terre ou de ramasser du bois à brûler.

Land mines are indiscriminate killers that too often, long past the end of the intrastate conflicts, kill or maim children playing or men and women trying to grow food and gather firewood.

Si les producteurs sont capables de cultiver du grain, ils sont certainement assez futés pour le commercialiser.

If the farmer is smart enough to grow the grain, he is smart enough to market the grain.

Dans notre régime libéral, non seulement les agriculteurs devront acheter leurs semences, non seulement ils devront cultiver leurs produits, en prendre soin, les récolter et expédier leurs céréales, mais ils se feront dire à qui ils peuvent vendre leurs produits, où ils peuvent les vendre, à quel prix ils peuvent les vendre et par quel chemi

Under liberalism farmers will not only buy product in order to seed the field, they will not only care for the product, they will not only cut it, harvest it and get it to the shipyards, but they will be told who they can sell it to, where they can sell it, at what price they can sell it and what route it will take.

Tant de gens ne peuvent labourer le sol, cultiver la terre, produire leurs aliments et se développer économiquement à cause des mines terrestres.

So many people cannot plough and grow food and cannot economically develop because of land mines.

Dans certains pays, les agriculteurs sont dans l'impossibilité de cultiver leurs terres ou de mettre leurs bêtes au pâturage, leurs champs étant infestés de mines.

In some countries, farmers are unable to cultivate their lands or to put their cattle out to pasture because their fields are mine-ridden.

Ils ne peuvent plus cultiver le riz ni travailler à la ferme.

They can no longer manoeuvre in the rice paddies, go out and work on the farms.

Les Canadiens veulent avoir la liberté de proposer des solutions et des idées pour améliorer la fédération et permettre à leur province d'être différente et de cultiver son caractère distinct.

Canadians need to feel free to come forward and offer solutions and ideas on how to improve the federation and how their province should diversify and nurture its distinctiveness.

Le pire, ce sont les Prairies qui ne sont plus capables de cultiver le blé.

The worst occurs when the prairies can no longer produce wheat.

Qu'il leur permet de cultiver de bonnes amitiés

Helps 'em cultivate good friends

Le moment est venu de cultiver et de promouvoir un nouvel esprit national.

It is time to capture and foster a new national spirit.

Les producteurs-propriétaires veulent pouvoir cultiver leur blé dur, l'apporter à cette usine et commercialiser leur produit sur le marché nord-américain.

The producer-owner wants to grow his durum, take it to his plant and put it on to the North American market.

Ils produisent des variétés qu'il était impossible de cultiver il y a plusieurs années.

They have produced things that it was not possible for us to create many years ago.

Aidé de son loyal assistant, à moins qu'il s'agisse de son faire-valoir comique, la Commission canadienne du blé, il amène devant les tribunaux ces bandits d'agriculteurs qui s'imaginent que le fait de cultiver un produit leur donne le droit de le vendre.

Along with his trusty sidekick for comic relief, the Canadian Wheat Board, he brings to justice villainous farmers who think that if they can grow it they can sell it.

Prenons le cas d'un agriculteur qui investit son propre argent et son propre temps pour cultiver des céréales.

For example, a farmer raises his grain totally at his own expense and with his own investments.

Le ministre admet-il que tout ce qu'il cherche à faire maintenant dans ce dossier, c'est de cultiver la visibilité du gouvernement en sacrifiant l'efficacité des programmes d'aide aux PME?

Will the minister admit that all he is trying to do on this issue is to enhance the government's visibility at the expense of the effectiveness of small business assistance programs?

Qui a décidé de le cultiver en assumant tous les risques que cela comporte?

Who has taken the risks to grow it?

J'ai entendu des députés d'en face déclarer que ces agriculteurs n'avaient qu'à ne pas cultiver du blé et de l'orge.

I have heard members opposite argue that they do not have to grow wheat and barley.

Les agriculteurs peuvent-ils espérer pouvoir commencer à cultiver du chanvre industriel au printemps?

Can farmers plan now to plant industrial hemp this spring?

Ces producteurs veulent pouvoir cultiver leur blé dur et le livrer à leur usine.

These durum producers are doing that so they will be able to grow their own grain and deliver it to their own plant.

Je veux que ces députés me disent, et disent aux électeurs de ma circonscription, Souris-Moose Mountain, que ces agriculteurs ne peuvent se lancer en affaires et cultiver leur propre grain.

I want these members to tell me and the people of the Souris-Moose Mountain constituency that my farmers cannot go into business for themselves growing their own grain.

Russ Larson, qui a assisté au procès de M. Bryan, a déclaré que c'était comme si les agriculteurs étaient censés cultiver le grain, le remettre aux instances gouvernementales et se taire.

Russ Larson who attended Mr. Bryan's trial said ``It is like we are peasants who are supposed to grow grain, turn it over to them and shut up''.

Les agriculteurs commencent à cultiver autre chose que les grains traditionnels.

Farmers are beginning to grow products besides the traditional grains.

Ils ont commencé à cultiver toutes sortes de produits différents.

They have started to produce all kinds of alternative crops.

Certains décidèrent de diversifier leur production et de cultiver des pois, des lentilles, des graines de tournesol et autres cultures spéciales.

One way in which they did so was to diversify into peas, lentils, sunflower seeds and other special crops.

Qui plus est, ils étaient venus cultiver les champs fertiles en fruits, en légumes et en vignes, car le climat tempéré et le sol riche de la région du Niagara leur rappelaient leur pays natal.

More importantly they came to work the soil for the tender fruit, vegetable and wine industry, for it was the warm weather and the rich soil of Niagara that reminded them of their native land.

Le problème actuellement, c'est que nous devrons probablement inclure prochainement le blé et l'orge dans l'industrie des cultures spéciales, car personne ne voudra cultiver ces denrées.

The problem today is we will probably need a special crops industry for wheat and barley soon because nobody wants to grow it.

Voici un exemple où, grâce à l'industrie des cultures spéciales, l'ouest du Canada peut pratiquement survivre sans avoir à cultiver du grain destiné à la Commission du blé.

Here is an instance where the special crops industry has built western Canada to a point where it can practically survive on it alone without growing wheat board grains.

Le Canada sera connu pour ses cultures de haricots Pinto, des petits haricots ronds blancs, bref des produits que l'on ne trouvait pas jusqu'ici mais que les agriculteurs se mettent maintenant à cultiver parce qu'ils sont prêts à prendre des risques.

It will put this country on the map when it comes to things like pinto beans, navy beans, whatever has not been grown that farmers are now starting to grow because they will take the risks.

Voir plus