Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

oeuvre

Définition de oeuvre

ça s'écrit œuvre

Variante par contrainte typographique

→ voir œuvre.

Nom commun

Objet créé par un être vivant, manifestation tangible d’une pensée, même infime, réalisation d’un produit, fonctionnel ou non. (En particulier) Production littéraire, artistique ou intellectuelle. Action productive des hommes ; travail. (Christianisme) (Au pluriel) Actions humaines jugées du point de vue de la religion. Organisation charitable ; Note : s’emploie surtout au pluriel dans ce sens. (Bijouterie) Chaton dans lequel une pierre est sertie. (Religion) (Vieilli) Fabrique d’une paroisse, revenu affecté à la construction et à la réparation des bâtiments, à l’achat et à l’entretien des choses nécessaires au service divin.

Nom commun

(Arts) Ensemble de la production d’un artiste. (Architecture) Bâtiment en construction.

Citations comportant oeuvre

"Ce que j'ai le plus appris de mes fans, et ce que vous entendrez le plus sur Born This Way, est que cela fait partie de mon destin de prendre des balles, mais mon coeur continue de battre. Vous ne pouvez pas me détruire. Parce que je suis une oeuvre d'art.

Lady GAGA

Aucune oeuvre d'art n'est assez forte pour survivre à la surdité de ceux qui l'écoutent.

Alessandro BARICCO

Ce que nous appelons "une oeuvre d'art" est le résultat d'une action dont le but fini est de provoquer chez quelqu'un des développements infinis.

Paul Valéry

Celui qui se réclame de l'autorité ne met pas en oeuvre l'intelligence, mais plutôt la mémoire.

Léonard de Vinci

Dans culture il y a culte et toute culture est une manière de piété. L'esprit humain se forme à accepter, non à décider si une oeuvre est belle mais à réfléchir sur une oeuvre belle.

Alain

Depuis le premier jour, l'eglise a pris et gardé la femme, comme l'aide la plus puissante de son oeuvre de propagande et d'asservissement.

Emile ZOLA

Deux personnes ne lisent pas un poème de la même manière, elles l'interprètent de façon différente, de sorte que le lecteur fait lui-même son oeuvre de création.

Robert SABATIER

Est littéraire une oeuvre qui possède une aptitude à la trahison.

Robert Escarpit

Fuis l'étude qui donne naissance à une oeuvre appelée à mourir en même temps que son ouvrier.

Léonard de Vinci

Il n'est rien de plus urgent que d'apprendre la patience, le plaisir de se perdre, la ruse et le détour, la danse et le jeu, pour se retrouver capable de façonner sa vie comme une ironique oeuvre d'art.

Jacques ATTALI

Il nous appartient - quand tout nous fait défaut et que tout s'éloigne - de donner à notre vie la patience d'une oeuvre d'art, la souplesse des roseaux que la main du vent froisse, en hommage à l'hiver. Un peu de silence y suffit.

Christian BOBIN

L'auteur dans son oeuvre doit être comme dieu dans l'univers, présent partout et visible nulle part.

Gustave Flaubert

L'homme politique s'exprime d'abord par ses actes ; c'est d'eux dont il est comptable ; discours et écrits ne sont que des pièces d'appui au service de son oeuvre d'action.

François MITTERRAND
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant oeuvre

Il déposera des projets de loi pour mettre en oeuvre les changements proposés au Régime de pensions du Canada de même que la nouvelle prestation aux aînés, afin que le Canada continue d'avoir un régime public de pensions abordable au XXIe siècle.

It will introduce legislation to implement the proposed changes to the Canada Pension Plan and the new Seniors Benefit in order to ensure Canada's public pension system remains sustainable in the 21st century.

Un de nos objectifs en tant que pays devrait être de nous assurer que tout est mis en oeuvre pour permettre à tous les enfants du Canada de réaliser leur potentiel.

One of our objectives as a country should be to ensure that all Canadian children have the best possible opportunity to develop their full potential.

Dans le cadre de ce programme national, le gouvernement du Canada mettra en oeuvre trois initiatives nouvelles:

As part of this national agenda, the federal government will undertake three new initiatives:

Il détruira les stocks de mines antipersonnel du ministère de la Défense nationale préalablement à la signature du traité d'Ottawa, en décembre, pour poursuivre son oeuvre de chef de file et manifester son engagement en faveur d'une interdiction mondiale.

It will destroy the Department of National Defence's stock of land mines, in advance of the signing of the Ottawa Treaty in December, to continue its leadership and illustrate its commitment to a global ban.

The House of Martin Guerre , une oeuvre acclamée par la critique du compositeur canadien Leslie Arden, attire les gens non seulement au théâtre de la Canadian Stage Company, mais aussi vers les restaurants et les hôtels du voisinage.

