pendant que
Définition de pendant que
Synonyme de pendant que
6 synonymes de 'pendant que'
tandis que , quand , alors que , au moment où , cependant que , lorsque .
Antonyme de pendant que
0 antonymes de 'pendant que'
Citations comportant pendant que
C'est sûr, l'amour est la réponse. mais pendant que vous êtes en train d'attendre la réponse, le sexe pose des questions très pertinentes.
Ecrivez, pendant que vous avez du génie, pendant que c'est le dieu qui vous dicte, et non la mémoire.
L'art de la médecine consiste à distraire le malade pendant que la nature le guérit.
Les femmes, c'est comme les photographies : il y a un imbécile qui conserve précieusement le cliché, pendant que les gens d'esprit se partagent les épreuves.
Les manteaux de duc traînent dans leur fourrure - pendant que des grandeurs on monte les degrés - un bruit d'illusions sèches et de regrets - comme, quand vous montez lentement vers ces portes - votre robe de deuil traîne des feuilles mortes.
Exemples de traduction français anglais contenant pendant que
À mon avis, c'est plutôt le gouvernement libéral qui devrait remercier les millions de contribuables canadiens qui ont encaissé tous les coups depuis trois ans et demi, pendant que les libéraux s'efforçaient de trouver le moyen de sortir du gouffre financier ou eux-mêmes et les conservateurs, applaudis par les néo-démocrates, avaient plongé
I suggest that this Liberal government should be giving thanks to the millions of Canadian taxpayers who have been taking all the hits over the last three and a half years as the Liberals have attempted to dig themselves out of this massive financial pit that they along with the Tories, cheered on by the NDP, have created for Canadians.
Monsieur le Président, comme j'ai un grand nombre de pétition, je vous demanderais donc de patienter pendant que je les présente.
Mr. Speaker, I have quite a large number of petitions so I ask for your patience in introducing them.
Nous ne saurions tolérer que les régions rurales souffrent d'un manque de technologie pendant que les régions urbaines prospèrent.
We cannot allow rural regions of the country to suffer from a lack of technology while urban regions prosper.
La même chose s'est produite à de nombreuses reprises pendant que la police poursuivait des jeunes contrevenants qui conduisaient des voitures volées.
This has also been the case with many young offenders joy riding after stealing a car and encountering police pursuits.
Monsieur le Président, pendant que le leader de l'opposition officielle veut correspondre avec les Québécois, la pauvreté augmente dans plusieurs régions à travers le pays.
Mr. Speaker, while the leader of the official opposition wants to communicate with Quebeckers, poverty is spreading in numerous regions across the country.
Monsieur Bouchard, pendant que vous vous prélassez dans les grands salons de Matignon et à l'Élysée pour parler de partition, tous les Québécois réclament que vous parliez de création d'emplois et de relance économique.
Mr. Bouchard, as you prepare to discuss partition among the splendor of the palaces at Matignon and the Élysée, all Quebeckers demand that you talk about job creation and economic recovery.
Ça prend du culot, pendant que sous le régime libéral, il y a 500 000 jeunes et enfants qui sont plus pauvres qu'au moment de leur élection, de venir parler d'avenir, venir nous dire que c'est la meilleure société.
It takes some gall to come and talk about the future and how Canadian society is the best in the world when there are now 500,000 more children living in poverty than there were when the Liberals took office.
Monsieur le Président, comme j'ai plusieurs pétitions à présenter, je vous demanderais donc de patienter pendant que j'en fais lecture.
Mr. Speaker, I have several petitions to present, so I ask for your indulgence as I go through them.
Lors de la lecture du discours du Trône, pendant que nous étions au Sénat écoutant le gouverneur général débiter les propos fleuris chers au gouvernement, j'ai été frappé par le contraste entre le monde confiné dans cette enceinte et le monde extérieur.
In the Speech from the Throne, as we all stood in the Senate Chamber listening to the governor general present the flowery words of the government, I was struck by the different realities within these walls and without.
Est-ce qu'il se souvient, effectivement, que la dette nationale du Canada a doublé pendant que les conservateurs étaient au pouvoir, passant de 250 à 500 milliards de dollars?
Has he forgotten that, while the Conservatives were in office, Canada's public debt doubled from $250 billion to $500 billion?
Les deux partenaires dans cette unité économique méritent de partager équitablement l'argent qui est gagné au cours du mariage, que l'un des deux conjoints travaille sur le marché du travail pendant que l'autre travaille gratuitement à la maison ou que les deux conjoints soient sur le marché du travail.
Both partners in that economic unit deserve to share fairly in the money that is earned during the course of the marriage, whether one partner is working in the paid labour force or working for free at home, or both are working in the paid labour force.
Par conséquent, sa marchandise a été retenue dans un entrepôt stérile de la ville pendant que son entreprise périclitait.
As a consequence, his merchandise was held in a sterile city warehouse while his business suffered.
Cela ne me dérange pas qu'on crie pendant que je parle.
I welcome heckling when I am speaking.
Débattons le régime de pensions pendant que les députés d'en face ont encore envie d'en débattre.
