Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

rappeler

Définition de rappeler

Verbe

(Militaire) (Vieilli) Battre le tambour d’une certaine manière, pour rassembler une troupe, pour faire revenir les soldats au drapeau, ou pour rendre honneur à certaines personnes.

Citations comportant rappeler

A quoi bon se rappeler ce qui n'est pas lié au plaisir ? le souvenir est l'un des alliés les plus indispensables de la volupté.

Amélie NOTHOMB

Ce qu'on appelle se rappeler un être est en réalité l'oublier.

Marcel PROUST

Corde. Instrument que l'on utilisait pour rappeler à l'assassin qu'il était également mortel.

Ambrose BIERCE

Il convient de rappeler que le plus grand gain en termes de sagesse et de force intérieure est souvent le plus difficile.

Tenzin GYATSO

Il faut rappeler aux nations croissantes qu'il n'y a point d'arbre dans la nature qui, placé dans les meilleurs conditions de lumière, de sol et de terrain, puisse grandir et s'élargir indéfiniment.

Paul Valéry

L'idéologie de mai 68 sera morte le jour où dans la société on osera rappeler chacun à ses devoirs.

Nicolas sarkozy

Le monde souffre de ne pas avoir assez de mendiants pour rappeler aux hommes la douceur d'un geste fraternel.

Marcel AYMÉ

Les sabliers ne servent pas seulement à nous rappeler la fuite du temps, ils évoquent également la poussière que nous deviendrons un jour.

Georg Christoph Lichtenberg

observer attentivement, c'est se rappeler distinctement.

Edgar Allan Poe

Pour avoir une conversation distinguée se rappeler de n'ouvrir la bouche que quand on n'a rien à dire.

Paul CLAUDEL

Rien n'est plus agaçant que de ne pas se rappeler ce dont on ne parvient pas à se souvenir et rien n'est plus énervant que de se souvenir de ce qu'on voudrait parvenir à oublier.

Pierre Dac

Un moment de révélation pour se rappeler que nous sommes intemporels, nous comptons tous.

Lady GAGA

Vieillir c'est se rappeler son enfance.

Thomas BERNHARD
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant rappeler

Monsieur le Président, en échange de bons procédés avec le premier ministre, permettez-moi de lui rappeler que ce n'est pas moi mais lui qui s'est promené à travers le Québec, durant la dernière campagne électorale, pour promettre aux Québécois qu'il vendrait l'idée de la société distincte dans le reste du Canada.

Mr. Speaker, in exchanging niceties with the Prime Minister, might I remind him that he was the one who was traipsing all over Quebec during the last election campaign promising Quebecers that he would sell the rest of Canada on the idea of a distinct society, not I.

Permettez-moi de rappeler certains commentaires que j'ai lus le 10 février dernier.

I would like to quote some advice I read on February 10 of this year.

Monsieur le Président, sauf le respect que je dois au député, je tiens à lui rappeler que la population a été consultée au sujet de l'accord de Charlottetown.

Mr. Speaker, with due respect to the hon. member, on Charlottetown people were consulted.

Voilà pourquoi notre gouvernement et moi nous sommes donné pour priorité de faire la promotion du Canada et de rappeler aux gens du monde entier que le pays que l'ONU a jugé être celui où il fait le mieux vivre est également un des meilleurs où travailler et investir.

That is why it is a priority for me and this government to put forward the case for Canada and to remind people around the world that the country the UN found to be the best place to live is also one of the best places to work and to invest.

Il convient de rappeler que, pour réaliser cette vision d'avenir, nous devons permettre à ceux qui en ont le talent d'aspirer à une vocation, à un destin supérieur, selon leurs mérites.

It is necessary to remember that in order to achieve this vision for the future we must allow those blessed with the talent to reach for a higher calling, a higher destiny, on their own merit.

Il est également important de rappeler que nous devons épauler ceux qui, malgré leur bonne volonté, ne peuvent s'aider eux-mêmes.

It is equally important to remember that we must help those who through no fault of their own cannot help themselves.

Je tiens à lui rappeler également qu'il ne représente pas tout le Québec, mais simplement une circonscription.

I also remind the member that he does not represent the entire Quebec province but one riding.

N'en déplaise à mon collègue aussi, nous serons là au cours des prochaines années pour lui rappeler les réalités historiques et actuelles du Québec et les aspirations du Québec.

Furthermore, we will be here in the coming years to remind him of the past and present realities of Quebec and of its aspirations.

Il convient de lui rappeler que l'un des facteurs qui déstabilise le plus les investissements au Québec est la menace constante de la séparation, surtout lorsque des entreprises songent à prendre de l'expansion.

I think it is appropriate to remind the member that one of the greatest destabilizing factors to investment in the province of Quebec is the constant threat of separation especially when corporations think about expanding their plants.

Je n'aime pas avoir à le faire pour rappeler à l'ordre un député ayant autant d'expérience, mais j'ai trouvé que, dans les circonstances, je me devais de lui rappeler le Règlement.

I am reluctant to do so with such an experienced member, but I feel in the circumstances I should draw the rules to his attention.

