planer
Définition de planer
Verbe
Se soutenir en l’air, les ailes étendues et immobiles, en parlant des oiseaux. (Par analogie) Se soutenir sur les plans horizontaux, le moteur arrêté, en parlant d’un avion. (Figuré) Dominer du regard, surplomber. Dominer. (Figuré) Rêver, être perdu dans ses pensées, ne pas être en phase avec la réalité.
Verbe
Aplanir. (Menuiserie) Dresser avec la plane
Citations comportant planer
Exemples de traduction français anglais contenant planer
Le but explicite du nouveau projet de loi est de combler les lacunes du système actuel, mais, au lieu de cela, il fait planer les mêmes incertitudes et ajoute encore un autre niveau de bureaucratie, avec des champs de compétence mal définis. Le but explicite du nouveau projet de loi est de combler les lacunes du système actuel, mais, au lieu de cela, il fait planer les mêmes incertitudes et ajoute encore un autre niveau de bureaucratie, avec des champs de compétence mal définis.
The express goal of the new legislation is that it would address the flaws in the current system, but instead it delivers the same uncertainties and adds yet another layer of bureaucracy with poorly defined jurisdictions.
Sauf votre respect, je ne pense pas que tous les députés qui ont pris la parole dans le débat ou qui faisaient partie du comité sont pleinement conscients des menaces que fait planer cette motion. Sauf votre respect, je ne pense pas que tous les députés qui ont pris la parole dans le débat ou qui faisaient partie du comité sont pleinement conscients des menaces que fait planer cette motion.
With all due respect I do not think some of the members who have spoken to the resolution and sat in committee fully appreciate the threat it poses.
Le ministre des Finances n'a laissé planer aucun doute à ce sujet. Le ministre des Finances n'a laissé planer aucun doute à ce sujet.
The Minister of Finance let no room for doubt in this regard.
Je crois que dans une société de droit, s'agissant en particulier de premiers ministres, il est tout à fait inconcevable qu'on puisse laisser planer la menace d'une intervention brutale à l'encontre du droit.» Je crois que dans une société de droit, s'agissant en particulier de premiers ministres, il est tout à fait inconcevable qu'on puisse laisser planer la menace d'une intervention brutale à l'encontre du droit.»
In a society where the rule of law applies, it is totally unthinkable, in particular for a first minister, to consider threatening brutal action against the rule of law''.
Dans le Ottawa Citizen du 17 février, le correspondant de Paris a écrit: «De nombreux auteurs, cinéastes et compositeurs français se sont unis à Paris hier pour défendre les subventions culturelles de leur gouvernement contre la menace que fait planer un nouvel accord mondial sur l'investissement. Dans le Ottawa Citizen du 17 février, le correspondant de Paris a écrit: «De nombreux auteurs, cinéastes et compositeurs français se sont unis à Paris hier pour défendre les subventions culturelles de leur gouvernement contre la menace que fait planer un nouvel accord mondial sur l'investissement.
A quote in the Ottawa Citizen on February 17 from Paris reads ``Scores of French writers, film-makers and composers joined forces yesterday in Paris to defend their government cultural subsidies against the threat posed by a new global investment pact.
Que cela plaise ou non au député d'en face ou à tout autre personne, il était nécessaire de dissiper les doutes qui pouvaient planer à cause des remarques et des titres que l'on a pu lire dans les journaux de ce matin et dans le Quorum .
The doubt, whether the member opposite or anyone else likes it or not, was necessary because of comments and headlines in national newspapers this morning that we all woke up to, and saw in the Quorum.
Comme nous le savons tous, certaines conditions géologiques et certaines questions techniques font planer des doutes sur l'avenir de la mine Phalen.
As we all know workers at the corporation are dealing with geological issues and technical uncertainty about the future of the Phalen mine.
Pourquoi le gouvernement fédéral n'a-t-il pas le courage d'informer les Canadiens de la menace que l'AMI fait planer sur le droit des provinces de créer des emplois et de protéger les soins de santé?
Why does the federal government not have the guts to inform Canadians about the threat to the rights of provinces to create jobs and protect health care under the MAI?
Il a laissé planer un doute sur les militaires en mettant un terme à cette enquête, juste avant qu'elle n'arrive à la racine du mal.
It has allowed a cloud to hang over the military by shutting down the Somalia inquiry when it was just getting to the root of the problem.
