Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

cause

Définition de cause

Citations comportant cause

C'est souvent à cause d'un souvenir particulièrement mortifiant que l'on cherche davantage le pardon que l'amour.

Marie-Claire Blais

Ce n'est pas à cause des impôts que j'ai quitté la france. J'ai toujours payé

Gérard DEPARDIEU

Ce que nous appelons le hasard n'est et ne peut être que la cause ignorée d'un effet connu.

Voltaire

Certes j'aimerais bien le paradis à cause du climat, mais l'enfer doit être joliment plus agréable à cause de la compagnie.

Tristan BERNARD

Cherche un refuge dans la sagesse seule, car s'attacher aux résultats est cause de malheur et de misère.

Ludwig VAN BEETHOVEN

Dans sa grande ambition, à cause de son goût du pouvoir et de la domination, l'homme ne cesse de lutter pour regagner ce que l'homme ne cesse de lui ôter.

Jacques Ferron

Débauche. cause de toutes les maladies des célibataires.

Gustave Flaubert

Il est dangereux de dire au peuple que les lois ne sont pas justes, car il n'y obéit qu'à cause qu'il les croit justes.

Blaise Pascal

Il y a des temps où l'on ne doit dépenser le mépris qu'avec économie, à cause du grand nombre de nécessiteux.

François René de Chateaubriand

Il y a une chose dont on ne loue jamais les morts et qui est cependant la cause de toutes les louanges qu'on leur a données : c'est qu'ils sont morts.

Stendhal

Je comprends tout à fait qu'on mette en cause la démocratie, qu'on la combatte, ce n'est pas le problème.

Jean-Marie Le Pen

Je comprends tout à fait qu'on mette en cause la démocratie, qu'on la combatte.

Jean-Marie Le Pen

Je ne suis pas un homme désespéré, mais je suis un homme qui lutte pour une cause désespérée.

Jacques MESRINE
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant cause

L'avenir de notre pays nous est trop précieux pour que nous risquions de le compromettre à cause de malentendus.

Our future as a country is too precious for us to risk losing it through misunderstanding.

Pour aider les jeunes Canadiens qui ont besoin de prendre un second départ, le gouvernement élaborera et étoffera les programmes communautaires destinés aux jeunes qui ont le plus de difficultés à se tailler une place dans le monde du travail, à cause de leur peu d'instruction et de compétences.

To help those young Canadians who need a second chance, the Government will develop and expand community-based programs for youth with the greatest difficulty making the transition to the world of work because of low education and skills.

Diana a défendu la cause des enfants malades, des sidéens et des grands malades incurables.

Diana championed the plight of sick children, AIDS patients, the terminally ill.

Monsieur le Président, nous avons toujours insisté sur le fait qu'il fallait reconnaître le caractère distinct du Québec à cause de la langue, de la culture, et du Code civil.

Mr. Speaker, we have always stressed the necessity of recognizing the distinct character of Quebec because of its language, its culture, and its Civil Code.

Il verra qu'à cause des activités et des initiatives du gouvernement fédéral, M. Landry a au-delà d'un milliard et demi de plus que ce que M. Campeau avait prévu, et cela, pour aider les démunis.

He will see that, thanks to federal activities and initiatives, the amount available to Mr. Landry to help the disadvantaged is $1.5 billion higher than originally planned by Mr. Campeau.

Je pense aux familles des victimes de Clifford Olson et à ce qu'elles ont eu à endurer à cause de la disposition qui laisse une lueur d'espoir.

I think of the families of the victims of Clifford Olson and what they have endured as a result of the faint hope clause.

Où est la réponse du gouvernement aux familles qui souffrent et qui sont exposées à la violence à cause des lacunes de la Loi sur les jeunes contrevenants, de notre système de libération conditionnelle, de nos tribunaux et de notre système de justice pénale?

Where is the government's response to families that suffer and are at risk because of violence and because of defects in the Young Offenders Act, defects in the parole system, defects in the court system and defects in the penal system?

Mais jamais n'aurions-nous pensé devoir défendre la démocratie, jamais n'aurions-nous pensé que le gouvernement fédéral descendrait aussi bas pour remettre en cause les fondements mêmes de la démocratie.

Yet we would never have dreamed that we would have to defend democracy, we would never have dreamed that the federal government would stoop so low as to question the very foundations of democracy.

Remettre en cause ces règles maintenant dénote la mauvaise foi manifeste et surtout un profond mépris face à la quasi-victoire du oui au dernier référendum.

Casting doubt on those rules now indicates obvious bad faith and, in particular, a profound disdain for the near-victory of the yes side in the last referendum.

Voilà la cause de tout le blocage.

This is the root cause of the deadlock.

Malheureusement, c'est pourtant cette deuxième alternative qui s'exprime le plus fortement à l'heure actuelle, à cause d'un premier ministre aveuglé et enivré par les arabesques et l'arrogance de son ministre des Affaires intergouvernementales.

Unfortunately, it is this second alternative which seems to prevail at the present time, because of a Prime Minister who is blinded and intoxicated by the arabesques and arrogance of his Minister of Intergovernmental Affairs.

-Monsieur le Président, les libéraux parlent très fréquemment de protéger la culture canadienne, ce qui est, je n'en doute pas, une cause très noble.

Mr. Speaker, the Liberals speak quite frequently of protecting Canada's culture which is a very noble cause I am sure.

