Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

peur

Définition de peur

Nom commun

Crainte, frayeur, émotion pénible produite par l’idée ou la vue d’un danger. S’emploie avec un sens très atténué dans un grand nombre de phrases où il est clair qu’il ne s’agit pas d’une peur véritable.

Citations comportant peur

C'est cela le mariage, la même peur partagée, le même besoin d'être consolé, la même vaine caresse dans le noir.

Anne Hébert

C'est parfois la peur de la mort qui pousse les hommes à la mort.

Épicure

Ce n'est pas à un autre homme intelligent qu'un homme intelligent aura peur de paraître bête.

Marcel PROUST

Ce n'est pas la peur d'entreprendre, c'est la peur de réussir, qui explique plus d'un échec.

Emil Michel Cioran

Ce n'est pas que j'aie vraiment peur de mourir, mais je préfère ne pas être là quand ça arrivera.

Woody ALLEN

Ce qui déprime un pays, c'est cela : c'est la peur de l'avenir.

Ségolène Royal

Celui qui a peur du pubis caresse le nombril.

Massa Makan DIABATÉ

Celui qui n'a pas peur n'est pas normal ; ça n'a rien à voir avec le courage.

Jean-Paul SARTRE

Comment ne pas avoir peur devant cette absence de raison dénuée de toute folie ?

Raymond Queneau

Dans certains pays où il y a beaucoup moins de protection sociale qu'en france, on peut lire dans le regard des gens la peur de perdre ce qu'ils ont. C'est terrible.

Sophie Marceau

Dans l'amour il y a 90% de curiosité contre seulement 10% de peur de mourir abandonné comme une vieille merde.

Frédéric Beigbeder

demain est un mystère, pour tout le monde, et ce mystère doit provoquer le rire et l'envie, pas la peur ou le refus.

Marc LEVY

Énigme du monde, j'ai peur qu'elle n'ait que deux mots : propagation pour les espèces et douleur pour les individus.

Benjamin CONSTANT
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant peur

Les Canadiens ont accompli beaucoup de choses pour eux-mêmes et pour leurs concitoyens en travaillant ensemble, en faisant preuve d'audace et en surmontant la peur et le désespoir.

By working together, by being bold, by conquering fear and despair, Canadians have done much for themselves and for others.

Les aspirations et les rêves de la jeunesse canadienne sont pour moi une source d'inspiration, mais, lors des récentes campagnes, j'ai trop entendu la peur se mêler à leurs rêves.

The hopes and the dreams of the young are an inspiration for me, but in recent campaigns I heard too many fears mixed with their dreams.

On remet tout en question dans le but presque avoué de faire peur aux Québécois et aux Québécoises, dans le but évident de nous dire: «Vous ne serez jamais capables, vous autres, les Québécois et les Québécoises.»

Everything is being questioned with the almost acknowledged aim of frightening Quebecers and with the obvious aim of saying, ``You will never do it''.

La peur de l'échec dans ce domaine de l'unité canadienne n'est pas une excuse.

Fear of failure in this area of unity for Canada is not an excuse.

Comprenons également que ces gens sont morts de peur à l'idée de transmettre à leurs enfants une dette de 600 milliards de dollars.

Let us understand that they are frightened to death that we are going to pass on a burden of $600 billion worth of debt to their children.

Monsieur le Président, le premier ministre dit qu'il n'y a «rien de plus nerveux qu'un million de dollars» quand il veut faire peur aux Québécoises et aux Québécois qui aspirent, un peu trop à son goût, à être maîtres chez eux.

Mr. Speaker, the Prime Minister says there is nothing more illusive than a million dollars, when he wants to scare Quebecers who, in his opinion, are a little too keen to be masters in their own house.

Pourquoi le ministre de la Santé a-t-il peur de cette scientifique?

Why is the health minister afraid of this scientist?

On sait que la criminalité suscite la peur non seulement pour notre sécurité personnelle mais également pour celle de nos familles et de nos collectivités.

We know that crime creates fear not just for our personal safety but also for the safety of our families and our communities.

Ils ont peur à cause d'un meurtre qui a été perpétré il y a 15 ans.

They are fearful because of a murder which occurred 15 years ago.

J'ai bien peur que le député soit persuadé de ce qu'il avance.

I am afraid that the member is actually serious about this.

La méthode du CRTC fait peur aux entrepreneurs de qualité et aux esprits innovateurs que le gouvernement dit vouloir attirer.

The approach of the CRTC scares away quality entrepreneurs and risk takers which this government states it wants to attract.