Ils essaient de faire planer des soupçons sur un homme d'honneur qui a fait une excellente carrière dans le monde des affaires avant de se lancer en politique.
It is an attempt to taint with suspicion a man of honour who happened to have a successful business career before entering public life.
Il n'a pas rendu service à nos forces armées en laissant planer le doute à leur sujet lorsqu'il a mis fin à l'enquête sur la Somalie.
It has done no favours for our armed forces by allowing a cloud to hang over them by shutting down the Somalia inquiry.
Cette décision fait maintenant planer l'incertitude quant à savoir si la Colombie-Britannique a le droit, en tant que province, d'affirmer sa souveraineté, et si elle a le contrôle des terres de la Couronne sur son territoire.
This case now throws a cloud of uncertainty over whether British Columbia as a province has the right to assert sovereignty and has control over the crown lands of that province.
Il y a effectivement apparence de conflit d'intérêts, et vu l'importance de son poste et l'intégrité avec laquelle il doit mener les finances de l'État, aucun soupçon ne doit planer sur le grand argentier de l'État.
There is indeed an apparent conflict of interest and, given the importance of the minister's position and the integrity he must show while managing the country's finances, there should not be any suspicions whatsoever about him.
Or, après une rencontre avec M. Farber, ce dernier n'a pas été en mesure de confirmer ou d'infirmer que le ministre pourrait bénéficier des mesures en question, laissant planer un doute sérieux dans notre esprit.
We did meet Mr. Farber, but he could neither confirm nor deny whether the minister might benefit from these changes, thus raising serious doubts in our minds.
Car il y a effectivement apparence de conflit d'intérêts, et vu l'importance de son poste et l'intégrité avec laquelle il doit mener les finances de l'État, aucun soupçon ne doit planer sur le grand argentier de l'État.
In fact, there is appearance of conflict of interest and considering the importance of his position and the integrity with which he should manage the finances of the country, the finance minister should be clear of any suspicion.
Car il y a effectivement apparence de conflit d'intérêts et vu l'importance de son poste et l'intégrité avec laquelle il doit mener les finances de l'État, aucun soupçon ne doit planer sur le grand argentier de l'État.
There is the appearance of a conflict of interest and, given the importance of his position and the requirement that he manage government finances honestly, this great Minister of Finance must be above suspicion.
Je m'en vais donc au Québec pour protéger, promouvoir les intérêts du Québec, pour retrouver cette solidarité, pour faire en sorte qu'elle puisse planer au-dessus des intérêts des partis politiques et que nous puissions mettre le cap sur un avenir qui nous permettra de retrouver ceux et celles, ailleurs au Canada, qui veulent les mêmes chose
So I am leaving for Quebec to protect and promote Quebec's interests, to find a kind of solidarity that rises above the interests of political parties so that we can head for a future where we will join those, elsewhere in Canada, who want the same things as Quebeckers.
La hâte conduit à de mauvaises lois et c'est le danger que fait planer cette situation.
Haste makes for bad law and that is the danger that arises when situations like this occur.
Quand le ministre de la Santé va-t-il enfin déposer ses amendements à la Loi sur le tabac qui fait toujours planer une menace sérieuse sur l'avenir des événements sportifs et culturels?
When will the Minister of Health finally introduce his amendments to the Tobacco Act, which still seriously threatens the future of sports and cultural events?
Au contraire, ceux qui prétendaient, il y a un an, que plus jamais on ne connaîtrait de récession sont souvent les mêmes qui, aujourd'hui, font planer le spectre d'une récession mondiale et globale.
On the contrary, many of the people claiming a year ago, more than ever, that there would not be a recession are now the ones bringing up the spectre of a world-wide recession.
Monsieur le Président, le projet de loi C-54 que nous abordons cet après-midi, et que l'honorable député de Durham a si éloquemment vanté, laisse quand même planer certains doutes.
Mr. Speaker, Bill C-54, which we are debating this afternoon, and which the hon. member for Durham has so eloquently praised, still raises some doubts.
Il fait planer des doutes sur ses propres valeurs morales en posant des questions aussi ridicules.
He is showing questions about his own ethics in asking this ridiculous question.
Le Canada, comme membre du Conseil de sécurité de l'ONU, a l'obligation morale de ne laisser planer aucun doute quant au respect de l'égalité des traitements chez ses propres militaires.
As a member of the UN security council, Canada has a moral obligation not to leave any doubt regarding the equality of treatment provided to its own military personnel.