Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

page

Définition de page

Nom commun

Face d’une feuille de papier, de parchemin, de vélin, servant à l’écriture ou à l’impression. (Par métonymie) (Imprimerie) Impression contenue dans la page même. Écriture. (Par analogie) (Par ellipse) Page web, élément contenu dans un site internet. Contenu de la page considéré sous le rapport littéraire. (Figuré) Moment, haut fait. (Informatique) Page de mémoire dans la mémoire paginée.

Nom commun

(Histoire) Serviteur d’un aristocrate.

Nom commun

(Populaire) Lit, endroit où l’on dort.

Citations comportant page

Confrontés au fameux "vertige de la page blanche", certains auteurs sont manifestement tombés dans le vide !

Bruno MASURE

En journalisme, on peut écrire une mauvaise page aujourd'hui à condition d'en écrire une bonne demain. Dans une pièce de théâtre, il faut déchirer la page mauvaise.

Alfred Capus

Le désert est un malentendu, un mauvais lit pour le sommeil et le songe, une page blanche pour la nostalgie.

Tahar BEN JELLOUN

On ne peut jamais tourner une page de sa vie sans que s'y accroche une certaine nostalgie.

Eve BELISLE

S'il est un homme tourmenté par la maudite ambition de mettre tout un livre dans une page, toute une page dans une phrase, et tout une phrase dans un mot, c'est moi.

Joseph JOUBERT
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant page

J'aurais espéré qu'on tourne la page sur la période post-Meech, et qu'on entreprenne enfin la mise en oeuvre d'un plan d'action national, un plan canadien.

I would have hoped that we could turn the page on the post-Meech period and finally start building a national, a Canadian action plan.

Elle se trouve à la page 5, mais c'est la seule référence dans tout le document.

It is on page 4 and is the only reference in the whole document.

Et à la page 5, on y lit ceci: «Le gouvernement continuera à faire preuve de vigilance et à gérer avec sagesse les finances du pays.»

The speech goes on to say ``The government will continue to be vigilant and responsible about keeping the financial affairs of the country in order''.

On retrouve cette phrase, aussi odieuse que possible dans mon esprit, à la page 8, deuxième paragraphe, que je cite: «L'avenir de notre pays nous est trop précieux pour que nous risquions de le compromettre à cause de malentendus.»

It contains, on page 7, third paragraph, a line as disgraceful as they come, in my view, and I quote, ``Our future as a country is too precious for us to risk losing it through misunderstanding''.

Je prie instamment mes collègues à la Chambre de saisir cette chance de contribuer à écrire une page de l'histoire du Canada.

I urge my colleagues in this House to take this chance to participate in making history in Canada.

Monsieur le Président, j'ai consulté la sixième édition de l'ouvrage de Beauchesne, à la page 147, à la rubrique des expressions non parlementaires.

Mr. Speaker, I have looked in Beauchesne's sixth edition, page 142, the section on unparliamentary language.

Le discours du Trône est plein, page après page, de nouveaux programmes de dépenses.

The throne speech is filled with page after page of new spending programs.

Comme le premier ministre l'a dit au cours du débat sur le discours du Trône à la page 43 du hansard:

As the Prime Minister stated in the throne speech debate at page 43 of Hansard :

C'est connu depuis le 12 décembre 1996 dans un article du Globe and Mail , à la page A16, pour ceux et celles qui sont intéressés à le lire.

It was already public news on December 12, 1996, when the Globe and Mail published an article on it, on page A16 for those who want to go back and read it.

Dans l'ouvrage de Joseph Maingot intitulé Le privilège parlementaire au Canada , on peut lire à la page 84:

Joseph Maingot's Parliamentary Privilege in Canada , on page 71 states:

À la page 86, on cite le comité spécial chargé en 1939 d'étudier la Loi sur les secrets officiels, qui affirme dans son rapport que les délibérations du Parlement comprennent à la fois le fait de poser une question et celui d'en donner avis par écrit.

On page 72 there is a quote from the report of the Select Committee on the Official Secrets Act of 1939 which states that ``a proceeding in Parliament covers both the asking of a question and the giving written notice of such a question''.

Suivant la recommandation du commentaire no 116 de Beauchesne, à la page 30, je dépose ce document à la Chambre.

In accordance with Beauchesne's reference No. 116 on page 29 I would like to table that document with the House.

Le commentaire no 877 de Beauchesne, à la page 250, précise que «Rien de ce qui s'est déroulé en comité ne doit être divulgué avant que le comité n'ait fait rapport à la Chambre.»

Beauchesne's reference No. 877 on page 241 states that ``no act done at any committee should be divulged before it has been presented to the House''.

Le commentaire no 57 de Beauchesne, à la page 19, affirme: «La Chambre considérait auparavant la publication des délibérations ou des rapports de comités siégeant à huis clos comme une atteinte au privilège.»

