Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

se donner

Définition de se donner

Citations comportant se donner

Comme l'or, le bien ne se rencontre jamais à l'état pur dans la nature : il est donc normal de ne pas le trouver impressionnant. il a la fâcheuse habitude de ne rien faire ; il préfère se donner en spectacle.

Amélie NOTHOMB

Il est dans la nature humaine de goûter le malheur d'autrui, ne serait-ce que pour se donner l'illusion de son propre bonheur.

Jean Dion

Il y a des gens qui aiment mieux rester dans leurs défauts que de se donner la peine de les corriger.

Chevalier de Méré

Je sais que la vie vaut la peine d'être vécue, que le bonheur est accessible, qu'il suffit simplement de trouver sa vocation profonde, et de se donner à ce qu'on aime avec un abandon total de soi.

Romain GARY

L'histoire nous enseigne qu'une civilisation, pour garder la maîtrise de son destin, doit se donner les moyens de sa sécurité.

Jacques CHIRAC

La médecine est née du mal, si elle n'est pas née de la maladie et si elle a, au contraire, provoqué et créé de toutes pièces le malade pour se donner une raison d'être.

Antonin ARTAUD

La seule utilité réelle de la cravate, c'est qu'on la retire, sitôt rentré chez soi, pour se donner l'impression d'être libéré de quelque chose, mais on ne sait pas de quoi.

Paulo Coelho

Le rôle du politique dans l'art n'est pas de se donner en spectacle.

François MITTERRAND

On met du temps pour comprendre que juger un individu, une oeuvre, etc. c'est se vanter soi-même, c'est se donner du poids.

Georges PERROS

Un ami perdu ne peut se remplacer parce qu'il est impossible de se donner totalement deux fois dans sa vie. On s'abrite alors dans une fausse réserve pour n'avoir pas de nouveau à souffrir.

Anne Bernard
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant se donner

Quand on écoute le discours du Trône, on s'aperçoit pertinemment que ce que le gouvernement fédéral cherche à faire, c'est de s'ingérer dans les champs de juridiction provinciale et de se donner une visibilité.

Upon reading the throne speech, one cannot help but conclude that the federal government is trying to get involved in areas under provincial jurisdiction and to enhance its visibility.

Au moment où il aura à décider lui-même de son avenir, il aura compris que pour se donner un pays et assumer sa souveraineté, il n'y a aucun risque à changer la feuille d'érable pour une fleur de lys, puisque tout son argent restera au Québec et servira à répondre à ses propres besoins.

When the time comes for them to determine their future, they will realize there is no risk involved in having one own's country and being sovereign, in exchanging the maple leaf for a fleur de lys, since all the money will stay in Quebec and be used to meet their own needs.

J'aimerais lui demander si les citoyens d'Edmonton-Strathcona, qu'il représente, considèrent que les Québécois forment un peuple et s'ils considèrent que ce peuple a la liberté de déterminer son avenir et de se donner un pays.

I would like to ask him whether the citizens of Edmonton-Strathcona, whom he represents, feel that Quebecers are a people and whether they feel that this people has the freedom to determine its future and to have its own country.

Elles peuvent fonctionner si un gouvernement veut se donner la peine d'écouter les gens, de penser, de voir à long terme et d'avoir un peu de compassion, tout en étant responsables financièrement.

They can work if the government takes the trouble to listen to people, to think, to give some thought to the long term, and to show some compassion, while behaving in a financially responsible manner.

Ce sont des endroits où le gouvernement aurait dû faire des économies au lieu de couper aux provinces les dépenses de transfert pour se donner les moyens, lui, d'agir après et de passer pour le grand frère généreux ou pour le grand paternel qui est là pour satisfaire tous les besoins de la nation.

This is where the government should have saved money instead of cutting transfer payments to the provinces to be able to act later on and appear to be a generous big brother, a kindly father willing to meet the needs of the nation.

Autrement dit, j'estime qu'il est très important pour la présente législature, qui devra traiter de questions constitutionnelles inédites, de se donner des tests applicables à presque toute situation à laquelle elle pourrait devoir faire face, au lieu d'avoir un ensemble de tests pour un type de cas et un autre ensemble pour un autre type.

