rejoindre
Définition de rejoindre
Verbe
Réunir des parties qui avaient été séparées. Réunir des personnes, des choses séparées. Atteindre, retrouver des gens dont on s’était séparé.
Citations comportant rejoindre
Ce n'est pas pour devenir écrivain qu'on écrit. C'est pour rejoindre en silence cet amour qui manque à tout amour.
Chacun, en europe(s), souhaite, au mieux, rejoindre le nouveau monde ; au pire, en suivre les aventures à la télévision.
Ne se sentir heureux que par comparaison, c'est se condamner à n'être jamais vraiment heureux, car il faut toujours se démener pour rejoindre ou pour dépasser quelqu'un.
Exemples de traduction français anglais contenant rejoindre
Ainsi, pour assurer de rejoindre le plus grand nombre possible d'intéressés, des annonces sont parues dans plusieurs grands journaux canadiens et la version provisoire a été affichée sur le site Internet.
Thus, in order to reach the greatest number of interested parties, ads were published in a number of major Canadian papers, and the provisional version was displayed on the Internet site.
Monsieur le Président, le ministre fait preuve d'un mépris flagrant et inacceptable à l'égard des chômeurs, ceux qui n'ont pas d'argent pour se rendre jusqu'à la fin du mois, qui ne sont pas capables de rejoindre les deux bouts pour nourrir leur famille.
Mr. Speaker, the minister is showing his flagrant and unacceptable disdain for the unemployed, for those who cannot make their money last until the end of the month, who are unable to make ends meet to feed their families.
Si nous pouvons rejoindre les jeunes, ils ne se laisseront pas abuser par les mythes répandus par les politiciens séparatistes.
If we can get to the youth, when they are confronted by myths put out by separatist politicians, they will say ``I have a friend in British Columbia.
Je pense qu'il est important que, sur le Régime de pensions du Canada, non seulement on ait un système qui puisse être plus efficace qu'avant, qui puisse rejoindre en un sens l'efficacité du Régime de rentes du Québec, mais il faut en plus qu'il y ait une apparence de justice et des amendements, comme celui du NPD par exemple, pour s'assurer
I think that it is important not only that the Canada pension plan be more effective than in the past, that it match the effectiveness of the Quebec pension plan, but that there also be an appearance of fairness, and amendments such as that of the NDP, for instance, to ensure better management of conflict of interest.
Je voudrais voir les gouvernements municipaux faire davantage pour rejoindre les simples citoyens et sensibiliser nos jeunes.
I would like to see municipal governments more involved to get down to the grassroots people and education of our young people.
Le Western Producer , un nom familier pour les habitants de l'ouest du Canada, compte sur la poste pour rejoindre ses lecteurs.
The Western Producer , a familiar name to those who reside in western Canada, relies on Canada Post to reach its readers.
Chose intéressante, on n'arrive jamais à rejoindre au téléphone qui que ce soit qui soit prêt à parler au nom de ces sociétés au New Jersey ou dans l'État de New York.
The interesting thing is you never speak to anyone on the telephone that represents these companies in New York and New Jersey.
Dès qu'elle prit conscience du drame, Mme Brouillette se précipita à la nage et combattit un fort courant, sur une distance de près de 200 mètres, avant de rejoindre la victime.
As soon as Ms. Brouillette realized what was happening, she quickly swam out, battling a strong current for almost 200 metres before reaching the victim.
Si nous ne procédons pas à un vote sur cette affaire ce soir, le rapport ira rejoindre les initiatives ministérielles où il n'a pas sa place puisqu'il traite des initiatives parlementaires.
If we do not move forward with a vote on this matter tonight, then the report will become part of Government Orders which would be wrong since it deals with Private Members' Business.
Parfois, ses enfants sont là jusqu'à tard en soirée; ils vont la rejoindre après l'école parce qu'il n'y a personne à la maison. Ni Bernice ni Philip ne peuvent se permettre de rester à la maison.
Sometimes their children are there late at night, having come there from school because there is no one at home, because neither Bernice nor Philip can afford to stay at home.
Il y avait, dans leur région, un problème qui se posait avec les postes, et j'ai pu rejoindre le président de la Société des postes en un temps record, M. André Ouellet, qui m'a rappelé immédiatement afin de corriger la situation.
There was a problem with the mail in their region and, in record time, I was able to reach the president of Canada Post, Mr. André Ouellet, who called me back immediately to rectify the situation.
Des agriculteurs pleuraient au téléphone quand ils pouvaient me rejoindre pour me dire qu'ils n'étaient pas capables de traire leurs vaches, qu'ils faisaient de leur mieux pour trouver des façons pour faire fondre la neige afin de donner de l'eau à leurs animaux.
Farmers were crying on the phone speaking to me when they could reach me to tell me they could not milk the cows, to tell me that they were doing their best to find ways to melt snow to give water to the animals.
On sait que dans la faculté de rejoindre les gens, dans cette espèce de devoir de mobilisation qui était le nôtre, tous n'ont pas la même rapidité d'action.
