Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

massacre

Définition de massacre

Nom commun

Action de massacrer. (Figuré) (Par hyperbole) Destruction, dégradation, de quelque chose de rare, de précieux Grande tuerie de gibier, d'animaux. (Chasse) Tête du cerf, du daim, du chevreuil, mise debout sur la peau de la bête, ou sur une nappe étendue par terre, lorsqu’on fait faire curée aux chiens. (Chasse) Ramure d'un cerf ou d'un autre animal avec une partie du crâne, que l'on expose. (Figuré) Discours, critique très sévère qui n’épargne rien ni personne.

Citations comportant massacre

La guerre, un massacre de gens qui ne se connaissent pas, au profit de gens qui se connaissent mais ne se massacrent pas.

Paul Valéry

Exemples de traduction français anglais contenant massacre

Cependant, lorsque des accords commerciaux ont été modifiés en Chine en 1988 et en 1989, nous avons été témoins du massacre de la place Tian'anmen.

However, when trade agreements changed in China in 1988 and 1989 we saw the Tiananmen massacre.

Revendiqué par le groupe La Jamaa Islamiya, ce massacre humain démontre l'irresponsabilité de ses auteurs et ne fait, en bout de ligne, que repousser les efforts de paix.

This massacre, for which the group al-Gamaa al-Islamiya has taken credit, demonstrates just how irresponsible its perpetrators are and, in the long run, accomplishes nothing except to push back peace efforts.

On nous a répété pendant des mois qu'un massacre allait se produire dans la région des Grands Lacs en Afrique.

We were repeatedly told for months on end that a massive slaughter was imminent in the great lakes region of Africa.

Son exposé nous amènera à nous demander quelle leçon nous avons tirée du massacre de Montréal.

Her talk will raise the issue, what have we learned from the Montreal massacre?

Il est clair que nous avons tiré une leçon du massacre de Montréal, et nous avons des preuves tangibles que le gouvernement est déterminé à faire en sorte que ce genre d'incident horrible ne se produise jamais plus.

It is clear that we have indeed learned from the Montreal massacre and that we have tangible evidence that this government is committed to ensuring that this type of horror never happens again.

Je sais que le caucus des femmes et tous les députés se joignent à moi pour honorer la mémoire des victimes du massacre de Montréal, y compris ceux qui ont choisi d'agir pour mettre fin à la violence contre les femmes.

I know I am joined by the women's caucus and all members of the House in remembering the victims of the Montreal massacre, including those who have chosen to act to end violence against women.

Monsieur le Président, au moment où nous nous souvenons des victimes du massacre de Montréal, je voudrais vous faire part d'une histoire encourageante concernant des femmes dans ma circonscription.

Mr. Speaker, as we mourn the victims of the Montreal massacre, I would like to share a positive story about women in my riding.

Monsieur le Président, samedi le 6 décembre marquera le huitième anniversaire du massacre de Montréal où 14 femmes ont été tuées à l'École polytechnique.

Mr. Speaker, Saturday, December 6 is the eighth anniversary of the Montreal massacre where 14 women were murdered at l'École Polytechnique.

Monsieur le Président, le 6 décembre 1989, 14 innocentes jeunes femmes ont inutilement perdu la vie dans le massacre le plus sanglant de l'histoire du Canada.

Mr. Speaker, on December 6, 1989, 14 innocent young women needlessly lost their lives in the bloodiest mass killing in Canadian history.

C'est trahir la mémoire des victimes du massacre de 1989 et c'est inacceptable.

This is a betrayal of the memories of the victims of the 1989 massacre and is reprehensible.

Monsieur le Président, le 6 décembre, il y a sept ans, Peter Gzowski a commémoré le premier anniversaire du massacre de Montréal en présentant, à la date et à l'heure où a eu lieu le massacre, un documentaire sur l'horrible violence et les abus que les femmes et les filles subissent chaque jour dans différentes collectivités du Canada.

Mr. Speaker, on December 6, seven years ago, Peter Gzowski commemorated the first anniversary of the Montreal massacre by documenting the horrendous violence and abuse being experienced on that day at that moment in different communities across Canada by women and girls.

Monsieur le Président, nous commémorons aujourd'hui le massacre de l'École polytechnique.

Mr. Speaker, today we remember the massacre at École polytechnique.

Au moment de commémorer le massacre perpétré à Montréal, le gouvernement devrait commencer à prendre des mesures contre les causes fondamentales de la violence.

As we pause to reflect on the tragedy of the Montreal massacre, the government should start addressing the fundamental causes of violence.