Je suis heureux d'être ici avec un groupe de néo-démocrates très progressifs qui, quotidiennement, à la Chambre, vont rappeler au gouvernement en quoi il a été si cruel envers tant de Canadiens et en quoi il continue de l'être.

I am pleased to be here with a group of very progressive New Democrats who on a daily base in the House will remind the government how it has been cruel and continues to be cruel to many Canadians.

Je tiens à rappeler les défis qui nous attendent.

I want to acknowledge the challenges we all face.

Je dois lui rappeler cependant que, alors que deux référendums ont été tenus, deux fois des promesses ont été faites aux gens du Québec et deux fois ces promesses n'ont pas été livrées.

I may remind him, however, that on both occasions, promises were made to the people of Quebec, and in both cases, these promises were not kept.

Je veux rappeler au député que c'est très facile d'affirmer qu'on rend fidèlement ses comptes, mais que le Parti réformiste a un bilan absolument exceptionnel à cet égard.

I would like to remind the member that it is very easy to speak of accountability but the Reform Party has an absolute exclusivity on actions when it comes to accountability.

Je veux rappeler à la Chambre que, au cours des quatre dernières années, nous avons aussi travaillé fort pour promouvoir l'innovation, développer l'autoroute électronique, multiplier les échanges commerciaux et créer des possibilités pour les Canadiens, dans notre nouvelle économie.

I want to remind the House that over the last four years we have also been working hard to promote innovation, advance the information highway, increase trade and create opportunities for Canadians in the new economy.

Je regrette beaucoup de devoir intervenir, mais je veux seulement rappeler au député qu'il ne doit pas citer de noms.

I do hate to intervene but I remind the hon. member no names.

Je veux rappeler au gouvernement qu'il n'a pas gagné à la loterie.

I would like to remind this government that it did not win a lottery.

Je voulais lui rappeler cette règle.

I would remind him of that rule.

Mon objectif personnel, au cours de mon deuxième mandat, est de continuer à servir mes électeurs et l'ensemble des Canadiens avec honnêteté et intégrité, comme le gouvernement en donne l'exemple, de rester accessible à ceux que je représente et enfin de leur rappeler l'important rôle qu'ils ont à jouer dans l'élaboration des politiques du Ca

My goal in my second mandate is to continue to serve my constituents and Canadians with honesty and integrity, as this government has shown, to remain accessible and approachable to those I represent and finally to remind them of the important role they play in shaping Canada's public policy.

Parfois, les débats seront animés, mais nous devons toujours nous rappeler qu'ensemble, nous représentons les familles canadiennes.

At times tempers will flare but we must always remember that together we are representatives of the Canadian family.

Ils comprennent que, tout au long de l'histoire du Canada, les libéraux n'ont jamais regardé en arrière, si ce n'est pour rappeler sans cesse à l'opposition les réalités du succès du Parti libéral.

They understand that Liberals throughout the history of Canada have never looked back, except to remind the opposition time and time again of the realities of Liberal success.

Devant cette politisation de la culture, un groupe de femmes et d'hommes a réagi en lançant une campagne de financement populaire pour le tournage de ce film qui doit rappeler à la mémoire des Québécois et des Québécoises un moment important de notre histoire.

In the light of this politicization of culture, a group of men and women has started a campaign to find popular funding to produce this film, which will revive an important moment of Quebecers' history.

Je me permets aussi de rappeler qu'il existe une loi de l'impôt sur le revenu et que nous sommes censés la respecter.

I can also assure him there is an Income Tax Act and we are supposed to follow that.

En quelques instants, je voudrais reculer un peu dans le temps et rappeler qu'il y a environ 400 ans a été fondée la ville de Québec.

Let me quickly go back in time and remind you that Quebec City was founded some 400 years ago.

Je vous remercie tout d'abord de me rappeler cela et ensuite de présider aussi bien les travaux de notre Chambre.

I thank you for first of all for reminding me and second, for your excellent presiding over this Chamber.

Je tiens à leur rappeler que nous sommes tous représentants des différentes régions du pays ici, des copropriétaires de tout ce que nous avons.

I feel obliged to remind them that all of us here are representatives of different regions of the country, co-owners of all that we have.

J'aimerais lui rappeler que j'ai connu, moi, lorsque j'avais une hypothèque substantielle, les taux d'intérêt les plus élevés.

I would submit to him that, conversely, I experienced the highest rates at a time when I had a substantial mortgage.

Durant les quatre prochaines années, nous allons les rappeler encore et sans cesse jusqu'à ce que les gens finissent par en avoir assez et décident qu'il est temps de chasser les libéraux du pouvoir.

For the next four years we are going to drill it and drill it and drill it again until the public finally gets enough and says that it is time the Liberals were put out of office.

Je tiens à lui rappeler qu'on l'a fait avec l'accord des intéressés.

I should remind him that this was done with the agreement of the individuals concerned.

Voici encore une coupure de presse envoyée par un électeur qui voulait me rappeler que le 20 septembre marque le 80e anniversaire de naissance de l'impôt sur le revenu au Canada.

There is another clipping here sent by a constituent who wanted me to remember that September 20 marked the 80th anniversary of the birth of the income tax in Canada.

Voir plus