Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

songe

Définition de songe

Nom commun

Rêve, idée, imagination d’une personne qui dort. (Figuré) (Familier) (Proverbial) (Mythologie) (Botanique) Synonyme de colocase (à la Réunion et à l'Île Maurice).

Citations comportant songe

C'est par faiblesse que l'on hait un ennemi, et que l'on songe à s'en venger ; et c'est par paresse que l'on s'apaise, et qu'on ne se venge pas.

Jean de La Bruyère

Ce que raconte l'histoire n'est en fait que le long rêve, le songe lourd et confus de l'humanité.

Arthur SCHOPENHAUER

Ce qui fait qu'on va si loin dans l'amour, c'est que l'on ne songe pas que l'on aura besoin d'autre chose que ce que l'on aime.

Blaise Pascal

Ce qui plaît au monde n'est qu'un songe rapide.

Petrarque

Celui qui aime songe au rien qu'on lui refuse, quand on lui a déjà presque tout donné.

Marcel Jouhandeau

Il y a une jouissance à savoir qu'on est pauvre, qu'on est seul et que personne ne songe à nous. cela simplifie la vie.

Marguerite YOURCENAR

L'homme est imparfait mais ce n'est pas étonnant si l'on songe à l'époque où il fut créé.

Alphonse ALLAIS

L'homme est plein d'imperfections, mais ce n'est pas étonnant si l'on songe à l'époque où il a été créé.

Alphonse ALLAIS

La vie est un songe léger qui se dissipe.

Napoléon BONAPARTE

La vie ne songe qu'à se reposer le plus possible en attendant la mort. la vie ne songe qu'à mourir.

Jacques LACAN

Lorsqu'on songe à tous les emmerdements provoqués par le péché originel depuis que le monde est monde, on est en droit de regretter qu'Adam n'ait point été pédéraste.

Léo Campion

Que ce qui vous est promis en songe arrive en songe !

Joseph JOUBERT

Qui ne songe qu'à soi quand sa fortune est bonne,Dans le malheur n'a point d'amis.

Jean-Pierre Florian
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant songe

N'est-ce pas merveilleux que le premier ministre ne songe pas à soustraire les journées consacrées à une partie de pêche au Labrador de la durée utile d'un ministre?

Is it not wonderful that the Prime Minister does not subtract days spent fishing in Labrador from a minister's shelf life.

Personne ne songe pour autant à dire que les Suisses ne sont pas intelligents, n'ont pas un niveau de vie élevé et ne se conduisent pas d'une façon civilisée, mais la différence, c'est que ceux qui veulent participer au gouvernement peuvent vraiment le faire.

Nobody could say that the Swiss are not smart, that their country does not have a high standard of living and that they do not conduct themselves in a civilized manner, but the difference there is that those people who want input to the government truly have input.

Quand on songe aux risques, aux maux de tête et aux ennuis qu'implique le fait d'avoir une petite ou une moyenne entreprise, on se demande si l'on fait des choix judicieux.

When we consider the risks involved, the headaches and the aggravation of owning a small or medium size business, we have to wonder if wise choices are being made out there.

Quand on songe au nombre d'obstacles auxquels se heurte un entrepreneur au Canada-règlements, paperasserie, impôts, droits, licences, multipliés par trois paliers de gouvernement, y compris toutes les agences et les commissions, les règlements et les frais bancaires, les fournisseurs et la concurrence-il faut vraiment être spécial pour voulo

When we consider the number of obstacles which stand in the way of a Canadian entrepreneur, the regulations and red tape, taxes, fees, licences at three levels of government, including all the agencies and commissions, the regulations and fees of the banks, the suppliers and the competition, it obviously takes a special breed of people to want to have their own business.

Cependant, quand on songe qu'il y a au Canada près d'un million d'entreprises employant des salariés au Canada, dont 97 p. 100 emploient moins de 50 personnes, et qu'il y a 1,1 million de Canadiens qui se disent travailleurs indépendants, on pourrait certainement faire quelque chose pour les encourager.

However, when we consider that there are nearly one million businesses with paid employees in Canada, of which 97 percent have less than 50 workers, and 1.1 million Canadians who describe themselves as self-employed, surely there are a few basic things that can be done to encourage those people.

Qu'un gouvernement parle aujourd'hui d'un excédent potentiel et qu'avant même que celui-ci ne se matérialise, il songe à la façon de le dépenser, voilà qui témoigne bien du retour en force d'une mentalité de dépensier.

For a government today to be talking about a potential surplus and to be fast off the mark suggesting that if we get that real fast it should find a way to spend it, I think it is quite appalling that we are back into that kind of spending mentality.

Je regrette que le député d'Elk Island ne reconnaisse pas le fait qu'il existe des priorités sociales et économiques et qu'il ne songe qu'aux réductions d'impôts.

I am sorry the member for Elk Island does not recognize there are social and economic priorities and not just tax reductions.

Nous pouvons nous dire que la même génération de gens qui songe aujourd'hui à investir pense à le faire à l'étranger.

We might consider that the same generation of people today, once again thinking about investments, are thinking about foreign investments.

Aujourd'hui, à l'aube d'une élection complémentaire, il affirme à ses électeurs qu'il songe à reconsidérer sa position sur la TVH.

Now he is back there saying to the people, because he may be coming up for a byelection soon, that they will re-think the HST.

Je songe à l'entente avec les Nisga'a et les stratégies qui sont en place là-bas pour créer de solides relations entre les premières nations et notre pays, le Canada.