In other words, I think it is very important for this Parliament, which is going to be dealing with constitutional problems and approaches that have never been dealt with by this Parliament, to establish tests that will be applicable to virtually any situation that we may be confronted with, and not to get into a situation where we apply one set of tests to one type of constitutional amend

Donc, cela veut dire qu'il n'y a rien à voir, il n'y pas de lien à faire entre les convictions religieuses des gens et les modes de gestion qu'on va se donner concernant les commissions scolaires.

There is therefore no connection between people's religious beliefs and the method of management we will adopt for school boards.

Ils ont découvert qu'ils peuvent unir leurs efforts et mettre leurs ressources pécuniaires en commun pour se donner un service efficace dont ils devraient autrement se passer.

Members have found they can pool their physical efforts and capital resources to create an effective service they would not have otherwise.

Lui, il a suggéré qu'il y ait un compte distinct pour l'assurance-emploi, pour qu'enfin, on sache si l'argent qui est versé par les employeurs et les employés pour se donner une garantie de revenu entre deux périodes d'emploi, si ça sert vraiment à cela ou si ça sert à tout autre chose, notamment pour combler le déficit du gouvernement fédér

He suggested that there be a separate employment insurance account so that we will know if the premiums paid by employers and employees to secure an income for themselves between jobs is actually used for that purpose or for some other purpose, such as making up the government's deficit.

Il semble que le premier ministre veuille davantage se donner de l'importance à l'étranger qu'élaborer une solution pratique qui vienne des Canadiens.

It seems as though the prime minister is more concerned about looking like a big time operator overseas than developing a made in Canada workable solution.

À ce moment-là, il sera prudent de la part du gouvernement de se donner le temps nécessaire, de faire les préparatifs nécessaires pour être en mesure de nommer les candidats au comité permanent en temps voulu.

Once the bill is passed, the government would only be prudent to take the necessary lead time to make the necessary preparation in order to then have at that time the final nomination of the people for the permanent committee.

Le peuple québécois va se donner un pays, et il le fera de façon démocratique dans le respect de ses différentes composantes, et dans la sérénité.

Quebeckers will get their own country and they will do so democratically, peacefully and with respect for the various components of Quebec society.

Il n'est pas tombé sous le joug des tactiques malheureuses de son chef qui a tenté, encore une fois, de faire n'importe quoi pour se donner une raison d'être.

He did not get caught up in the unfortunate tactics of his leader, who tried once again to do anything he could to get noticed.

Or, nous poursuivons l'édification de cette autoroute de l'information qui crée les conditions extrêmes des risques sans se donner cette législation nécessaire pour la protection des renseignements confidentiels qui risque de faire du Canada un pays avec lequel l'union européenne, par exemple, ne pourra pas échanger de données confidentielle

But we are continuing to build this information highway that creates extreme risk conditions without giving ourselves the legislation required to ensure people's privacy, which may result in Canada becoming a country with which the European Union for example will not exchange confidential information, especially since it already feels that Canada does not properly protect this kind of info

Il a ajouté que le geste du gouvernement était simplement une mesure de gestion prudente, tendant à se donner le temps nécessaire pour préparer les nominations définitives à l'Office d'investissement si le projet de loi était adopté.

He added that the government's action was merely a prudent step so as to have sufficient lead time to prepare definitive appointments to the investment board if the bill were adopted.

Pourquoi se donner la peine de consulter le peuple du Québec sur la déclaration de Calgary, alors que les Québécois savent déjà de quoi il retourne et qu'ils appuient déjà la proposition constitutionnelle?

Why bother consulting the people of Quebec on the Calgary Declaration, when they already know what it is about and already support the constitutional proposal?

Ces coopératives sont un témoignage qu'on peut, même dans ce monde, développer une entreprise qui soit à la fois compétitive et rentable, permettant à ses employés de vivre, permettant de vivre d'autres relations de travail, une autre gestion et permettant aux travailleurs et aux travailleuses qui s'assemblent de se donner un emploi.