Beauchesne's reference No. 57 on page 18 states ``the House has in the past regarded the publication of the proceedings or reports of committees sitting in camera to be a breach of privilege''.

En ce qui concerne le Transfert social canadien, on dit, à la page 58 du livre rouge II: «Un nouveau gouvernement libéral augmentera le plancher du transfert social canadien à 12,5 milliards en 1998 et 1999».

As for the Canada social transfer, we read on page 58 of red book II: ``A new Liberal government will raise the CHST cash floor to $12.5 billion beginning in 1998-99''.

Hier, le ministre du Revenu national m'a mis au défi, pendant la période des questions, comme on peut lire à la page 330 du hansard, de présenter et de déposer les faits à la Chambre au sujet de la question que je lui ai posée hier et aujourd'hui.

Yesterday in the House the Minister of National Revenue challenged me during question period at page 330 of Hansard to produce in the House facts and table them here regarding the question I asked both yesterday and today.

Pour éviter de nous laisser écraser par cette pression, j'invite les députés à se reporter à la page 140 du hansard, c'est-à-dire aux observations de mon collègue de Hillsborough, qui parlait alors d'investir de plus de pouvoirs les membres de notre assemblée.

To protect ourselves from being subverted by that pressure I refer members to page 140 of Hansard and the remarks of my colleague from Hillsborough when he talked about more power being put to members of this assembly.

À la Chambre des communes il suffit de lever la main et un page accourt avec un verre d'eau.

Raise your hand in the House of Commons and a page immediately brings you a glass of water.

Comme il est dit sur la page couverture du rapport annuel de la commission intitulé Commercialiser en vue de l'avenir , le gouvernement est prêt à donner plus de pouvoirs à la Commission canadienne du blé tandis que nos vis-à-vis voudraient la miner.

As it says on the cover of the wheat board annual report, ``Marketing for the Future'', this government is willing to empower the Canadian Wheat Board while those opposite are wanting to undermine it.

Comme le Président Fraser l'a signalé dans une décision du 10 octobre 1989 consignée à la page 4457 du compte rendu des Débats :

As Speaker Fraser noted in a ruling given on October 10, 1989 found at page 4457 of the Debates :

comme le dit la 21e édition d'Erskine May, à la page 115:

As stated in Erskine May, 21st edition, at page 115:

Ainsi, Joseph Maingot écrit dans son livre Le privilège parlementaire au Canada , à la page 87:

As Joseph Maingot writes in his book Parliamentary Privilege in Canada at page 73:

Dans la 21e édition d'Erskine May, on lit, à la page 125:

In the 21st edition of Erskine May it is stated at page 125:

Le 29 avril 1971, le Président Lamoureux, dans une décision sur une question de privilège portant sur le droit des députés de visiter les pénitenciers, a dit, comme on peut le lire à la page 5338 du compte rendu des débats:

On April 29, 1971 Speaker Lamoureux, in a ruling on a question of privilege concerning rights of members to visit penitentiaries at page 5338 of the Debates stated that:

Je suis tout à fait de l'avis du Président Fraser qui, dans une décision du 17 mars 1987, à laquelle je renvoie les députés, à la page 4262 des Débats , souligne que «Le degré d'application de n'importe quelle loi est une question sur laquelle il faudrait demander aux tribunaux et non à la présidence de se prononcer.»

I concur totally with Speaker Fraser when, in a ruling on March 17, 1987, at page 4262 of the Debates he emphasized that ``The extent of the application of any law is a question that the courts should be asked to decide and not the Speaker''.

Qu'il me soit permis de porter à l'attention des députés le passage suivant de la sixième édition de Beauchesne, au commentaire 168(5), à la page 51: «Le Président ne décide d'aucune question d'ordre constitutionnel ou juridique.»

May I draw members' attention to citation 168(5) of Beauchesne's sixth edition, at page 49, which states ``The Speaker will not give a decision upon a constitutional question nor decide a question of law''.

La vingtième édition d'Erskine May dit clairement, à la page 168, qu'une atteinte à un privilège pendant une législature peut être punie par une autre législature.

Erskine May's 20th edition makes clear, at page 168, that a breach of privilege in one parliament may indeed be punished by another.

Je renvoie les députés précisément à la décision du Président Fraser rendue le 7 novembre 1991, qu'on trouve à la page 4773 des Débats .

I refer members especially to the ruling of Speaker Fraser given on December 7, 1991, which can be found at page 4773 of the Debates .

Elles m'ont vu écrire ma page de l'histoire du Canada et elles me regardent aujourd'hui à la Chambre des communes.

They have watched me make Canadian history and they are watching me today in the chambers of the House of Commons.

«Il faut restaurer l'intégrité de nos institutions politiques», peut-on lire à la page 87 du livre rouge.

``Integrity and honesty must be restored to the political process,'' page 91 in the red book.

Voir plus