rigoureusement
Définition de rigoureusement
Synonyme de rigoureusement
15 synonymes de 'rigoureusement'
exactement , strictement , scrupuleusement , précisément , formellement , absolument , âprement , totalement , sévèrement , rationnellement , minutieusement , mathématiquement , logiquement , durement , étroitement .
Antonyme de rigoureusement
3 antonymes de 'rigoureusement'
Citations comportant rigoureusement
Exemples de traduction français anglais contenant rigoureusement
Toutefois, les réformistes proposent une solution de rechange, un système démocratique libre qui défend rigoureusement l'égalité des chances, qui empêche toute forme de discrimination et qui compte sur le fait que le bon sens des Canadiens moyens leur dictera ce qui est bon et juste pour le pays. Toutefois, les réformistes proposent une solution de rechange, un système démocratique libre qui défend rigoureusement l'égalité des chances, qui empêche toute forme de discrimination et qui compte sur le fait que le bon sens des Canadiens moyens leur dictera ce qui est bon et juste pour le pays.
However, there is a reformist alternative of democratic free market principles that rigorously defends equality of opportunity, denies discrimination in any form to keep a foothold and trusts the common sense of average Canadians to do what is right and just for the country.
Par conséquent, il est dans l'intérêt de la majorité de veiller à la protection des droits et des intérêts des minorités, et la meilleure façon d'y parvenir est de respecter rigoureusement la loi. Par conséquent, il est dans l'intérêt de la majorité de veiller à la protection des droits et des intérêts des minorités, et la meilleure façon d'y parvenir est de respecter rigoureusement la loi.
It is therefore in the majority's interest to have protection of minority rights and minority interests and the best way to do that is through rigorous adherence to the rule of law.
La majeure partie du règlement sur les placements de la Loi sur les normes de prestations de pension s'appliquera à l'Office et la règle limitant la propriété étrangère dans les fonds de pension sera rigoureusement respectés. La majeure partie du règlement sur les placements de la Loi sur les normes de prestations de pension s'appliquera à l'Office et la règle limitant la propriété étrangère dans les fonds de pension sera rigoureusement respectés.
Most of the investment regulations under the Pension Benefit Standard Act will be applied to the board and the foreign property rule limit for pension funds will be strictly respected.
Leurs pouvoirs en matière d'emprunt et de placement seront rigoureusement limités et elles seront à la merci de la discrétion du ministre qui déterminera les droits annuels qu'elles devront verser au gouvernement fédéral à même leurs revenus bruts et non pas nets. Leurs pouvoirs en matière d'emprunt et de placement seront rigoureusement limités et elles seront à la merci de la discrétion du ministre qui déterminera les droits annuels qu'elles devront verser au gouvernement fédéral à même leurs revenus bruts et non pas nets.
Their borrowing and investment powers will be rigorously constrained and they will be subject to the vagaries of ministerial discretion in the setting of the annual fee that they must pay to the federal government out of gross, not net, revenues.
Deuxièmement, il devrait suivre rigoureusement les recommandations du vérificateur général. Deuxièmement, il devrait suivre rigoureusement les recommandations du vérificateur général.
Second, it ought to follow the recommendations of the auditor general to the letter.
Monsieur le Président, enfin, sur la question de l'euthanasie, les pétitionnaires, sous l'initiative d'Ursula Bond de Clearwater, en Colombie-Britannique, demandent simplement au Parlement de veiller à ce que les dispositions actuelles du Code criminel interdisant l'aide au suicide soient appliquées rigoureusement et de n'apporter à la loi a
Mr. Speaker, finally on the matter of euthanasia, the petitioners primarily under the leadership of Ursula Bond from Clearwater, British Columbia are simply asking Parliament to ensure that the present provisions of the Criminal Code of Canada prohibiting assisted suicide be enforced vigorously, and that Parliament make no change in the law that would sanction or allow the aiding or abetti
Bien que cette dernière affirmation soit rigoureusement exacte, les travaux du Comité ont révélé qu'il était peu réaliste de vouloir maintenir un réseau de commissions scolaires confessionnelles en parallèle avec un réseau de commissions scolaires linguistiques.
Although that last statement is basically true, the committee concluded it was not very realistic to keep a system of denominational school boards together with a system of linguistic school boards.
À mon avis, cette action du gouvernement est un outrage à la Chambre et celle-ci doit défendre rigoureusement son droit exclusif d'accorder les crédits.
In my view this action is an expression of this government's contempt of this House which requires this House to defend vigorously its sole right to grant supply.
Le gouvernement examine très rigoureusement les demandes de prestations.
The government is taking a very hard look at who qualifies for these benefits.
Il s'est efforcé de s'assurer que tous les employés touchés, syndiqués ou non, seraient traités d'une façon équitable et il a veillé à ce que le Code canadien du travail soit observé rigoureusement à toutes les étapes, tant pour l'esprit que pour la lettre.
It has made an effort to ensure that all affected employees, whether unionized or not, would be treated fairly and it made sure the Canada Labour Code would be rigorously adhered to at all stages, in both the spirit and the letter.
Les pétitionnaires prient le Parlement de veiller à ce que les dispositions actuelles du Code criminel du Canada interdisant l'aide au suicide soient appliquées rigoureusement et de s'abstenir de toute modification législative qui sanctionnerait ou autoriserait l'aide ou l'encouragement au suicide ou encore l'euthanasie active ou passive.