``The House of Martin Guerre'' a critically acclaimed production by Canadian composer Leslie Arden, brings people not only to the Canadian Stage Company but also to the restaurants, bars and hotels nearby.

En attendant, je demande à notre gouvernement de continuer à faire pression sur nos amis du sud pour qu'ils mettent en oeuvre ces modifications afin que cette loi controversée ne fasse pas de ravages dans les localités frontalières, d'un bout à l'autre du Canada.

In the meantime I ask our government to keep pressure on our friends south of the border to implement the amendments so that this controversial law will not cause havoc in border communities across Canada.

Lorsqu'on regarde les derniers budgets, les activités de mon collègue, le ministre du Développement des ressources humaines, ainsi que celles de mes autres collègues, au point de vue du crédit d'impôt pour les enfants, des programmes de stage et de tout ce que le gouvernement a mis en oeuvre pour aider les pauvres de ce pays, c'est très clai

Judging from recent budgets and the actions taken by my colleague, the Minister of Human Resources Development, and by other colleagues regarding the child tax credit, internship programs and all this government has put in place for the poor in this country, it is very clear that what our government intends to do is to help Canadians, not to divide them.

Il ne reconnaît aucunement sa responsabilité à cet égard et n'accepte aucunement de mettre en oeuvre les recommandations de cette commission d'enquête dont il a mis fin aux travaux.

In no way does it acknowledge its responsibilities in that area and agree to implement the recommendations of that aborted inquiry.

Les collectivités autochtones de tout le pays ont un besoin criant de développement économique et d'emplois et pendant ce temps le gouvernement fait traîner la mise en oeuvre des recommandations de la Commission royale.

Aboriginal communities across the country are desperate for economic development and jobs while this government stalls on the royal commission recommendations.

J'aurais espéré qu'on tourne la page sur la période post-Meech, et qu'on entreprenne enfin la mise en oeuvre d'un plan d'action national, un plan canadien.

I would have hoped that we could turn the page on the post-Meech period and finally start building a national, a Canadian action plan.

-Monsieur le Président, j'ai le plaisir de présenter un projet de loi d'initiative parlementaire, Loi modifiant la Loi de mise en oeuvre de l'Accord sur le commerce intérieur.

Mr. Speaker, it is a pleasure for me to introduce my private member's bill, an act to amend the Agreement on Internal Trade Implementation Act.

Le projet de loi que je propose permet au gouvernement fédéral d'user de la responsabilité qu'il a aux termes des articles 91 et 121 de la Constitution canadienne d'assurer la pleine mise en oeuvre de l'accord sur le commerce extérieur.

My bill will allow the federal government to use its constitutional responsibility under sections 91 and 121 of the Canadian Constitution to complete sections of the agreement on internal trade.

Ceux-ci désirent attirer l'attention de la chambre sur le fait que si la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant est ratifiée et mise en oeuvre par le Canada, même si elle n'a pas été officiellement ratifiée par toutes les provinces, les bureaucrates et les tribunaux seront légalement tenus de déterminer quel est le meil

They wish to draw the attention of the House to the fact that the United Nations Convention on the Rights of the Child, even though not officially ratified by all provinces, has ramifications that if the convention is fully ratified and implemented in Canada, bureaucrats and the courts will be legally required to determine what is the best interests of the child, not the parents; that by r

Il nous faut être un peu plus précis quant à la façon de mettre en oeuvre nos idées.

In this Parliament we must not throw ideas out in a general sense.

Nous sommes nombreux à tirer notre inspiration de son oeuvre et de son engagement, et nous poursuivrons son travail, nous défendrons et ferons valoir les idéaux qu'il incarnait parmi nous.

So many of us here, inspired by his work and by his commitment to such things, intend to continue that work and to defend and to promote the ideals that he represented in this place.

Les formalités législatives qui seront entreprises pour mettre en oeuvre les changements proposés au Régime de pensions du Canada et la nouvelle Prestation aux aînés non imposable assureront, je crois, la pérennité du régime de retraite pour les générations à venir.

The legislation that will be introduced to implement the proposed changes to the Canada Pension Plan and the non-taxable seniors benefit will, I believe, ensure that our public pension system will remain sustainable for generations to come.

Le gouvernement mettra en oeuvre des mesures analogues à celles qu'ont proposées les habitants de Simcoe-Nord.

The government will be initiating measures similar to those suggested by the people of Simcoe North.

Non seulement nous les avons écoutés, mais nous allons mettre en oeuvre des programmes pour répondre aux préoccupations que j'ai soulevées.