Il n'a même pas fait la moitié de l'effort qu'il a demandé partout ailleurs aux personnes malades, aux étudiants, aux plus démunis de la société, aux assistés sociaux en particulier, ou à ceux qui, normalement, se retrouveraient sur le chômage, mais à cause de la nouvelle politique de l'assurance-emploi qui a été mise en vigueur en janvier d

The minister has not made even half the effort demanded of those who are ill, of students, of the most vulnerable members of society, especially welfare recipients, or of those who would normally re-qualify for employment insurance, but, because of the new employment insurance policy introduced last January, find themselves back on welfare.

On retrouve cette phrase, aussi odieuse que possible dans mon esprit, à la page 8, deuxième paragraphe, que je cite: «L'avenir de notre pays nous est trop précieux pour que nous risquions de le compromettre à cause de malentendus.»

It contains, on page 7, third paragraph, a line as disgraceful as they come, in my view, and I quote, ``Our future as a country is too precious for us to risk losing it through misunderstanding''.

Ils voudraient bien que j'abandonne à leur sort les gens de la région de l'Atlantique qui ont rencontré notre caucus et nous ont dit qu'ils n'avaient pas travaillé depuis quatre ans à cause de la politique du gouvernement en ce qui concerne le libre-échange, l'ALENA et maintenant l'accord multilatéral sur l'investissement.

They would love me to stop talking about the people in Atlantic Canada who met our caucus and said they have not worked in four years because of this government's policies on free trade, NAFTA and now the multilateral agreement on investment.

Nous sommes à l'image de nombreuses familles, de nombreuses Canadiennes qui doivent se débattre à cause de l'inertie du gouvernement et de son manque d'intérêt à l'égard de ces questions fort importantes.

We represent many families, many women in this country trying to juggle so much because of the inaction and the lack of attention of this government to those very important issues.

Cela dit, je crois que ceux parmi nous qui viennent du Canada anglais, de collectivités comme Mississauga, laquelle soit dit en passant est officiellement désignée bilingue à cause de la communauté francophone qui s'y trouve, doivent vous faire savoir que nous ne voulons pas de cette polarisation que le parti cherche à obtenir.

Having said that, I think it is important for those of us from English Canada, from communities like Mississauga which by the way is designated as officially bilingual because of the francophone community we have there, to say that we do not want the polarization that party seeks.

Il y a des jeunes familles où les deux parents travaillent et ne réussissent pas à joindre les deux bouts à cause de l'imposition élevée.

There are young families out there in which both parents are working and they cannot make ends meet because of high tax levels.

Il est plutôt question des contribuables qui vont payer la facture pour les gens qui font partie du voyage, des Canadiens qui paient 1 000 $ par année en moyenne à cause des barrières commerciales qu'on trouve au Canada.

It is for the taxpayers who will be paying the bill for the people on the trip; the people who pay $1,000 a year on average because of trade barriers in Canada.

Peut-elle confirmer que plus de 200 citoyens vietnamiens présentement installés au Canada font l'objet d'une ordonnance d'expulsion, à cause d'activités criminelles dans la plupart des cas?

Can the minister confirm that there are in excess of 200 citizens of Vietnam in Canada under deportation order mostly for criminal activity?

Je souligne à la Chambre que la Cour suprême du Canada a déclaré aujourd'hui dans un jugement très important que le fonctionnaire du ministère de la Justice qui est en cause a fait preuve de mauvais jugement, mais n'a pas agi de mauvaise foi.

I point out to the House that what the Supreme Court of Canada said today in a very important decision was that the justice official in question exercised bad judgment but did not act in bad faith.

Malheureusement, il a vécu assez longtemps pour voir certaines de ces réalisations se défaire à cause des politiques adoptées depuis quelques années.

Unfortunately he also lived to see the day when some of those dreams began to unravel as part of the policies adopted in recent years.

Dans ma circonscription, des personnes âgées sont obligées de vendre leur maison à cause des dispositions de récupération.

The difficulty I see in my riding is that I talk to elderly people who are having to sell their homes because of clawbacks.

Ils ont été forcés, eux aussi, de faire d'énormes sacrifices à cause des dépenses excessives des gouvernements libéraux et conservateurs.

They have also been forced to make a tremendous sacrifice because of previous Liberal-Tory overspending.

Des occasions d'améliorer leur sort leur ont échappé à cause des politiques du gouvernement.

They have lost economic opportunity because of the policies of this government.

Je suis devenu un fédéraliste avec un coeur dans les montagnes et un coeur dans la province de Québec à cause de cela.

I have become a federalist with my heart in the mountains and in the province of Quebec, because of that.

Les avocats des personnes en cause ont reçu copie de la correspondance le 7 mars 1996.

Counsel for the applicants received copies of the correspondence on March 7, 1996.

Des projets comme ceux-là font songer au dévouement à la cause de la justice sociale pour tous les peuples, dont Stanley Knowles a fait preuve toute sa vie.

Such projects are living examples of Stanley Knowles' lifelong dedication to social justice for all peoples.

Madame la Présidente, le député a mentionné qu'il avait perdu son fils, mais il a parlé plus particulièrement du contrevenant en cause et d'une lacune dans la loi.

Madam Speaker, the member made specific reference to the loss of his son but he talked about the particular offender in that regard, and a peculiar gap in the law.

Nous avons tous subi cette parodie de justice récemment lorsque Clifford Olson a envahi nos foyers par le truchement de la télévision et des autres médias pour plaider sa cause en faveur d'une libération anticipée.

We were all treated to that terrible travesty of justice recently where Clifford Olson was brought into our living rooms by television and other means to plead his case for early parole.

Voir plus