The petitioners are calling upon Parliament to ensure that the present provisions of the Criminal Code of Canada prohibiting assisted suicide be enforced vigorously and that Parliament make no change in the law which would sanction or allow the aiding or abetting of suicide, or active or passive euthanasia.
S'il y a une formation politique, au-delà de toutes les formations politiques ici, qui a été rigoureusement à l'écoute de la Présidence, qui a collaboré avec les officiers du Bureau, avec la Présidence et avec les leaders parlementaires, c'est le Bloc québécois.
Yet, if there is a political party that always listens to the Chair, that always co-operates with the Clerks-at-the-Table and with parliamentary leaders, it is the Bloc Quebecois.
Ils demandent au Parlement de veiller à ce que les règles de décence soit rigoureusement appliquées dans l'esprit et dans les faits.
They ask parliament to ensure that our decency laws are vigorously acknowledged both in spirit and in fact.
Il y a des ouvrages parlementaires comme le Beauchesne, qui explique très rigoureusement comment s'opposer à une décision du Président.
There are rule books such as Beauchesne's which states very strictly how to go against the Speaker.
Lorsque nous tenons un débat à la Chambre, nous devrions toujours nous demander si que ces deux fonctions sont respectées très rigoureusement pour que, peu importe ce que le gouvernement décide de faire, le programme législatif du parti au pouvoir soit présenté.
We should always keep in mind when we are having discussions in this place whether those two functions are being adhered to closely so that no matter what the government decides to do, the legislative agenda of the party in power is brought forward.
Les parlementaires britanniques ont exhorté leur gouvernement à se ranger du côté du Canada dans ce conflit, et le gouvernement britannique a pris position publiquement concernant la nécessité de faire appliquer plus rigoureusement les mesures de conservation.
British parliamentarians urged their government to stand with Canada in the dispute and the British government did take a public stand on the need for tougher enforcement of conservation measures.
Pour beaucoup de personnes qui nous écoutent, il existe un autre stock chevauchant, quoique ce ne soit pas rigoureusement parlant un stock chevauchant, il s'agit du stock de saumons en Colombie-Britannique.
To a lot of listeners out there there is another straddling stock, although it is not technically a straddling stock, and that is the salmon out in British Columbia.
Ces préoccupations sont fondées, mais on pourrait facilement remédier aux problèmes en faisant rigoureusement appliquer les règlements locaux interdisant ces embarcations à certains endroits.
These are genuine concerns but these problems could be easily addressed by rigorously enforced local ordinances prohibiting their use in certain venues.
Notre gouvernement a des critères objectifs et nous suivons très rigoureusement le processus.
Our government has objective criteria and we follow the process very closely.
Monsieur le Président, le point soulevé est valable même s'il ne s'agit pas, rigoureusement parlant, d'un rappel au Règlement.
Mr. Speaker, I think the point is well taken even if it is not technically a point of order.
Cela veut dire notamment promouvoir la concurrence et l'établissement de prix concurrentiels de même que renforcer et appliquer rigoureusement les lois sur la concurrence et contre les coalitions.
This includes promoting competition and competitive pricing and strengthening and vigorously enforcing competition and anti-combines legislation.
Je puis assurer la Chambre et tous les Canadiens que les renseignements confidentiels obtenus par Revenu Canada sont rigoureusement protégés.
I can assure the House and Canadians that confidential information obtained by Revenue Canada is vigorously protected.
Le fait est que le premier ministre respecte rigoureusement les exigences constitutionnelles.
The fact is that the Prime Minister is following the requirements of the Constitution.
Autrement dit, non seulement nous avons respecté rigoureusement les règles, mais encore nous avons fait preuve d'un surcroît de prudence pour veiller à ce que rien ne soit considéré comme étant incorrect.
In other words, not only were the rules strictly observed, but we went overboard to ensure that nothing would be seen, albeit incorrectly, as being untoward.
Après avoir écouté l'intervention de la députée, nous pouvons dire que nous la comprenons et que nous comprenons les autres députés ministériels ainsi que les défenseurs des libertés civiles pour qui les analyses génétiques constituent en quelque sorte une atteinte inacceptable aux droits de la personne et doivent être rigoureusement encadré
After listening to my hon. colleague's comments, we certainly understand her concerns and the concerns of others from the government and those civil libertarians who suggest that the taking of DNA is somehow a gross infringement on people's rights and has to be taken in a very narrow definition.
Je pense que cette mesure législative convaincra les consommateurs que les renseignements qu'ils communiquent souvent aux banques ou autres entreprises du secteur privé seront rigoureusement protégés.
I believe this legislation will give consumers the confidence they should have that the kinds of information they often disclose to banks and to businesses in the private sector will be fully protected.
En outre, les navires étrangers qui pêchent dans les eaux canadiennes sont rigoureusement contrôlés.
The member talked a bit about this point.
Selon moi, le projet de loi met en évidence le fait qu'il faut que les droits des femmes et des enfants autochtones soient rigoureusement respectés.
I think this bill brings forth the fact that aboriginal women and children must have their rights thoroughly respected.
C'est certes un sujet qui nous préoccupe car nous savons que ce gouvernement a fait revivre la pratique antidémocratique, contre laquelle le Nouveau Parti démocratique s'est rigoureusement élevé, de présenter des projets de loi au Sénat avant de les présenter à la Chambre.
Certainly it is causing us some concern because we know this is a government that resurrected the undemocratic practice of routinely introducing government bills in the Senate before the House, something which the New Democratic Party has vigorously protested.