These co-operatives are a testimony to the fact that it is possible, even in this day and age, to develop a business that is both competitive and profitable, allowing its employees to have a life, allowing them to experience other kinds of labour relations and of management, and allowing the workers who have joined together to create jobs for themselves.

Mais il a quand même signé un contrat pour vendre la mine sans même se donner la peine de téléphoner au ministre pour lui dire qu'il aurait bientôt quelques milliards de dollars en moins.

But they went ahead and signed a deal to sell without even bothering to pick up the phone and let the minister know he would soon be a few billion dollars lighter.

Plus important encore, nous avons hâte que le gouvernement finisse par se donner les priorités qui s'imposent et par investir dans un véritable avenir pour le Canada.

Most importantly, we look forward to seeing this government finally get its priorities right and invest in a real future for Canada.

Le gouvernement fédéral s'était mis à dépenser tous azimuts, un peu partout, pour donner de la visibilité à ses députés, pour se donner de la visibilité en tant que gouvernement, et on a abouti à la situation financière de 1993.

The federal government started to spend left and right to give its members more visibility, to give itself more visibility as a government, and the result was the financial situation we had in 1993.

Toutefois, les Canadiens doivent se donner la peine, dans le cadre de nos débats sur la politique nationale, de saisir de quoi il en retourne, surtout s'ils veulent comprendre la législation qui nous intéresse en ce moment.

Canadians must, however, take the trouble to understand, within our debates on national policy, what this is all about, especially if they want to understand the legislation of concern to us at this time.

Tout d'abord, il ne servirait pas à grand-chose d'établir une commission et de se donner tout le mal que le gouvernement doit se donner pour étudier cette question précise, pour tout simplement ne pas en tenir compte ensuite par réaction instinctive.

First, there would not be much point in setting up a commission and going to all the trouble that this government has to study that very specific issue and then simply ignoring it in a knee-jerk reaction.

Malheureusement, il a également montré qu'il veut se donner la capacité de répéter ces agressions en refusant de respecter la résolution 687 de l'ONU.

Unfortunately he has also demonstrated that he wants to have the capacity to do it again because of his failure to abide by UN resolution 687.

L'option de prix au comptant aurait plusieurs autres avantages que les libéraux, s'ils voulaient se donner la peine d'écouter, trouveraient très attrayants.

The cash pricing option would have a number of other consequential benefits that the Liberals, if they would bother to pay attention, would find very attractive.

Il a obtenu ce qu'il voulait pour se donner le beau rôle auprès des agriculteurs.

It won what it thinks it will be able to carry out to the farmers.

Mais la loi encourage les employeurs à courte vue de menacer la survie d'une entreprise en leur permettant d'utiliser des gens sans compétence et ce, seulement pour se donner un pouvoir de négociation psychologique à notre égard.

The law, however, encourages short-sighted employers to threaten the survival of a business by allowing them to use unskilled workers, only to give them a psychological advantage against us in negotiations.

Si les députés veulent se donner la peine de vérifier, ils verront que cela remonte à avant les dernières élections.

If members check their calendars they will determine that was before the last election.

Ainsi, pour se donner une meilleure chance que l'arbitre accepte leur offre, je crois que le syndicat et l'employeur vont essayer d'être plus raisonnables.

Therefore to provide a better chance that the arbitrator accepts their offer, I believe that both the union and the employer will make a good attempt at being more than reasonable.

Le gouvernement, les entreprises, les experts et les travailleurs doivent se donner la main pour le bien-être des Canadiens.

We need government, business, experts and labour to work together for the good of Canadians.

Ce gouvernement, qui a ainsi contribué à affaiblir le système d'éducation, à hausser les frais de scolarité et à augmenter l'endettement d'une génération d'étudiants, veut se présenter en bienfaiteur et, comme l'a avoué le premier ministre, se donner de la visibilité en remettant lui-même des chèques au drapeau rouge.

This government, which has thus contributed to weakening the education system, to tuition fee hikes, to the increased debt load of a generation of students, wants to come off as a benefactor and, as the Prime Minister has admitted, to gain visibility by handing out the flag-emblazoned cheques itself.

Voir plus