Sommes-nous devant une version gouvernementale du massacre des innocents où les innocents seraient les employés civils de la Défense?

It is the government's version of the last minute club and it is civilians that are getting clubbed.

Je me souviens de l'endroit où je me trouvais lorsque le massacre de Montréal s'est produit et du choc terrible que j'ai alors ressenti.

I remember where I was when the Montreal massacre occurred and I remember the devastation I felt.

Le modèle américain qui consiste à ouvrir d'autres prisons et à engager d'autres policiers ne réglera pas la plus importante cause du massacre de Montréal.

The American model of more jails and more police will not address the most important cause of the Montreal massacre.

On devrait, autant que possible, trouver des moyens diplomatiques pour empêcher un autre massacre que celui qu'on a vu en 1991 contre l'Irak, contre les enfants surtout.

We should if possible look for diplomatic means to avoid another massacre like the 1991 attack against Iraq, and especially against its children.

Non seulement rien n'empêche une femme d'obtenir un avortement entre le moment de la conception jusqu'à celui où un enfant peut émerger vivant de la filière génitale, mais le gouvernement a forcé les contribuables à payer pour le massacre de ce million de bébés.

Not only are there no restrictions when a woman can get an abortion between the time of conception and until the baby emerges alive from the birth canal, but the government has forced taxpayers to pay for the killing of these one million babies.

Les quelques Hurons qui ont échappé au massacre ont été témoins des tortures qui lui ont été infligées et de sa mort.

The few Huron Indians who escaped witnessed his torturous death and the story of his courage and service impacted on the lives of thousands of Huron Indians in years to come.

Elles viennent des alliés du gouvernement libéral qui disent que ce budget-là est un massacre pour la classe moyenne et que le gouvernement cache sciemment des revenus pour faire de la petite politique.

They have come from friends of the Liberal government, who say that this budget massacres the middle class and that the government is knowingly hiding revenues in order to play petty politics.

Il assiste, silencieux et soumis, au massacre de notre système de soins de santé par le ministre des Finances.

He is quietly and obediently sitting on his hands, allowing the finance minister to take a wrecking ball to our health care system.

Monsieur le Président, le massacre se poursuit au Kosovo.

Mr. Speaker, the slaughter continues in Kosovo.

Monsieur le Président, aujourd'hui, la communauté arménienne commémore le 83e anniversaire du massacre arménien de 1915.

Mr. Speaker, the Armenian community is commemorating today the 83rd anniversary of the 1915 Armenian massacre.

Le massacre continuerait.

The killings will continue.

Cette date a été choisie parce qu'elle coïncide avec le massacre du marché aux fourrages de Chicago lorsque la police a ouvert le feu sur des travailleurs dont le seul crime était de manifester pour la journée de travail de huit heures, quelque chose que nous tenons tous pour acquis aujourd'hui.

This date was chosen to commemorate the hay market massacre in Chicago where police opened fire on workers whose only offence was to demonstrate for the eight hour work day, something which we all take for granted today.

Je songe au massacre de My Lai, quand les soldats canadiens étaient si contrariés de ne pas savoir reconnaître l'ennemi parmi les civils qu'ils ont tué les civils.

I think of My Lai in which Canadian soldiers were distressed by the fact that they could not see the enemy among the civilians so they killed the civilians.

À la suite du massacre d'Acteal, survenu en décembre 1997, quelles mesures le gouvernement du Canada a-t-il prises pour encourager le gouvernement du Mexique à respecter la loi sur le dialogue et la pacification des Chiapas et à se conformer aux Accords de San Andrés?

What steps has the Government of Canada taken to encourage Mexican Government compliance with the law on dialogue and peace on Chiapas and the San Andres accords following the Acteal massacre in December 1997?

Le massacre d'Acteal, Chiapas, le 22 décembre 1997, a consterné tous les Canadiens et le gouvernement du Canada l'a condamné dans des termes très sévères.

The December 22, 1997 massacre in Acteal, Chiapas dismayed all Canadians, and the Government of Canada has condemned it in the strongest terms.

La journée qui a suivi le massacre d'Acteal, le ministre des Affaires étrangères a discuté de la question du Chiapas au téléphone avec le ministre des Affaires étrangères du Mexique.

The day after the massacre, the Minister of Foreign Affairs discussed Chiapas with the Mexican foreign minister by telephone.

Monsieur le Président, il y aura neuf ans demain qu'a eu lieu le massacre de la place Tiananmen.

Mr. Speaker, tomorrow marks the ninth anniversary of the Tiananmen Square massacre.

Voir plus