Not only did we listen but we are putting in place programs to alleviate the concerns that I have outlined.

De nombreux parents ont le sentiment que leurs droits et leurs responsabilités sont menacés par les tentatives du gouvernement de mettre en oeuvre intégralement la Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfant et une charte qui n'a jamais été approuvée par le Parlement.

Many parents feel their rights and responsibilities are threatened by the government's attempts to fully implement the United Nations Convention on the Rights of the Child, a UN charter which has never been approved in this Parliament.

Ils estiment que si la convention est mise en oeuvre intégralement, les bureaucrates et les tribunaux auront le pouvoir absolu de déterminer ce qui est dans l'intérêt d'un enfant, et ses parents ne pourront rien faire.

They say that if the convention is fully implemented government bureaucrats and the courts will have absolute power to determine what is in the best interests of the child and parents will be powerless.

Ils sont préoccupés par le fait que la ratification et la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant risquent d'avoir pour effet que des bureaucrates du gouvernement, et non pas les parents, auront le droit de déterminer ce qui est bon pour l'enfant.

They are concerned that by ratifying and implementing the United Nations Convention on the Rights of the Child that government bureaucrats and the courts, not parents, will be legally entitled to determine what is in the best interests of the child.

Selon eux, la mise en oeuvre de cette convention va non seulement saper l'autorité parentale, mais inciter davantage les familles à refiler leurs responsabilités de parent à l'État.

Not only are parental rights being undermined by implementing this UN convention, they are concerned it will create greater incentives for families to abdicate their parental responsibilities to the state.

Nous devons tout mettre en oeuvre pour assurer un meilleur avenir à nos jeunes.

We must do everything to guarantee our young people a better future.

En mettant en oeuvre une stratégie nationale afin d'assurer l'accès à l'infrastructure de l'information et du savoir, nous pouvons donner aux individus, aux collectivités rurales, aux collectivités autochtones, aux entreprises-grandes et petites-de nouvelles occasions d'apprendre, de communiquer entre eux, de faire des affaires et de dévelop

Through a national strategy designed to provide access to the information and knowledge infrastructure we can enable individuals, rural communities, aboriginal communities, small and large businesses alike to find new opportunities for learning, interacting, transacting and developing their economic and social potential.

Monsieur le Président, l'objectif du gouvernement du Canada et de tous les autres intervenants dans le projet d'exploitation de la baie Voisey est d'assurer la mise en oeuvre d'un projet respectueux de l'environnement et dont pourront bénéficier, d'une manière responsable, tous les intervenants clés.

Mr. Speaker, the objective of the Government of Canada, as with all the other players in the potential Voisey's Bay development, is the development of an environmentally sound project whose benefits are shared in a responsible manner by all the key stakeholders.

Le gouvernement du Canada travaille avec tous les autres partenaires pour aider les différents intervenants à conclure les accords nécessaires et permettre ainsi la mise en oeuvre satisfaisante du projet.

The Government of Canada has been working with all the other partners to facilitate the necessary agreements among all the players to allow the project to go forward in a proper manner.

Cet automne, à la Chambre des communes, je ferai la première déclaration annuelle sur le crime organisé pour rendre compte de la mise en oeuvre de la loi antigang, c'est-à-dire la loi C-95, et de nos efforts pour améliorer la coordination de son application.

This fall I will be making in the House of Commons the first annual statement on organized crime to report on the implementation of the anti-gang legislation, Bill C-95, and our efforts to improve co-ordinated enforcement.

Ma réponse, ma réponse à mes amis canadiens réside dans le poème de Gilles Vigneault qui, dans son oeuvre Balises , a écrit ceci, et je termine donc en français...

My answer, my answer to my Canadian friends, lies in a poem of Gilles Vigneault who in his Balises wrote, and so I conclude in French:

M. Tom Wappel (Scarborough-Sud-Ouest, Lib.) demande à présenter le projet de loi C-220, Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le droit d'auteur (fruits d'une oeuvre liée à la perpétration d'un acte criminel).

Mr. Tom Wappel (Scarborough Southwest, Lib.) moved for leave to introduce Bill C-220, an act to amend the Criminal Code and the Copyright Act (profit from authorship respecting a crime).

Le député de Scarborough-Sud-Ouest, appuyé par le député de Haldimand-Norfolk-Brant, a demandé à présenter un projet de loi intitulé Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le droit d'auteur (fruits d'une oeuvre liée à la perpétration d'un acte criminel).

The hon. member for Scarborough Southwest, seconded by the hon. member for Haldimand-Norfolk-Brant, moved for leave to introduce a bill entitled an act to amend the Criminal Code and the Copyright Act (profit from authorship respecting a crime).

Voir plus