Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

purement

Définition de purement

Adverbe

(Didactique) D’une manière pure, avec pureté. (En particulier) D’une manière pure et innocente. (En particulier) Avec une grande propriété d’expressions, en n’employant que des tours conformes à l’usage et au génie de la langue. (En particulier) D’une manière exacte, correcte. Uniquement, simplement.

Citations comportant purement

C'est purement négatif de toujours remettre tout en cause, c'est, en somme, la marque des faibles, des incapables.

Charles DE GAULLE

Je suis convaincu que la moitié qui sépare les entrepreneurs qui réussissent de ceux qui échouent est purement la persévérance.

Steve JOBS

Utiliser la raison sans espoir de profit est une attitude purement sentimentale.

Roland Topor

Exemples de traduction français anglais contenant purement

Il s'est plaint du fait que cette attribution de compétences se faisait sur un plan purement administratif.

The member for Calgary Southwest complained this devolution was done purely for administrative means.

Cette situation n'est pas purement théorique.

This is not an academic exercise.

La dame en question a dit qu'il n'y avait aucune intervention, ni aucune intention d'intervenir, et que la question était purement hypothétique.

The lady said that there was no intervention and no intention of intervening and that the question was purely hypothetical.

Le premier ministre, et j'espère qu'il va se lever, qu'il aura le courage de se lever pour répondre à la question, reconnaît-il qu'en plus d'utiliser la Cour suprême du Canada à des fins purement politiques, il vient d'entacher sa crédibilité par cette nomination hautement partisane?

Does the Prime Minister recognize, and I hope he has the courage to rise and respond to the question, that in addition to using the Supreme Court of Canada for strictly political purposes, he has just undermined its credibility with this highly partisan appointment?

Il aurait dû répondre, dans un pays démocratique comme le Canada: «Il n'en est pas question, c'est une question purement politique».

He should have said, in a democratic country such as Canada: ``There is no question of it, it is a purely political question''.

Notre réélection à la Chambre des communes n'est pas purement accidentelle.

That did not come about strictly by accident.

La Caisse, quand elle agit dans le financement des entreprises, n'est pas destinée à prendre le contrôle des entreprises, ou n'est pas destinée à les acheter purement et simplement.

When the Caisse is involved in business financing, its purpose is not to take control of businesses or buy them outright.

Elle s'appuyait sur des motifs politiques purement partisans.

The prime minister made the unwise decision but Canadians have been paying the price ever since.

En poursuivant cette affaire sans raison, pour des motifs purement politiques, il s'est placé dans l'embarras et il a mis dans l'embarras le ministère de la Justice, la GRC et la Chambre, et ainsi, les contribuables canadiens vont devoir verser des millions de dollars.

In pursuing this politically motivated goose chase he embarrassed himself, embarrassed the justice department, embarrassed the RCMP, embarrassed the House and cost taxpayers millions of dollars.

C'est purement et simplement une taxe.

They are not saving up a rainy day slush fund.

Au lieu d'une solution purement canadienne, le premier ministre emboîte le pas à son partenaire de golf, Bill Clinton.

Instead of a made in Canada solution, the Prime Minister is taking his lead from his golfing buddy, Bill Clinton.

Monsieur le Président, ce n'est pas une question purement technique ou juridique; ce Parlement, puisqu'il est responsable du Code criminel, doit faire savoir très clairement que toute personne dépassant le seuil de l'ivressomètre, soit 0,08 à l'heure actuelle, devra assumer les conséquences.

Mr. Speaker, not just technically or legally but this Parliament because we are in charge of the Criminal Code must make sure that we send out the signal loudly and clearly that if someone blows over .08 as it is now, then that is the way it is.

Si le gouvernement a le droit de choisir qui va répondre à une question, souvent pour des motifs purement politiques, je pense que nous, de ce côté-ci de la Chambre, devrions avoir le privilège de poser nos questions à qui nous voulons de l'autre côté.

If they are allowed to just pick and choose who they want to answer a question, often for political reasons, then I think we should have the privilege on this side of the House to direct our questions to whomever we wish on that side.

Comment voulez-vous que j'admette que le Bloc n'agisse pas en fonction d'intérêts purement politiques, considérant que, lorsque je regarde le dossier de la TPS, l'harmonisation a été largement avantageuse pour la province de Québec.

How could I possibly say that the Bloc is not strictly motivated by political interests given that, in the matter of the GST, harmonization has proven very beneficial to Quebec. So, Bloc members are only motivated by partisan politics.

Je ne comprends pas suffisamment bien comment les libérations conditionnelles sont administrées pour pouvoir affirmer de façon catégorique que le député a tort ou raison ou qu'il poursuit des objectifs purement partisans, mais je ne pense pas que ce soit le cas.