Let us talk about the pension plan as hon. members across the way want to keep talking about it.
Je ne suis pas prêt à rester muet pendant que l'on déblatère contre la Cour suprême du Canada en cette Chambre.
I am not prepared to sit here and have the Supreme Court of Canada trashed in this House.
Comme toujours, le ministère des Finances formule les modifications et le projet de loi à huis clos en collaboration avec les ministres pendant que les députés de l'arrière-ban ne sont pas informés de ce que contient en fait le projet de loi.
The finance ministry, as always, will frame the amendments and the legislation working behind closed doors with the minister while the backbenchers are left in the dark not knowing what is really in the bill.
Est-il juste que ces personnes perdent des milliers de dollars alors qu'elles ne gagnent pas beaucoup pendant que les députés d'en face perçoivent des millions de dollars de leur régime de pensions hyper-généreux de député?
Is it fair that these people are going to lose thousands of dollars of their income when they do not earn very much yet members across the way collect millions of dollars in their gold plated MP pension plans?
Pourquoi les contribuables visés par le projets de loi devraient-ils perdre des milliers de dollars pendant que les députés continueront de toucher leurs riches pensions?
Why should these people be suffering the blows to the tune of thousands of dollars while they all collect their super rich pensions?
Monsieur le Président, pendant que le ministre de la Défense s'occupe de l'opération Minerve, il y a au Canada des soldats qui sont déjà réduits à la pauvreté.
Mr. Speaker, while the defence minister is concentrating on Operation Minerva, in this country some Canadian soldiers are already forced on to the bread lines.
Par conséquent, pendant que les actions du gouvernement font augmenter les coûts d'administration de l'OCPED, les pêcheurs modestes réaliseront moins de bénéfices, sinon aucun.
Therefore, as the actions of this government drive up FFMC administrative costs, the lowly fishermen will make less if any profit.
C'est la première fois que je prends la parole pendant que vous êtes au fauteuil.
I think this is the first time I have had the opportunity to speak while you are in the chair.
La semaine dernière, pendant que la Chambre ne siégeait pas, j'ai rencontré des groupes de pêcheurs de ma circonscription à deux endroits différents.
Last week when the House was not sitting, I met with fisher groups in two areas of my riding.
Ils ne peuvent prétendre que, pendant les années où ils ont dirigé le pays, pendant que les stocks de morue s'effondraient et que 40 000 habitants du Canada atlantique se retrouvaient au chômage, ils n'ont rien eu à voir avec l'état déplorable des stocks de poisson de fond au large des côtes du Canada atlantique.
They cannot pretend they had nothing to do with the state of the groundfishery off Atlantic Canada in their years of government when the cod stocks collapsed and 40,000 Atlantic Canadians were out of work.
D'ailleurs, de 1978 à 1995, la proportion du nombre total d'emplois dans les entreprises de 50 employés et moins est passée de 28 à 38 p. 100, pendant que dans les grandes entreprises, elle passait de 46 à 37 p. 100.
Moreover, between 1978 and 1995, the proportion of total jobs which were in businesses with 50 employees or less rose from 28% to 38%, while the proportion for large businesses dropped from 46% to 37%.
Sa première femme, Marjorie, que nombre d'entre nous ont connue, est décédée en 1988 pendant que Fred était député ici aux Communes.
His first wife, Marjorie, as many of us know, passed away in 1988 while Fred was still a member of this House.
Les dix autres étaient à la solde d'entreprises canadiennes pendant que nos pêcheurs, à terre, n'ont rien à faire.
The other 10 were hired by Canadian companies while our fishermen sit ashore with nothing to do.
Le ministre et le gouvernement sont pleinement engagés dans des efforts pour régler le différend sur le traité relatif au saumon, faisant tout ce qui est en leur pouvoir, pendant que les députés d'en face veulent tenir des propos de politiciens.
The minister and the government have been fully engaged in efforts to resolve the Pacific salmon treaty dispute, doing everything we can within our power while the members opposite want to talk about political rhetoric.
Le gouvernement fédéral pose des obstacles, surtout en acceptant de retarder la réalisation du projet de la baie Voisey pendant que le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien prend quelques années de plus, personne ne sait combien exactement, censément pour régler des revendications territoriales qui font l'objet de négociations
Hurdles are being thrown by the federal government, especially agreeing to delay development at Voisey's Bay while the Department of Indian Affairs and Northern Development spends a few more years, nobody knows how many more years, supposedly working to settle land claims which have been under negotiation for a generation.
Les propriétaires et actionnaires de la mine de diamants BHP ont dû attendre des années avant de pouvoir commencer à exploiter la mine pendant que leurs concurrents prenaient de l'avance.
It has taken years of frustration for the owners and the participants in the BHP diamond mine to get up and on stream while the competition in other countries went ahead.
-Monsieur le Président, comme c'est la première occasion que j'ai de prendre la parole pendant que vous êtes au fauteuil, j'en profite pour vous féliciter.
Mr. Speaker, as this is my first opportunity to speak with you being in the Chair I would like to congratulate you.