I look to the Nisga'a agreement and the strategies that are in place there to build a strong relationship between the people of that First Nation and this country Canada.

Je regarde les pages devant moi et je songe à leur retraite, qui doit leur paraître assez lointaine.

As I look at the pages in front of me, I think of their retirement, which may seem like a few years away for them.

Je songe à mon ancien collègue, Stanley Knowles, et à de nombreux autres, qui ont travaillé d'arrache-pied pour faire en sorte que les normes des régimes à l'appui de nos aînés continuent de s'élever et de s'améliorer.

I think of my previous colleague, Stanley Knowles, and many others who have worked hard to ensure that the standard of our plans in support of seniors continue to increase and improve.

Ces réussites sont remarquables, surtout lorsqu'on songe aux défis particuliers auxquels nous sommes confrontés au Canada.

These success stories are remarkable, particularly when we think of the unique challenges we face in Canada.

La rumeur veut que le premier ministre McKenna songe à quitter la politique pour aller travailler en Afrique.

I note it is rumoured that Premier McKenna is thinking of leaving politics and perhaps going to work in Africa.

Mais l'impudence devient cynisme quand on songe que c'est avec l'argent des provinces pour la santé et l'éducation, et aussi avec les fonds détournés de l'assurance-emploi, que les libéraux réduisent le déficit.

But that impudence changes to cynicism when one realizes that the Liberals are reducing the deficit with provincial funds for health and education, as well as with funds hijacked from employment insurance.

On songe à une prise de contrôle par la force policière municipale, alors qu'il était dit dans le rapport que cela ne fonctionnerait pas.

It is considered that the municipality's police force can take over, yet that report said it would not work.

Le nombre des jeunes familles qui quittent le Cap-Breton et le Canada atlantique est tel que l'on songe à la situation de crise que Steinbeck décrit dans Les Raisins de la colère .

The number of young families leaving Cape Breton and Atlantic Canada echoes Steinbeck's depression era novel The Grapes of Wrath .

Qu'on songe aux soins de santé, à l'assurance-médicaments et aux prestations versées aux aînés.

We look at the health care, the drug plans, the benefits that seniors have in this country.

Je songe aux nécessiteux qui doivent aller dans les banques d'alimentation, aux pauvres.

Because of the cutbacks of billions of dollars we have many needless victims of the war on the deficit.

C'est une question éminemment opportune, surtout quand on songe aux difficultés économiques et aux changements auxquels les citoyens du Canada atlantique sont confrontés depuis quelque temps déjà.

It is a timely issue, particularly in light of the economic stresses and changes impacting citizens in Atlantic Canada over the last while.

Je songe d'ailleurs à certains grands sénateurs.

In saying that, I take into consideration some great members of the other place.

Je n'en reviens pas de voir qu'on songe même à empêcher nos écoles confessionnelles, catholiques et pentecôtistes, d'exister à Terre-Neuve.

I am appalled to think that we would even talk about not allowing our denominational schools, our Catholic and Pentecostal schools in Newfoundland to exist.

Quand je songe au stress émotionnel que cause au sein d'une famille le décès de la mère ou du père, je suis peiné pour les voisins que je rencontre tous les jours, chaque fois que je suis à la maison.

When I look back at the emotional stress caused in families that lose a mother or a father, I am hurt to think of the neighbours I deal with on a daily basis whenever I am home.

Qu'on songe à la violence familiale par exemple.

Think of things like family violence.

Le comité n'a fait que deux recommandations ayant trait au Code criminel: que l'on songe à créer un nouveau délit de meurtre appelé homicide par compassion et que l'on modifie le Code criminel afin de reconnaître explicitement et de clarifier les circonstances dans lesquelles il est légalement acceptable de s'abstenir d'administrer un traite

The Senate committee only made two recommendations regarding the Criminal Code: that consideration be given for creation of a new murder offence called compassionate homicide; and that the Criminal Code be amended to explicitly recognize and to clarify the circumstances in which the withholding and withdrawal of life-sustaining treatment is legally acceptable.

En tant que Franco-ontarien, j'estime que toute province qui songe à modifier les droits garantis à sa minorité dans un domaine donné se doit de chercher à obtenir l'appui d'une bonne partie des membres de celle-ci.

As a franco-Ontarian the support of the majority of the minority is what I expect from any province that intends to change its minority rights guarantees in any area.

Je crois savoir que l'on songe à enseigner l'utilisation de la force en cas de légitime défense et la façon de contraindre quelqu'un à respecter la loi.

I understand that plans are under way to introduce training on the use of force for personal protection and to compel compliance with the law.

Rien n'indique que le gouvernement libéral songe à renforcer le système de garderie d'enfants en guise de complément au prestations pour enfants.

There is no hint of any plans from the Liberal government to strengthen child care as a complement to the child benefit.

Monsieur le Président, je n'ai qu'à me souvenir de personnes comme Eugene Whelan lorsque je songe à la façon de faire des libéraux à l'égard de la gestion et de la mainmise de tous les aspects de notre économie et des offices de commercialisation qui ont été mis sur pied par les libéraux au cours des années 60 et 70.

Mr. Speaker, all I have to do is remember people like Eugene Whelan when I think about the kind of Liberal approach to managing and controlling all aspects of our economy and the kind of marketing boards that were set up by the Liberals in the sixties and the seventies.

J'invite mes collègues à accepter ces demandes pour que l'on songe à inclure ces formulations dans l'étude d'autres nobles efforts en vue de créer ce genre de parc.

I ask my colleagues to acknowledge these requests so that they may be included for consideration in future noble park efforts.

Voir plus