I do not understand enough about how parole is administered and dealt with in order to say with authority whether I think the hon. member is right or is wrong, or whether he is operating simply out of a political agenda, but I do not think so.

Il y a des agriculteurs dans l'Ouest qui voudraient voir purement et simplement disparaître la commission.

There are grain farmers on the prairies who want to see the Canadian Wheat Board completely dismantled.

Tous ces gens ont une vision purement séparatiste du Québec.

The bottom line is that their vision of Quebec is a purely separatist system.

Au lieu de se concentrer sur quelques mots purement symboliques que les politiques refusent toujours de définir avec exactitude, nous devrions nous efforcer de donner aux provinces les outils nécessaires pour développer ce qui les rend uniques.

Instead of focusing on purely symbolic one word phrases which politicians time and again refuse to accurately define, we should focus on presenting provinces with the tools needed to develop that which makes them unique.

J'espère que les Canadiens qui nous regardent vont courir, pas marcher, jusqu'à leur télécopieur, leur téléphone ou leur machine à courriel pour dire: «Pour l'amour du ciel, mesdames et messieurs les députés, adoptez cet amendement et faites en sorte que, quoi que vous fassiez à nos fonds de pension, vous vous laissiez guider purement et sim

I hope Canadians watching this debate run, not walk, to their faxes, phones and e-mail machines to say: ``For God's sake, members of Parliament, include this amendment and make sure that whatever you do with our pension funds you are guided simply and solely by what is in our best interest and what will get us the best return, secure future pensions, and keep the mitts of social engineers

Les questions soulevées à cette occasion et celles soulevées maintenant par le député de Yorkton-Melville et par le député de Sarnia-Lambton portent, à mon avis, sur des sujets purement administratifs.

The matters raised on that earlier occasion and the matters now raised by the hon. member for Yorkton-Melville and the hon. member for Sarnia-Lambton involve in my view basic administrative issues.

Dans ces cas, nous soumettons que la représentation du milieu devrait être plus forte pour contrebalancer les aspects purement commerciaux des activités portuaires.

We submit that community representation ought to be stronger in order to offset the purely commercial aspects of port activities.

Il faudra être très attentifs à ce qui sera fait de ce côté-là, parce qu'au niveau du conseil d'administration de cet Office, les objectifs seront purement financiers.

We will have to watch very closely what happens, because the objectives of the board's directors are purely financial.

Il n'est pas inhabituel cependant de voir le ministre des Affaires étrangères utiliser des fonds publics à des fins purement politiques.

What is not extraordinary is for the foreign affairs minister to use public moneys for purely political purposes.

J'y ai toutefois appris comment envisager le monde dans une optique qui n'était pas purement religieuse et que j'ai plutôt essayé d'intégrer à tous les aspects de ma vie.

However, what I learned there was a way of looking at the world, a world view, not simply religion second hand but trying to integrate that into every walk of my own life.

Je défie le premier ministre, qui avait décidé à l'origine d'annuler l'achat d'hélicoptères, de se lever à la Chambre pour défendre cette décision qui est fondée sur des considérations purement politiques.

I dare the prime minister to stand in his place to defend the decision to get helicopters now after originally cancelling them based purely on politics and politics alone.

Je pose de nouveau la question au premier ministre: comment peut-il défendre une décision qui est si scandaleusement fondée sur des considérations purement politiques?

I will ask the prime minister one more time how he can defend a decision that is so shamefully based on politics and politics alone.

Tout d'abord, le gouvernement, sinon pour des raisons techniques de procédure, devrait, dans l'intérêt du bon déroulement du processus politique et pour des raisons purement démocratiques, s'abstenir de déposer des projets de loi au Sénat et s'assurer qu'ils sont présentés d'abord à la Chambre des élus où tous les partis ainsi que le large s

The government, if not for technical procedural reasons, should for good political process and democratic reasons desist from introducing bills in the Senate and make sure that they go through the elected House first where all parties are represented and where the broad spectrum of Canadian public opinion is represented.

Pas dans ce projet de loi purement administratif.

Not in this housekeeping bill.

La déclaration est purement théorique, mais, au risque de sauter aux conclusions, je dirai qu'elle est liée au fait que notre gouvernement est sur le point de présenter le premier budget fédéral équilibré en près de 30 ans et que les réformistes se refusent à cette réalité.

This is a highly speculative statement but at the risk of jumping to conclusions I assume it relates to the fact that our government is on the verge of delivering the first balanced federal budget in nearly 30 years and Reformers just cannot take hearing the facts.

Les médias l'ont cité abondamment, accusant les agents d'immigration d'être racistes et d'avoir détenu ces voyageurs pour des motifs purement racistes.

He was quoted widely in the news media, claiming that the immigration officials were racist, that they had detained these people for no other reason than racism.

Voir plus