It is well known that everyone cannot react with the same speed in an emergency when we must mobilize.
Je dois dire que les pouvoirs publics dans ma communauté, particulièrement le réseau de la santé qui est celui qui a le devoir d'être le plus près des gens, celui qui est la première ligne d'entrée dans le système de santé, c'est-à-dire nos CLSC, ont pris un soin particulier à rejoindre nos aînés.
I must say that the authorities in my community, particularly the health care system which must be the closest to the people, and our frontline health services, the CLSC, took specially good care of the elderly.
Le député dit que d'autres syndicats franchiraient les lignes de piquetage pour rejoindre leurs compagnons.
The member is saying that other unions will cross the picket line to go with their brothers.
Ont-ils essayé de rejoindre ceux qui s'intéressent à la question?
Have they outreached with the stakeholders across this country?
Les étudiants sourds iront rejoindre les milliers d'étudiants qui accumulent des dettes pour s'instruire, sauf que, dans leur cas, ce sera pire.
Deaf students will join the ranks of thousands of others in raking up debts to get a post-secondary education, only for these students it will be much worse.
Si cela continue, nous ferions mieux d'aller rejoindre le sénateur Thompson au Mexique, car nous jouerons un rôle aussi inutile que le Sénat.
If this keeps up, we might as well all go down to Mexico and join Senator Thompson because our roles will become as irrelevant as the Senate's.
Mais comme le disait si bien le président de la Fédération des étudiants universitaires du Québec: «Il faut rejoindre le plus grand nombre d'étudiants possibles et c'est le système d'aide financière aux étudiants du Québec qui est à même de répondre à cet objectif.»
But as the president of the Fédération des étudiants universitaires du Québec so aptly put it, ``The greatest possible number of students must be reached, and the system best placed to meet that objective is the Quebec student aid system''.
Je vais répéter plus tranquillement afin de bien faire comprendre au premier ministre et à ses collègues: «Il faut rejoindre le plus grand nombre d'étudiants possibles et c'est le système d'aide financière aux étudiants du Québec qui est à même de répondre à cet objectif.»
I will repeat his words more slowly, so that the Prime Minister and his colleagues can grasp them fully: ``The greatest possible number of students must be reached, and the system best placed to meet that objective is the Quebec student aid system''.
Il ne faut pas se surprendre si l'attribution des bourses ne respecte pas le mandat initial, soit de rejoindre les étudiants à faible revenu.
It should come as no surprise if scholarships are not awarded in accordance with the initial objective of helping low income students.
Le cas était celui d'une citoyenne canadienne qui était très malade et qui voulait que son mari puisse venir la rejoindre pour prendre soin d'elle.
The case involved a Canadian citizen who was very ill and wanted her husband to be allowed to come here to look after her.
Elle conteste les politiques d'immigration qui l'empêchent de traverser librement la frontière pour rejoindre ses enfants.
She is challenging immigration policies which prevent her from freely crossing the border to be with her children.
Pourquoi ne pas l'aider à rejoindre ses enfants, sa famille?
Why would we not assist her so that she can be with her children, her family?
Cependant, dans un communiqué que j'ai écrit le même jour, je m'étais déclaré satisfait que vous ayez exclu la possibilité de faire reculer les trains sur le pont de Québec pour rejoindre la gare de Sainte-Foy.
In a communiqué I issued that same day, however, I said I was pleased that you had excluded the possibility of having trains reverse over the Quebec City bridge to the Sainte-Foy station.
Ces consultations ont pris diverses formes; on a même envoyé des communiquées et établi des kiosques d'information, histoire de rejoindre le plus de gens possible.
These consultations were carried out in a number of ways, including newsletters and information booths, in an effort to reach as many people as possible.
Nous essayons de trouver des solutions qui nous permettront de rejoindre un plus grand nombre d'étudiants.
We are working on it and we hope that we can reach more students and not ignore and leave some out.
On nous explique que pour rejoindre les étudiantes et étudiants, on mise cette année sur l'affichage des postes offerts dans au moins cinq points dans la MRC.
The government has explained to us that, this year, in order to reach students, it is posting available jobs on at least five sites in the municipality.
Cela arrive à point nommé, au moment où environ 23 p. 100 des familles sont dirigées par un seul des parents et où bien des gens prétendent qu'il n'y a aucun moyen de rejoindre les adolescents.
This is good news particularly at a time when about 23% of all families are led by a single parent and when many people contend that nothing works in reaching teenagers.
Monsieur le Président, au risque de me répéter, pour rejoindre mon collègue, le ministre de l'Industrie, effectivement, présentement, il n'existe pas de véhicule à proprement dit pour intervenir dans un dossier aussi important que le Palais des congrès de Montréal.
Mr. Speaker, at the risk of repeating myself, I join with my colleague, the Minister of Industry, in saying that there is no vehicle available at the present time for intervening in a project as significant as the Montreal Convention Centre.