Si le gouvernement de l'Alberta n'a pas peur de consulter les gens pour déterminer ce qu'il veut qu'il fasse avec l'excédent, pourquoi ce gouvernement a-t-il peur de le faire?

If Alberta is not afraid of going to the people to find out what they want to do with the surplus, why is this government afraid to do that?

Monsieur le Président, est-ce que le ministre des Finances est en train de nous dire qu'il a peur de confronter ses arguments avec ceux de Bernard Landry, qu'il a peur de devoir admettre qu'il a eu tort et qu'il doit deux milliards au Québec?

Mr. Speaker, is the Minister of Finance telling us he is afraid to put his arguments up against those of Bernard Landry, that he is afraid to have to admit he was wrong and that he owes Quebec $2 billion?

A-t-il peur de confronter nos arguments contre ses arguments?

Is he afraid his arguments will not stand up to ours?

J'ai bien peur que ces leaders sécessionnistes qui soutiennent que notre Constitution de 1982 fait obstacle au développement du Québec devront trouver d'autres arguments.

I am afraid that these secessionist leaders who contend that our Constitution of 1982 hinders Quebec's development will have to find other arguments.

Il va poursuivre toute sa stratégie de peur à l'égard des événements qui pourraient survenir à la suite d'un oui au Québec.

It will carry on with its strategy of instilling fear about what might happen following a yes victory in Quebec.

Le premier ministre essaie-t-il encore de faire peur au peuple québécois?

Is the Prime Minister again trying to scare Quebeckers?

Je trouve étonnant que mes collègues de l'autre côté de la Chambre puissent avoir peur que les Canadiens se procurent le discours du Trône et le lisent.

I find it surprising that my colleagues on the other side of the House would be scared that Canadians would actually pick up the Speech from the Throne and read it.

Il ne faut pas avoir peur de tendre la main à nos voisins québécois, et c'est exactement ce que fait ComDev.

We must not be afraid to reach out to our Quebec neighbours, and that is exactly what ComDev is doing.

Il avait peur que les vrais faits soient dévoilés et que les Canadiens apprennent qu'avec la nouvelle Prestation aux aînés, les célibataires âgés qui ont un revenu supérieur à 31 000 $ seront en fait désavantagés, tout comme les couples ayant un revenu combiné de 26 000 $.

It was afraid that the truth would be revealed and Canadians would realize that with the new seniors benefit, single seniors with an income exceeding $31,000 would be disadvantaged, as would couples with a combined income of $26,000.

Il avait aussi peur que l'on apprenne que la récupération de 20 p. 100 des prestations, combinée aux taux d'imposition actuels, résulte, dans les faits, à un taux d'imposition de 60 p. 100 pour les personnes âgées à revenu moyen.

He was also afraid we would discover that recovery of 20 percent of the benefits combined with the current rate of taxation would result in a real rate of taxation of 60 percent for middle income seniors.

Nous n'avons pas peur de relever ce défi.

We are not afraid to take the challenges of responsibility.

Mes collègues d'en face ont essayé de faire peur aux gens, comme c'est leur façon typique de faire lorsque l'on traite de ces questions, en suggérant que le régime proposé par le Parti réformiste était une chose radicalement nouvelle.

My hon. friends across the way have tried to scare people, which is their typical way of dealing with these things, by suggesting the Reform Party plan is something radically new.

Est-ce qu'ils ont peur que les Canadiens s'aperçoivent que leur proposition abandonnerait à leur sort les pauvres et la classe moyenne?

Is Reform afraid that the Canadian people will see how the Reform plan will leave the poor and the middle class unattended?

Est-ce qu'ils ont peur que nous nous apercevions à quel point les Canadiens seront exploités?

Is Reform afraid that we will see how much its plan will gouge the Canadian people?

Les réformistes ont peur de dire que leur plan ne résisterait pas à l'épreuve.

The Reform Party is afraid to state that its plan does not hold water.

Ils ont peur de débattre de cette question.

They are afraid to debate.

Ils ont peur de devoir un jour sortir des cadavres de ce pénitencier si rien n'est fait très bientôt.

They are afraid they are going to be dragging bodies out of that penitentiary if something is not done quickly and now.

Maintenant, on sait pourquoi: parce que les libéraux avaient peur des allégations et des enquêtes.

Now we know why: the Liberals were afraid of allegations and investigations.

Ils ont montré aux Canadiens qu'ils n'ont pas peur d'interrompre la poursuite de la vérité.

They have shown Canadians that they are not afraid to stop the pursuit of truth.

Voir plus